diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-26 23:22:43 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-26 23:22:43 -0400 |
commit | 92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438 (patch) | |
tree | 60c474a43b9233e5403dbfc02494157e229e4b4b /po/sv.po | |
parent | 45f6bbb56fa245b7468e344402a902c3a64c90a5 (diff) | |
download | gtk+-92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438.tar.gz |
Update po files after the gdk-pixbuf removal2.90.4
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1768 |
1 files changed, 763 insertions, 1005 deletions
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-06 00:24+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGGOR" @@ -271,913 +272,6 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis " -"en trasig bildfil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, " -"troligtvis en trasig animeringsfil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är från " -"en annan GTK-version?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\"" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Okänt bildfilformat" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske inte " -"har sparats korrekt: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Fel vid skrivning till bildström" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att färdigställa " -"en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Bildhuvudet är trasigt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Bildformatet är okänt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Bildpunktsdata är trasigt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte" -msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Oväntat ikonstycke i animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Animationstypen stöds inte" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ogiltigt huvud i animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Felaktigt stycke i animation" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Bildformatet ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds" - -# Osäker. -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "För tidigt filslut påträffades" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Bildformatet BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stackspill" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Felaktig kod påträffades" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal " -"färgkarta." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Bildformatet GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Ogiltigt huvud i ikon" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikonens bredd är noll" - -# SUN CHANGED MESSAGE -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikonens höjd är noll" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Ikontypen stöds inte" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Markörpunkt utanför bilden" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Bildformatet ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Bildformatet ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Kunde inte allokera minne för ström" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Kunde inte avkoda bild" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll." - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Bildformatet JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta några " -"program för att frigöra minne" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" kunde " -"inte tolkas." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är inte " -"tillåtet." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Bildformatet JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Bildformatet PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök att " -"avsluta några program för att frigöra minne" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "Färgprofilen har en ogiltig längd %d." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" " -"kunde inte tolkas." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" är " -"inte tillåtet." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-kodning." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Bildformatet PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-filens bildbredd är 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "Filbeskrivare för inmating är NULL." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Misslyckades med att läsa QTIF-rubrik" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "QTIF-atomstorlek är för stor (%d byte)" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "Misslyckades med att allokera %d byte för filläsningsbuffert" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Filfel vid läsning av QTIF-atom: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "Misslyckades med att hoppa över nästa %d byte med seek()." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Misslyckades med att allokera QTIF-sammanhangsstruktur." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Misslyckades med att skapa GdkPixbufLoader-objekt." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Misslyckades med att hitta en bilddataatom." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "Bildformatet QTIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS-bilden har okänd typ" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Bildformatet Sun-raster" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "Bilden är skadad eller trunkerad" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA-bildtypen stöds inte" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "För mycket data i fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Bildformatet Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "TIFF-komprimering refererar inte till en giltig kodek." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Bildformatet TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Bilden har ingen bredd" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Bilden har ingen höjd" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Kunde inte spara resten" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Bildformatet WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Ogiltig XBM-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Bildformatet XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Inget XPM-huvud hittades" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Ogiltigt XPM-huvud" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Bildformatet XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Bildformatet EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Kunde inte allokera minne: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Kunde inte skapa ström: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Kunde inte spola i ström: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Kunde inte läsa in bitmap" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Kunde inte läsa in metafil" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Kunde inte spara" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Bildformatet WMF" - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -1516,8 +610,9 @@ msgid "_Saturation:" msgstr "_Mättnad:" #: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Djup\" på färgen." +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Genomskinlighet för färgen." #: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Value:" @@ -1688,11 +783,11 @@ msgstr "_Höger:" msgid "Paper Margins" msgstr "Pappersmarginaler" -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002 +#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 msgid "Input _Methods" msgstr "Inmatnings_metoder" -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016 +#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken" @@ -2134,12 +1229,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "System (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6076 +#: gtk/gtklabel.c:6072 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6088 +#: gtk/gtklabel.c:6084 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiera _länkadress" @@ -2152,27 +1247,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Ogiltig uri" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:447 +#: gtk/gtkmain.c:432 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Läs in ytterligare GTK+-moduler" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:433 msgid "MODULES" msgstr "MODULER" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:435 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:438 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att ställa in" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:441 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in" @@ -2181,20 +1276,20 @@ msgstr "GTK+-felsökningsflaggor att inte ställa in" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:708 +#: gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Kan inte öppna display: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-flaggor" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Visa GTK+-flaggor" @@ -2279,7 +1374,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Kan inte avsluta processen med pid %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050 +#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Sida %u" @@ -2369,87 +1464,81 @@ msgstr "_Spara i mapp:" msgid "%s job #%d" msgstr "%s jobbnr %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Initialt tillstånd" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Förbereder utskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Genererar data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Skickar data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Väntar" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blockerar vid problem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Skriver ut" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Färdig" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Färdig men med fel" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Förbereder %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Förbereder" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Skriver ut %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Fel vid skapande av förhandsgranskning" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Den mest troliga orsaken är att en temporärfil inte kunde skapas." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Fel vid start av förhandsgranskning" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Fel vid utskrift" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -2463,7 +1552,7 @@ msgstr "Slut på papper" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Pausad" @@ -2590,42 +1679,42 @@ msgstr "Allmänt" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Vänster till höger, topp till botten" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Vänster till höger, botten till topp" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Höger till vänster, topp till botten" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Höger till vänster, botten till topp" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Topp till botten, vänster till höger" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Topp till botten, höger till vänster" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Botten till topp, vänster till höger" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Botten till topp, höger till vänster" @@ -2633,7 +1722,7 @@ msgstr "Botten till topp, höger till vänster" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Sidordning" @@ -4797,121 +3886,116 @@ msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pausad ; Avvisar jobb" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Avvisar jobb" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Tvåsidig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Papperstyp" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Papperskälla" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Utskriftsfack" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript-förfiltrering" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Ensidigt" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lång kant (Standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Kort kant (Vänd)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Välj automatiskt" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Skrivarens standard" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertera till PS nivå 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertera till PS nivå 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen förfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Viktigt" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Hög" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Medel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Låg" @@ -4919,68 +4003,68 @@ msgstr "Låg" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sidor per blad" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "Jobbprioritet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "Faktureringsinformation" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Klassificerat" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Konfidentiellt" # Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara # "skärm" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Hemlig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Topphemligt" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Inte klassificerat" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "Före" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "Efter" @@ -4988,14 +4072,14 @@ msgstr "Efter" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "Skriv ut den" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "Skriv ut klockan" @@ -5003,7 +4087,7 @@ msgstr "Skriv ut klockan" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Anpassad %sx%s" @@ -5095,6 +4179,680 @@ msgstr "Skriv ut till testskrivare" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis " +"en trasig bildfil" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Bildfilen \"%s\" innehåller inga data" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att läsa in animeringen \"%s\": anledningen är okänd, " +#~ "troligtvis en trasig animeringsfil" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Kan inte läsa in bildinläsningsmodulen: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Bildinläsningsmodulen %s exporterar inte rätt gränssnitt; den kanske är " +#~ "från en annan GTK-version?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Bildtypen \"%s\" stöds inte" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Kunde inte känna igen bildfilformatet på filen \"%s\"" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Okänt bildfilformat" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildfil: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "Detta bygge av gdk-pixbuf stöder inte sparande av bildformatet: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till återuppringning" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Misslyckades med att öppna temporär fil" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa från temporär fil" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att stänga \"%s\" när bilden skrevs, all data kanske " +#~ "inte har sparats korrekt: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att spara bild till en buffert" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Fel vid skrivning till bildström" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Internt fel: Bildinläsningsmodulen \"%s\" misslyckades med att " +#~ "färdigställa en åtgärd, men gav inte en anledning till misslyckandet" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Inkrementell inläsning av bildtypen \"%s\" stöds inte" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Bildhuvudet är trasigt" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Bildformatet är okänt" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Bildpunktsdata är trasigt" + +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte" +#~ msgstr[1] "misslyckades med att allokera bildbuffert på %u byte" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Oväntat ikonstycke i animation" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Animationstypen stöds inte" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Ogiltigt huvud i animation" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in animation" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Felaktigt stycke i animation" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Bildformatet ANI" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP-bilden har felaktig huvuddata" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP-bilden har huvudstorlek som inte stöds" + +# Osäker. +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "BMP-bilder som är uppifrån-och-ned kan inte komprimeras" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "För tidigt filslut påträffades" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sparande av BMP-fil" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Kunde inte skriva till BMP-fil" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Bildformatet BMP" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa GIF: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Internt fel i GIF-inläsaren (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stackspill" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF-bildinläsaren kan inte förstå denna bild." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Felaktig kod påträffades" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in GIF-fil" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att komponera en ram i GIF-fil" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF-bilden är trasig (felaktig LZW-komprimering)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Version %s av filformatet GIF stöds inte" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF-bilden har ingen global färgkarta, och en ram i den saknar lokal " +#~ "färgkarta." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF-bilden var trunkerad eller ofullständig." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Bildformatet GIF" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Ogiltigt huvud i ikon" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ikon" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Ikonens bredd är noll" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Ikonens höjd är noll" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Komprimerade ikoner stöds inte" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Ikontypen stöds inte" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in ICO-fil" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Bilden för stor för att sparas som ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Markörpunkt utanför bilden" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Djupet stöds inte för ICO-fil: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Bildformatet ICO" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Fel vid läsning av ICNS-bild: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Kunde inte avkoda ICNS-fil" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Bildformatet ICNS" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för ström" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Kunde inte avkoda bild" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Transformerad JPEG2000 har bredden eller höjden noll." + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Bildtypen stöds inte för tillfället" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för färgprofil" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna JPEG 2000-fil" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för att buffra bilddata" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Bildformatet JPEG 2000" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Fel vid tolkning av JPEG-bildfil (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild, försök att avsluta " +#~ "några program för att frigöra minne" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "JPEG-färgrymden stöds inte (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformerad JPEG har bredden eller höjden noll." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%s\" " +#~ "kunde inte tolkas." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG-kvaliteten måste vara ett värde mellan 0 och 100; värdet \"%d\" är " +#~ "inte tillåtet." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Bildformatet JPEG" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för huvud" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för sammanhangsbuffert" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Bilden har ogiltig bredd och/eller höjd" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Bilden har bitdjup som inte stöds" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Bilden har ett antal %d-bitplan som inte stöds" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Kunde inte skapa ny pixbuf" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för raddata" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Kunde inte allokera minne för palettdata" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Fick inte tag i alla rader för PCX-bild" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Ingen palett hittades vid slutet av PCX-data" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Bildformatet PCX" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Bitar per kanal i PNG-bilden är ogiltigt." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformerad PNG har bredden eller höjden noll." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Bitar per kanal av transformerad PNG är inte 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Transformerad PNG är inte RGB eller RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Transformerad PNG har antal kanaler som inte stöds, måste vara 3 eller 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Ödesdigert fel i PNG-bildfil: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNG-fil" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Inte tillräckligt med minne för att lagra en %ld × %ld stor bild; försök " +#~ "att avsluta några program för att frigöra minne" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Ödesdigert fel vid läsning av PNG-bildfil: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Nycklar för PNG-textstycken måste ha minst 1 och som mest 79 tecken." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Nycklar för PNG-textstycken måste vara ASCII-tecken." + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Färgprofilen har en ogiltig längd %d." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%s\" " +#~ "kunde inte tolkas." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG-komprimeringsnivån måste vara ett värde mellan 0 och 9; värdet \"%d\" " +#~ "är inte tillåtet." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Värdet för PNG-textstycket %s kan inte konverteras till ISO-8859-1-" +#~ "kodning." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Bildformatet PNG" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "PNM-inläsaren förväntade ett heltal, men fick inte" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM-filen har en ogiltig första byte" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-filen är inte i ett känt underformat av PNM" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM-filens bildbredd är 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM-filens bildhöjd är 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Maximala färgvärdet i PNM-filen är för stort" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Råa PNM-bildtypen är ogiltig" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM-bildinläsaren stöder inte detta underformat av PNM" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Råa PNM-format kräver precis ett blanktecken före provdata" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av PNM-bild" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-sammanhangsstruktur" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Oväntat slut på PNM-bilddata" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in PNM-fil" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Bildformatsfamiljen PNM/PBM/PGM/PPM" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "Filbeskrivare för inmating är NULL." + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa QTIF-rubrik" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF-atomstorlek är för stor (%d byte)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "Misslyckades med att allokera %d byte för filläsningsbuffert" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Filfel vid läsning av QTIF-atom: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Misslyckades med att hoppa över nästa %d byte med seek()." + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Misslyckades med att allokera QTIF-sammanhangsstruktur." + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Misslyckades med att skapa GdkPixbufLoader-objekt." + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en bilddataatom." + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Bildformatet QTIF" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS-bilden har felaktig huvuddata" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS-bilden har okänd typ" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "RAS-bildvariationen stöds inte" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in RAS-bild" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Bildformatet Sun-raster" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-struct" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan inte allokera minne för IOBuffer-data" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan inte omallokera IOBuffer-data" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Kan inte allokera temporära IOBuffer-data" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Kan inte allokera ny pixbuf" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Bilden är skadad eller trunkerad" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Kan inte allokera färgkartestruktur" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Kan inte allokera färgkarteposter" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Oväntat bitdjup för färgkarteposter" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Kan inte allokera TGA-huvudminne" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA-bilden har ogiltiga dimensioner" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA-bildtypen stöds inte" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Kan inte allokera minne för TGA-kontextstruct" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "För mycket data i fil" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Bildformatet Targa" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildbredden (felaktig TIFF-fil)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Kunde inte få tag i bildhöjden (felaktig TIFF-fil)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Bredden eller höjden på TIFF-bilden är noll" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF-bildens dimensioner är för stora" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att öppna TIFF-fil" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in RGB-data från TIFF-fil" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Misslyckades med att öppna TIFF-bild" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Åtgärden TIFFClose misslyckades" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in TIFF-bild" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Misslyckades med att spara TIFF-bild" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF-komprimering refererar inte till en giltig kodek." + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Misslyckades med att skriva TIFF-data" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Kunde inte skriva till TIFF-fil" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Bildformatet TIFF" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Bilden har ingen bredd" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Bilden har ingen höjd" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in bild" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Kunde inte spara resten" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Bildformatet WBMP" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Ogiltig XBM-fil" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Inte tillräckligt med minne för att läsa in XBM-bildfil" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med att skriva till temporär fil vid inläsning av XBM-fil" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Bildformatet XBM" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Inget XPM-huvud hittades" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Ogiltigt XPM-huvud" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM-filen har bildbredd <= 0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM-filen har bildhöjd <= 0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM har ogiltigt antal tecken per bildpunkt" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM-filen har ogiltigt antal färger" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Kan inte allokera minne för inläsning av XPM-bild" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Kan inte läsa XPM-färgkarta" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades med skrivning till temporär fil vid inläsning av XPM-bild" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Bildformatet XPM" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Bildformatet EMF" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Kunde inte allokera minne: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Kunde inte skapa ström: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Kunde inte spola i ström: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Kunde inte läsa från ström: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Kunde inte läsa in bitmap" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Kunde inte läsa in metafil" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "GDI+-bildformatet stöds inte" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Kunde inte spara" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Bildformatet WMF" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Djup\" på färgen." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Fel vid utskrift" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Skrivaren \"%s\" kanske inte är ansluten." + #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Mappar" |