diff options
author | Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com> | 2014-09-23 16:37:33 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-23 16:37:33 +0000 |
commit | 385f1b7eb8694bc5dbaf47f0fcc8220cf0ea55c1 (patch) | |
tree | ff6adba7b7343b24951fee2de11609dfcee14282 /po/te.po | |
parent | 7a81aaf3c88a7c0cc4a7eaf8b863dfbc3f76a3b0 (diff) | |
download | gtk+-385f1b7eb8694bc5dbaf47f0fcc8220cf0ea55c1.tar.gz |
Updated Telugu translation
Diffstat (limited to 'po/te.po')
-rw-r--r-- | po/te.po | 644 |
1 files changed, 281 insertions, 363 deletions
@@ -3,7 +3,6 @@ # Copyright (C) 2012 Swecha Localization Team # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # -# # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005. # Sunil Mohan Adapa <sunilmohan@gnu.org.in>, 2007. # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2012. @@ -11,65 +10,66 @@ # Naveen Kandimalla <naveen@swecha.net>, 2012. # GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2012. # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 01:00+0530\n" -"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n" -"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-15 04:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-15 17:28+0530\n" +"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n" +"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-15 12:44+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:153 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:175 +#: ../gdk/gdk.c:173 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:203 +#: ../gdk/gdk.c:201 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "కిటికీ నిర్వాహకముచే వాడబడే కార్యక్రమతరగతి" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:204 +#: ../gdk/gdk.c:202 msgid "CLASS" msgstr "తరగతి" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:204 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "కిటికీ నిర్వాహకముచే వాడబడే కార్యక్రమం పేరు" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:207 +#: ../gdk/gdk.c:205 msgid "NAME" msgstr "పేరు" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "X display to use" msgstr "వాడుటకు X display" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 +#: ../gdk/gdk.c:208 msgid "DISPLAY" msgstr "ప్రదర్శకం" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: ../gdk/gdk.c:211 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు చేతనం" @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు చేత #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gdk/gdk.c:212 ../gdk/gdk.c:215 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "FLAGS" msgstr "గుర్తులు" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:214 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK దోషనిర్మూలన గుర్తులు అచేతనం" @@ -287,133 +287,133 @@ msgstr "Delete" #. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed #: ../gdk/keyname-table.h:3991 msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "MonBrightnessUp" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" #: ../gdk/keyname-table.h:3992 msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "MonBrightnessDown" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" #: ../gdk/keyname-table.h:3993 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "AudioMute" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" #: ../gdk/keyname-table.h:3994 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "AudioMute" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioMute" #: ../gdk/keyname-table.h:3995 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "AudioRaiseVolume" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" #: ../gdk/keyname-table.h:3996 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "AudioRaiseVolume" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" #: ../gdk/keyname-table.h:3997 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "AudioStop" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" #: ../gdk/keyname-table.h:3998 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "AudioNext" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" #: ../gdk/keyname-table.h:3999 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "AudioPrev" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" #: ../gdk/keyname-table.h:4000 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "AudioRecord" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" #: ../gdk/keyname-table.h:4001 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "AudioPause" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" #: ../gdk/keyname-table.h:4002 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "AudioRewind" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" #: ../gdk/keyname-table.h:4003 msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "AudioMedia" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" #: ../gdk/keyname-table.h:4004 msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "ScreenSaver" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" #: ../gdk/keyname-table.h:4005 msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Battery" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" #: ../gdk/keyname-table.h:4006 msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Launch1" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" #: ../gdk/keyname-table.h:4007 msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Forward" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" #: ../gdk/keyname-table.h:4008 msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Back" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" #: ../gdk/keyname-table.h:4009 msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Sleep" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" #: ../gdk/keyname-table.h:4010 msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Hibernate" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" #: ../gdk/keyname-table.h:4011 msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" #: ../gdk/keyname-table.h:4012 msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "WebCam" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" #: ../gdk/keyname-table.h:4013 msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Display" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" #: ../gdk/keyname-table.h:4014 msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "TouchpadToggle" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" #: ../gdk/keyname-table.h:4015 msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "WakeUp" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" #: ../gdk/keyname-table.h:4016 msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Suspend" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 @@ -485,16 +485,14 @@ msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని " -"ఉపయోగించి, దానిని చీకటి " +"బాహ్యవృత్తం నుండి మీకు కావాల్సిన వర్ణమును ఎన్నుకొనుము. అంతఃత్రిభుజాన్ని ఉపయోగించి, దానిని చీకటి " "చేయుటకుగాని, ప్రకాశింపచేయుటకుగాని ఎన్నుకొనుము." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "" -"ఐడ్రాపర్ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము" +msgstr "ఐడ్రాపర్ను నొక్కి తెరపై ఎక్కడైనా ఒక వర్ణంపై ఆ వర్ణమును ఎంచుకొనుటకు నొక్కుము" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Hue:" @@ -561,8 +559,7 @@ msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ " -"వర్ణములాంటి రంగు పేరునుకాని నమోదు " +"మీరు HTMLశైలి ద్విసంఖ్యామాన వర్ణ విలువను కాని లేదా సాధారణంగా నారింజ వర్ణములాంటి రంగు పేరునుకాని నమోదు " "చేయుము" #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 @@ -579,18 +576,15 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ " -"వర్ణమును ఒక " -"వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట " -"ద్వారా ఎన్నుకోగలరు." +"ఇప్పుడు ఎన్నుకుంటున్న వర్ణంతో సరిపోల్చుటకొరకు మునుపు ఎన్నుకున్న వర్ణము. ఈ వర్ణమును ఒక " +"వర్ణపలకం నమోదుగా లాగగలరు. లేదా ఈ వర్ణమును పక్కన వున్న వర్ణ నమూనాపైకి లాగుట ద్వారా ఎన్నుకోగలరు." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -"మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్లో " -"వాడుటకు దాచుకోగలరు." +"మీరు ఎన్నుకున్న వర్ణము. దీనిని మీరు పలకం నమోదు మీదకు లాగుట ద్వారా భవిష్యత్లో వాడుటకు దాచుకోగలరు." #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 msgid "" @@ -611,17 +605,14 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు " -"వర్ణ నమూనాను " -"ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"వర్ణమును ఇక్కడ భద్రపరుచు\"ను " -"ఎన్నుకొనుము." +"వర్ణపలక నమోదును ప్రస్తుత వర్ణముగా చేయుట కొరకు నొక్కుము. ఈ నమోదును మార్చుటకు వర్ణ నమూనాను " +"ఇచ్చటకు లాగుము. లేదా కుడిమీట నొక్కి \"వర్ణమును ఇక్కడ భద్రపరుచు\"ను ఎన్నుకొనుము." #. We emit the response for the Select button manually, #. * since we want to save the color first #. #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 msgid "_Select" msgstr "ఎంచుకొను (_S)" @@ -652,7 +643,7 @@ msgstr "పరిమాణం (_z):" msgid "_Preview:" msgstr "మునుజూపు (_P):" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1738 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 msgid "Font Selection" msgstr "ఖతి ఎంపిక" @@ -720,7 +711,7 @@ msgstr "కళ" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -730,7 +721,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -740,7 +731,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -750,7 +741,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -760,7 +751,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -770,17 +761,17 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" @@ -794,9 +785,8 @@ msgid "Failed to look for applications online" msgstr "ఇతర అనువర్తనాల కోసం ఆన్లైను నందు చూచుటలో విఫలమైంది" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 -#| msgid "Find applications online" -msgid "_Find applications online" -msgstr "అన్లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను (_F)" +msgid "Find applications online" +msgstr "అన్లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 msgid "Could not run application" @@ -826,20 +816,19 @@ msgstr "\"%s\"ను తెరుచుటకు ఎటువంటి అను #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" ఫైళ్ళ కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి" +msgstr "\"%s\" దస్త్రాల కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "\"%s\" ఫైళ్ళను తెరుచుటకు ఎటువంటి అనువర్తనాలు అందుబాటులోలేవు" +msgstr "\"%s\" దస్త్రాలను తెరుచుటకు ఎటువంటి అనువర్తనాలు అందుబాటులోలేవు" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" msgstr "" -"మరిన్ని ఐచ్ఛికాలకు \"ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు\"పై నొక్కండి, లేదా ఒక కొత్త " -"అనువర్తనాన్ని " +"మరిన్ని ఐచ్ఛికాలకు \"ఇతర అనువర్తనాలను చూపించు\"పై నొక్కండి, లేదా ఒక కొత్త అనువర్తనాన్ని " "స్థాపించుటకు \"ఆన్లైనులో అనువర్తనాలను కనుగొను\" నొక్కండి" #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 @@ -866,7 +855,7 @@ msgstr "సంబంధిత అనువర్తనాలు" msgid "Other Applications" msgstr "ఇతర అనువర్తనాలు" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1558 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1529 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -876,20 +865,20 @@ msgstr "" "%s ఈ సమయంలో వదిలిపెట్టలేము\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:327 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 msgid "Application" msgstr "అనువర్తనము" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +#: ../gtk/gtkassistant.c:1004 msgid "C_ontinue" msgstr "కొనసాగు (_o)" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 msgid "Go _Back" msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు (_B)" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 msgid "_Finish" msgstr "పూర్తిచేయి (_F)" @@ -1038,7 +1027,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:450 msgid "Pick a Color" msgstr "ఒక వర్ణమును ఎంచుకోండి" @@ -1318,7 +1307,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వహించు" @@ -1371,15 +1360,15 @@ msgstr "కుడి (_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "కాగితపు అంచులు" -#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 +#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262 msgid "Input _Methods" msgstr "ఇన్పుట్ పద్ధతులు (_M)" -#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 +#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "యునికోడ్ నియంత్రణ అక్షరాన్ని చొప్పించు (_I)" -#: ../gtk/gtkentry.c:10107 +#: ../gtk/gtkentry.c:10272 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock ఆనైవుంది" @@ -1426,7 +1415,7 @@ msgstr "Caps Lock ఆనైవుంది" #. * **************** #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 msgid "Select a File" -msgstr "ఒక ఫైలుని ఎంచుకొను" +msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొను" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 msgid "Desktop" @@ -1446,7 +1435,7 @@ msgstr "కొత్త సంచయం పేరును టైపు చే #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "ఫైలు గురించిన సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము" +msgstr "దస్త్రం గురించిన సమాచారాన్ని సేకరించలేకపోయాము" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 msgid "Could not add a bookmark" @@ -1465,31 +1454,29 @@ msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"సంచయం సృష్టించబడలేదు, ఒక ఫైలు ఇప్పటికే అదే పేరుతో ఉంది. సంచయానికి కొత్త " -"పేరుతో ప్రయత్నించండి, " -"లేదా ముందుగా ఫైలు పేరు మార్చండి." +"సంచయం సృష్టించబడలేదు, ఒక దస్త్రం ఇప్పటికే అదే పేరుతో ఉంది. సంచయానికి కొత్త పేరుతో ప్రయత్నించండి, " +"లేదా ముందుగా దస్త్రము పేరు మార్చండి." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "మీరు సరైన ఫైలు పేరును ఎంచుకోవలసివుంటుంది." +msgstr "మీరు సరైన దస్త్రం పేరును ఎంచుకోవలసివుంటుంది." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "%s సంచయం కాకపోవడం వలన ఇందులో ఫైలుని సృష్టించుట వీలుకాదు" +msgstr "%s సంచయం కాకపోవడం వలన ఇందులో దస్త్రాన్ని సృష్టించుట వీలుకాదు" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." msgstr "" -"మీరు సంచయాలను మాత్రమే ఎంచుకొనవచ్చును. మీరు ఎంచుకున్న అంశం సంచయం కాదు; వేరొక " -"అంశాన్ని " +"మీరు సంచయాలను మాత్రమే ఎంచుకొనవచ్చును. మీరు ఎంచుకున్న అంశం సంచయం కాదు; వేరొక అంశాన్ని " "ప్రయత్నించండి." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Invalid file name" -msgstr "ఫైలు పేరు సరికాదు" +msgstr "దస్త్రం పేరు సరికాదు" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 msgid "The folder contents could not be displayed" @@ -1514,7 +1501,7 @@ msgstr "ఇటీవల వాడినవి" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "ఏ రకపు ఫైళ్ళను చూపించాలో ఎన్నుకొను" +msgstr "ఏ రకపు దస్త్రాలను చూపించాలో ఎన్నుకొను" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 #, c-format @@ -1569,15 +1556,15 @@ msgstr "ఎంచుకున్న సంచయమును ఇష్టాం #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948 msgid "Could not select file" -msgstr "ఫైలుని ఎంచుకొనలేకపోయింది" +msgstr "దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనలేకపోయింది" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173 msgid "_Visit this file" -msgstr "ఈ ఫైలుని సందర్శించండి (_V)" +msgstr "ఈ దస్త్రాన్ని సందర్శించండి (_V)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 -msgid "_Copy file’s location" -msgstr "ఫైలు యొక్క స్థానమును నకలుచేయి (_L)" +msgid "_Copy file's location" +msgstr "దస్త్రం యొక్క స్థానమును నకలుచేయి (_L)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 msgid "_Add to Bookmarks" @@ -1585,7 +1572,7 @@ msgstr "ఇష్టాంశాలకు జతచేయి (_A)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "అదృశ్య ఫైళ్ళను చూపించు (_H)" +msgstr "అదృశ్య దస్త్రాలను చూపించు (_H)" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 msgid "Show _Size Column" @@ -1593,7 +1580,7 @@ msgstr "పరిమాణం నిలువువరుసను చూపి #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414 msgid "Files" -msgstr "ఫైళ్ళు" +msgstr "దస్త్రాలు" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465 msgid "Name" @@ -1608,13 +1595,13 @@ msgid "Modified" msgstr "మార్చబడినది" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835 msgid "_Name:" msgstr "పేరు (_N):" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826 msgid "Type a file name" -msgstr "ఒక ఫైలు పేరును టంకించండి" +msgstr "ఒక దస్త్రం పేరును టంకించండి" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 msgid "Please select a folder below" @@ -1622,7 +1609,7 @@ msgstr "దయచేసి క్రింది నుండి ఒక సం #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879 msgid "Please type a file name" -msgstr "దయచేసి ఫైలు పేరును టంకించండి" +msgstr "దయచేసి దస్త్రం పేరును టంకించండి" #. Create Folder #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950 @@ -1684,16 +1671,13 @@ msgstr "లఘువు %s లేదు" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" -"\"%s\" పేరుతో ఒక ఫైలు ఇప్పటికే ఉంది. మీరు దానిని ప్రతిస్థాపించదలచుకున్నారా?" +msgstr "\"%s\" పేరుతో ఒక దస్త్రం ఇప్పటికే ఉంది. మీరు దానిని ప్రతిస్థాపించదలచుకున్నారా?" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"ఫైలు ఇదివరకే \"%s\"లో ఉంది. దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే అందులోని అంశాలన్నీ " -"దిద్దివ్రాయబడతాయి." +msgstr "దస్త్రం ఇదివరకే \"%s\"లో ఉంది. దానిని ప్రతిస్థాపిస్తే అందులోని అంశాలన్నీ దిద్దివ్రాయబడతాయి." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 msgid "_Replace" @@ -1707,9 +1691,7 @@ msgstr "శోధన ప్రోసెస్ ను ప్రారంభిం msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." -msgstr "" -"ఇండెక్సర్ డెమోన్కు ప్రోగ్రాము అనుసంధానమును సృష్టించలేకపోయింది. దయచేసి అది " -"నడిచేట్టు చూడండి." +msgstr "ఇండెక్సర్ డెమోన్కు ప్రోగ్రాము అనుసంధానమును సృష్టించలేకపోయింది. దయచేసి అది నడిచేట్టు చూడండి." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 msgid "Could not send the search request" @@ -1727,7 +1709,7 @@ msgstr "%s ను మౌంట్ చేయలేకపోయింది" #. #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 msgid "File System" -msgstr "ఫైలు వ్యవస్థ" +msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 msgid "Sans 12" @@ -1743,9 +1725,7 @@ msgstr "ఖతి" #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"మీ శోధనకు సరిపోలిన ఫాంట్లు లేవు. మీ శోధనను మరొకసారి చూసుకుని మరలా " -"ప్రయత్నించండి." +msgstr "మీ శోధనకు సరిపోలిన ఫాంట్లు లేవు. మీ శోధనను మరొకసారి చూసుకుని మరలా ప్రయత్నించండి." #: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 msgid "Search font name" @@ -1768,17 +1748,17 @@ msgstr "ప్రతీకను నింపుటలో విఫలమైం msgid "Simple" msgstr "సాధారణ" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "వ్యవస్థ" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" @@ -1787,57 +1767,12 @@ msgstr "వ్యవస్థ (%s)" #. Open Link #: ../gtk/gtklabel.c:6224 msgid "_Open Link" -msgstr "లంకెను తెరువు (_O)" +msgstr "లింకును తెరువు (_O)" #. Copy Link Address #: ../gtk/gtklabel.c:6236 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "లంకె చిరునామాను నకలుతీయి (_L)" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:69 -msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." -msgstr "APPLICATION [URI...] - URIతో అనువర్తనాన్ని ప్రారంభించండి." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:73 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"తెలిపిన అనువర్తనమును దాని డెస్క్టాప్ ఫైలు సమాచారం\n" -"ద్వారా ప్రారంభించు, ఐచ్ఛికంగా యుఆర్ఐలను ఆర్గ్యుమెంట్ల వలె పయనించు." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:85 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "ఆదేశవరుస పార్శింగ్ ఐచ్చికదోషము: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "మరింత సమాచారం కోసం \"%s --help\" ప్రయత్నించండి" - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:98 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: అనువర్తనము పేరు తప్పిపోయినది" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:122 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: %s వంటి అనువర్తనం లేదు" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:140 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: అనువర్తనమును ఆరంభించుటలో దోషం: %s\n" +msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయి (_L)" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 msgid "Copy URL" @@ -1882,7 +1817,7 @@ msgstr "" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:446 msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "అదనపు జిటికె+ పర్వికాలను నింపు" +msgstr "అదనపు GTK+ పర్వికాలను నింపు" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:447 @@ -1897,90 +1832,81 @@ msgstr "అన్ని హెచ్చరికలను అనివార్ #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "జిటికె+ దోషనిర్మూలన గుర్తులను అమర్చు" +msgstr "GTK+ దోషనిర్మూలన గుర్తులను అమర్చు" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "జిటికె+ దోషనిర్మూలనా గుర్తులను అమర్చువద్దు" +msgstr "GTK+ దోషనిర్మూలనా గుర్తులను అమర్చువద్దు" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:707 +#: ../gtk/gtkmain.c:706 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:775 +#: ../gtk/gtkmain.c:774 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "ప్రదర్శనను తెరువలేదు: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:841 +#: ../gtk/gtkmain.c:840 msgid "GTK+ Options" -msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలు" +msgstr "GTK+ ఐచ్ఛికాలు" -#: ../gtk/gtkmain.c:841 +#: ../gtk/gtkmain.c:840 msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "జిటికె+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు" +msgstr "GTK+ ఐచ్ఛికాలను చూపించు" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518 msgid "Co_nnect" msgstr "అనుసంధానించు (_n)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "Connect As" -msgstr "ఇలా అనుసంధానించు" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "అజ్ఙాతంగా అనుసంధానించు (_a)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615 -#| msgid "Connect _anonymously" -msgid "_Anonymous" -msgstr "అజ్ఙాతంగా (_A)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "వాడుకరిలా అనుసంధానించు (_s):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "నమొదైన వాడుకరి (_s)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +msgid "_Username:" +msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 -#| msgid "_Username:" -msgid "_Username" -msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637 +msgid "_Domain:" +msgstr "డొమైన్ (_D):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640 -#| msgid "_Domain:" -msgid "_Domain" -msgstr "డొమైన్ (_D)" +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Password:" +msgstr "సంకేతపదము (_P):" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646 -#| msgid "_Password:" -msgid "_Password" -msgstr "సంకేతపదము (_P)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661 msgid "Forget password _immediately" msgstr "సంకేతపదమును తక్షణమే మర్చిపో (_i)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "మీరు నిష్క్రమించేంతవరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొను (_l)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Remember _forever" msgstr "ఎప్పటికి గుర్తుంచుకొను (_f)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "తెలియని అనువర్తనము (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253 msgid "Unable to end process" msgstr "ప్రక్రియను అంతం చేయుట వీలుకావడంలేదు" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290 msgid "_End Process" msgstr "ప్రక్రియను ముగించు (_E)" @@ -2015,7 +1941,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "ప్రక్రియను PID %d తో ముగించుట కుదరదు: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5045 ../gtk/gtknotebook.c:7699 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "పుట %u" @@ -2032,7 +1958,7 @@ msgstr "%d" #: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846 #: ../gtk/gtkpapersize.c:886 msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "పుట అమరిక సరిగా లేదు" +msgstr "పేజీ అమరిక సరిగా లేదు" #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" @@ -2057,7 +1983,7 @@ msgstr "" " పైన: %s %s\n" " క్రింద: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వహించు..." @@ -2065,7 +1991,7 @@ msgstr "అనురూపిత పరిమాణాలను నిర్వ msgid "_Format for:" msgstr "దీనికొరకు ఆకృతి (_F):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466 msgid "_Paper size:" msgstr "కాగితపు పరిమాణం (_P):" @@ -2073,9 +1999,9 @@ msgstr "కాగితపు పరిమాణం (_P):" msgid "_Orientation:" msgstr "నేపథ్య దృష్టి (_O):" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 msgid "Page Setup" -msgstr "పుట అమరిక" +msgstr "పేజీ అమరిక" #: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Up Path" @@ -2087,21 +2013,24 @@ msgstr "క్రింది పథం" #: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 msgid "File System Root" -msgstr "ఫైలు వ్యవస్థ రూట్" +msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రూట్" #: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 msgid "Authentication" msgstr "ధృవీకరణ" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select a filename" -msgstr "ఫైలుపేరు ఎంచుకొను" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728 msgid "Not available" msgstr "అందుబాటులో లేదు" +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828 +msgid "Select a folder" +msgstr "ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకొను" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "సంచయములో భద్రపరుచు (_S):" + #. translators: this string is the default job title for print #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. @@ -2156,29 +2085,29 @@ msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "దోషముతో ముగిసినది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%dని సిద్ధంచేస్తున్నది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984 msgid "Preparing" msgstr "సిద్దమౌతోంది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%dని ముద్రిస్తున్నది" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 msgid "Error creating print preview" msgstr "ముద్రణా మునుజూపును సృష్టించుటలో దోషం" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించబడదు అనేది ఎక్కువ సంభవమున్న కారణం." +msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రం సృష్టించబడదు అనేది ఎక్కువ సంభవమున్న కారణం." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302 msgid "Error launching preview" msgstr "మునుజూపును ప్రారంభించుటలో దోషం" @@ -2241,74 +2170,74 @@ msgstr "తెలుపబడని దోషం" msgid "Getting printer information failed" msgstr "ముద్రకము సమాచారం పొందుటలో విఫలమైంది." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905 msgid "Getting printer information..." msgstr "ముద్రకం సమాచారాన్ని పొందుచున్నది..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173 msgid "Printer" msgstr "ముద్రకం" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "Location" msgstr "స్థానము" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 msgid "Status" msgstr "స్థితి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Range" msgstr "పరిధి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 msgid "_All Pages" -msgstr "అన్ని పుటలు (_A)" +msgstr "అన్ని పేజీలు (_A)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 msgid "C_urrent Page" -msgstr "ప్రస్తుత పుట (_u)" +msgstr "ప్రస్తుత పేజీ (_u)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Se_lection" msgstr "ఎంపిక (_l)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 msgid "Pag_es:" -msgstr "పుటలు (_e):" +msgstr "పేజీలు (_e):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" msgstr "" -"ఒకటి లేదా ఎక్కువ పుట పరిధులను తెలియజేయి,\n" +"ఒకటి లేదా ఎక్కువ పేజీ పరిధులను తెలియజేయి,\n" " ఉ.దా. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Pages" msgstr "పుటలు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "Copies" msgstr "నకళ్ళు" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 msgid "Copie_s:" msgstr "నకళ్ళు (_s):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285 msgid "C_ollate" msgstr "పోగుచేయి (_o)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "_Reverse" msgstr "అపసవ్యం (_R)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 msgid "General" msgstr "సాధారణ" @@ -2318,42 +2247,42 @@ msgstr "సాధారణ" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి, పై నుండి క్రిందికి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి, క్రింది నుండి పైకి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "కుడి నుండి ఎడమకి, పై నుండి క్రిందికి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "కుడి నుండి ఎడమకు, క్రింది నుండి పైకి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "పై నుండి క్రిందికి, ఎడమ నుండి కుడికి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "పై నుండి క్రిందికి, కుడి నుండి ఎడముకు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "క్రింది నుండి పైకి, ఎడమ నుండి కుడికి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "క్రింది నుండి పైకి, కుడి నుండి ఎడమకు" @@ -2361,125 +2290,125 @@ msgstr "క్రింది నుండి పైకి, కుడి ను #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 msgid "Page Ordering" -msgstr "పుట క్రమం" +msgstr "పేజీ క్రమం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 msgid "Left to right" msgstr "ఎడమ నుండి కుడికి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 msgid "Right to left" msgstr "కుడి నుండి ఎడమకు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 msgid "Top to bottom" msgstr "పై నుండి క్రిందికి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 msgid "Bottom to top" msgstr "క్రింది నుండి పైకి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 msgid "Layout" msgstr "నమూనా" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345 msgid "T_wo-sided:" msgstr "రెండు-వైపులా (_w):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357 msgid "Pages per _side:" -msgstr "ఒక ప్రక్కకి పుటలు (_s):" +msgstr "ఒక ప్రక్కకి పేజీలు (_s):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371 msgid "Page or_dering:" -msgstr "పుట క్రమపరచుట (_d):" +msgstr "పేజీ క్రమపరచుట (_d):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384 msgid "_Only print:" msgstr "ముద్రణ మాత్రమే (_O):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "All sheets" -msgstr "అన్ని పుటలు" +msgstr "అన్ని పేజీలు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 msgid "Even sheets" -msgstr "సరి పుటలు" +msgstr "సరి పేజీలు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 msgid "Odd sheets" -msgstr "బేసి పుటలు" +msgstr "బేసి పేజీలు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 msgid "Sc_ale:" msgstr "కొలత (_a):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper" msgstr "కాగితము" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429 msgid "Paper _type:" msgstr "కాగిత రకం(_t):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 msgid "Paper _source:" msgstr "కాగితం మూలం(_s):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 msgid "Output t_ray:" msgstr "అవుట్పుట్ పళ్ళెం (_r):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 msgid "Or_ientation:" msgstr "నేపథ్యదృష్టి (_i):" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Portrait" msgstr "నిలువుచిత్రం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499 msgid "Landscape" msgstr "అడ్డచిత్రం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Reverse portrait" msgstr "అపసవ్య నిలువుచిత్రం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501 msgid "Reverse landscape" msgstr "అపసవ్య అడ్డచిత్రం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 msgid "Job Details" msgstr "పని వివరాలు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 msgid "_Billing info:" msgstr "బిల్లింగ్ సామాచారం(_B):" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576 msgid "Print Document" msgstr "పత్రాన్ని ముద్రించు" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583 msgid "_Now" msgstr "ఇప్పడు (_N)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592 msgid "A_t:" msgstr "వద్ద (_t):" @@ -2487,7 +2416,7 @@ msgstr "వద్ద (_t):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2495,68 +2424,68 @@ msgstr "" "ముద్రణ యొక్క సమయాన్ని తెలుపుము.\n" " ఉదా. 15:30, 2:35 సా, 14:15:20, 11:46:30 ఉ, 4 సా" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "Time of print" msgstr "ముద్రించిన సమయం" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "On _hold" msgstr "నిలుపుదలలో ఉంది (_h)" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "కార్యము బహిరంగముగా విడుదల అగునంతవరకు దానిని నిలిపివుంచు" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639 msgid "Add Cover Page" msgstr "ముఖ పుటను జతచేయి" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646 msgid "Be_fore:" msgstr "ముందు (_f):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661 msgid "_After:" msgstr "తరువాత (_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676 msgid "Job" msgstr "పని" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742 msgid "Advanced" msgstr "ఉన్నతం" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780 msgid "Image Quality" msgstr "బొమ్మ నాణ్యత" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784 msgid "Color" msgstr "వర్ణం" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789 msgid "Finishing" msgstr "పూర్తిచేస్తున్నది" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "డైలాగ్ లోని కొన్ని అమర్పులు విభేదిస్తున్నాయి" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825 msgid "Print" msgstr "ముద్రించు" @@ -2735,7 +2664,7 @@ msgstr "పరివర్తించు (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" -msgstr "నకలించు (_C)" +msgstr "నకలుచేయి (_C)" #: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" @@ -2770,7 +2699,7 @@ msgstr "సవరణ (_E)" #: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_File" -msgstr "ఫైలు (_F)" +msgstr "దస్త్రం (_F)" #: ../gtk/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" @@ -3014,7 +2943,7 @@ msgstr "అపసవ్య నిలువుచిత్రం" #: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" -msgstr "పుట అమరిక (_u)" +msgstr "పేజీ అమరిక (_u)" #: ../gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" @@ -3166,7 +3095,7 @@ msgstr "జూమ్తగ్గించు (_O)" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "ఆన్చేయి" @@ -3174,7 +3103,7 @@ msgstr "ఆన్చేయి" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "ఆఫ్చేయి" @@ -3253,8 +3182,7 @@ msgstr "\"%s\" అనునది చెల్లునటువంటి యా #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" అనునది \"%s\" రకమైన విలువకు \"%s\" యాట్రిబ్యూట్ కొరకు మార్చబడలేదు" +msgstr "\"%s\" అనునది \"%s\" రకమైన విలువకు \"%s\" యాట్రిబ్యూట్ కొరకు మార్చబడలేదు" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format @@ -4238,12 +4166,12 @@ msgstr "పీఠికకు తిరిగివ్రాయుటలో వ #: ../gtk/updateiconcache.c:1482 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "%s ఫైలు తెరుచుటలో విఫలమైంది : %s\n" +msgstr "%s దస్త్రం తెరుచుటలో విఫలమైంది : %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "క్యాచి ఫైలుకి వ్రాయుటలో విఫలమైంది: %s\n" +msgstr "క్యాచి దస్త్రానికి వ్రాయుటలో విఫలమైంది: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1530 #, c-format @@ -4268,7 +4196,7 @@ msgstr "%s ను మరలా వెనుకకు %s కు పేరుమ #: ../gtk/updateiconcache.c:1595 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "క్యాచి ఫైలు విజయవంతంగా సృష్టించబడింది.\n" +msgstr "క్యాచి దస్త్రం విజయవంతంగా సృష్టించబడింది.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1634 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" @@ -4284,7 +4212,7 @@ msgstr "బొమ్మ డాటాను క్యాచినందు చే #: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Output a C header file" -msgstr "C పీఠిక ఫైలును అవుట్పుట్గా ఉంచు" +msgstr "C పీఠిక దస్త్రమును అవుట్పుట్గా ఉంచు" #: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Turn off verbose output" @@ -4297,7 +4225,7 @@ msgstr "ఉన్న ప్రతీక క్యాచీని సరిచూ #: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "File not found: %s\n" -msgstr "ఫైలు కనబడలేదు: %s\n" +msgstr "దస్త్రం కనబడలేదు: %s\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1712 #, c-format @@ -4307,7 +4235,7 @@ msgstr "చెల్లునటువంటి ప్రతీక క్యా #: ../gtk/updateiconcache.c:1725 #, c-format msgid "No theme index file.\n" -msgstr "ఏ థీమ్ విషయసూచిక ఫైలు లేదు.\n" +msgstr "ఏ థీమ్ విషయసూచిక దస్త్రం లేదు.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format @@ -4315,9 +4243,8 @@ msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"'%s' నందు ఏ థీమ్ విషయసూచీ ఫైలు లేదు.\n" -"మీరు ఇక్కడ ఖచ్చితంగా ప్రతీక క్యాచీని సృష్టిద్దామనుకుంటే, " -"--ignore-theme-index.\n" +"'%s' నందు ఏ థీమ్ విషయసూచీ దస్త్రం లేదు.\n" +"మీరు ఇక్కడ ఖచ్చితంగా ప్రతీక క్యాచీని సృష్టిద్దామనుకుంటే, --ignore-theme-index.\n" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:452 @@ -4426,7 +4353,7 @@ msgstr "%s నుండి ముద్రకాలను పొందుటక #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "%s నుండి ఫైలును పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది" +msgstr "%s నుండి దస్త్రమును పొందుటకు ధృవీకరణ అవసరమైంది" #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 #, c-format @@ -4517,7 +4444,7 @@ msgstr "ముద్రకం '%s' నందు ఒక సమస్యవుం #. Translators: this is a printer status. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 -msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "నిలిపివేయబడింది ; కార్యములను తిరస్కరిస్తోంది" #. Translators: this is a printer status. @@ -4675,7 +4602,7 @@ msgstr "విభంజించని" #. #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 msgid "Pages per Sheet" -msgstr "ఒక్కో షీట్కు పుటలు" +msgstr "ఒక్కో షీట్కు పేజీలు" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. @@ -4746,7 +4673,7 @@ msgstr "అవుట్పుట్" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 msgid "Print to File" -msgstr "ఫైలుకి ముద్రించు" +msgstr "దస్త్రానికి ముద్రించు" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 msgid "PDF" @@ -4763,11 +4690,11 @@ msgstr "SVG" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "ఒక్కో షీటుకు పుటలు (_s):" +msgstr "ఒక్కో షీట్ కు పేజీలు (_s):" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 msgid "File" -msgstr "ఫైలు" +msgstr "దస్త్రం" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 msgid "_Output format" @@ -4779,7 +4706,7 @@ msgstr "LPR కు ముద్రించు" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "ఒక్కో షీటుకు పుటలు" +msgstr "ఒక్కో షీటుకు పేజీలు" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" @@ -4820,15 +4747,6 @@ msgstr "పరిశీలించిన-అవుట్పుట్.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "ముద్రకాన్ని పరీక్షించుటకు ముద్రించండి" -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "వాడుకరిలా అనుసంధానించు (_s):" - -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "ఒక సంచయాన్ని ఎంచుకొను" - -#~ msgid "_Save in folder:" -#~ msgstr "సంచయములో భద్రపరుచు (_S):" - #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on" #~ msgstr "Caps Lock మరియు Num Lock అనైవున్నాయి" |