summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2011-08-24 09:22:23 +0200
committerDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2011-08-24 09:22:23 +0200
commit311d7829636c63b7319d95af2a5e7a2ca01eedbe (patch)
tree1e6dbb35b6cb47a3b2f0cc07c8135422f70b1fa8 /po/sv.po
parent5c09061e0f36f6431eb16f124ee5260da63bfb6c (diff)
downloadgtk+-311d7829636c63b7319d95af2a5e7a2ca01eedbe.tar.gz
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po641
1 files changed, 202 insertions, 439 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5b8e7bb4dc..45bfd114a7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-02 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-02 00:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-24 09:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Omvänt snedstreck"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:270
msgid "Other application..."
msgstr "Annat program..."
@@ -654,11 +654,13 @@ msgstr "Klicka på \"Visa övriga program\" för fler alternativ eller \"Sök ef
msgid "Forget association"
msgstr "Glöm associeringen"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:514
msgid "Show other applications"
msgstr "Visa övriga program"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:138
msgid "_Select"
msgstr "_Välj "
@@ -848,7 +850,7 @@ msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position på färghjulet."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
-msgid "_Saturation:"
+msgid "S_aturation:"
msgstr "_Mättnad:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
@@ -857,11 +859,11 @@ msgstr "Intensiteten för färgen."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "_Value:"
-msgstr "_Värde:"
+msgstr "_Intensitet:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Ljushet på färgen."
+msgstr "Ljushet för färgen."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Red:"
@@ -1007,25 +1009,25 @@ msgstr "_Höger:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Pappersmarginaler"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8949
+#: ../gtk/gtkentry.c:8956
#: ../gtk/gtktextview.c:8277
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inmatnings_metoder"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8963
+#: ../gtk/gtkentry.c:8970
#: ../gtk/gtktextview.c:8291
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Infoga Unicode-styrtecken"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10434
+#: ../gtk/gtkentry.c:10441
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock och Num Lock är aktiverade"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10436
+#: ../gtk/gtkentry.c:10443
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock är aktiverad"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10438
+#: ../gtk/gtkentry.c:10445
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock är aktiverad"
@@ -1075,7 +1077,7 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Välj en fil"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
@@ -1087,48 +1089,48 @@ msgstr "(Ingen)"
msgid "Other..."
msgstr "Annan..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ange namnet på den nya mappen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Kunde inte hämta information om filen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Kunde inte lägga till ett bokmärke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Kunde inte ta bort bokmärke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mappen kunde inte skapas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Mappen kunde inte skapas eftersom det redan finns en fil med samma namn. Prova att använda ett annat namn på mappen, eller byt namn på filen först."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Du måste välja ett giltigt filnamn."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Kan inte skapa en fil under %s eftersom det inte är en mapp"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item."
msgstr "Du får endast välja mappar. Objektet som du valde är inte en mapp. Försök att använda ett annat objekt."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
@@ -1136,216 +1138,220 @@ msgstr "Mappinnehållet kunde inte visas"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1584
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1733
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1757
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4960
msgid "Recently Used"
msgstr "Tidigare använda"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2356
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Välj vilka typer av filer som visas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Lägg till mappen \"%s\" till bokmärkena"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2759
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Lägg till den aktuella mappen till dina bokmärken"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2761
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Lägg till de valda mapparna till bokmärkena"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2799
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Ta bort bokmärket \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Bokmärket \"%s\" kan inte tas bort"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3693
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Ta bort markerat bokmärke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3372
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
msgid "Places"
msgstr "Platser"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
msgid "_Places"
msgstr "_Platser"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3681
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Lägg till den valda mappen i bokmärkena"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3828
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
msgid "Could not select file"
msgstr "Kunde inte välja fil"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4116
+msgid "_Copy file's location"
+msgstr "_Kopiera filens plats"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Lägg till i bokmärkena"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4138
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Visa _dolda filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4145
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Visa kolumnen _Storlek"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4373
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4299
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4424
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4461
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4431
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4556
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4798
msgid "Type a file name"
msgstr "Ange ett filnamn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4720
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4856
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Välj en mapp nedan"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4726
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4851
msgid "Please type a file name"
msgstr "Ange ett filnamn"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4922
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Skapa ma_pp"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4970
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5349
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5474
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Spara i _mappen:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5351
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5476
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Skapa i _mappen:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6570
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet i %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6449
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6574
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Kunde inte läsa innehållet i mappen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6610
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6667
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6735
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6887
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6557
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6682
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6684
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Igår klockan %H.%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7234
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7359
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kan inte byta till mappen eftersom den inte är lokal"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7834
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7855
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7959
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7980
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Genvägen %s finns redan"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7945
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8070
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Genvägen %s finns inte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8191
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8316
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersätta den?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8194
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8319
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Filen finns redan i \"%s\". Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8199
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8324
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9005
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Kunde inte starta sökprocessen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
msgstr "Programmet kunde inte skapa en anslutning till indexeringsdemonen. Försäkra dig om att den kör."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9020
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9145
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Kunde inte skicka sökbegäran"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9646
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9771
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Kunde inte montera %s"
@@ -1420,47 +1426,52 @@ msgstr "Sökvägen finns inte"
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:276
msgid "Pick a Font"
msgstr "Välj ett typsnitt"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:270
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:796
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:787
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:670
+msgid "Search font name"
+msgstr "Sök efter typsnittsnamn"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:147
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1738
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
+
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:119
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:388
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
msgid "_Family:"
msgstr "_Familj:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:395
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:402
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
msgid "Si_ze:"
msgstr "S_torlek:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:579
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
msgid "_Preview:"
msgstr "_Förhandsvisning:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1705
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Typsnittsval"
-
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
@@ -1491,12 +1502,12 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6309
+#: ../gtk/gtklabel.c:6293
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6321
+#: ../gtk/gtklabel.c:6305
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiera _länkadress"
@@ -1667,8 +1678,8 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan inte avsluta processen med PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4904
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7589
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4902
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7587
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sida %u"
@@ -1858,7 +1869,7 @@ msgstr "Slut på papper"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2022
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
@@ -1987,42 +1998,42 @@ msgstr "Allmänt"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Vänster till höger, topp till botten"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vänster till höger, botten till topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Höger till vänster, topp till botten"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Höger till vänster, botten till topp"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp till botten, vänster till höger"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp till botten, höger till vänster"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Botten till topp, vänster till höger"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
@@ -2031,7 +2042,7 @@ msgstr "Botten till topp, höger till vänster"
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sidordning"
@@ -4060,255 +4071,255 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X-inmatningsmetod"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:828
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1038
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1060
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\" på skrivaren %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut ett dokument på %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för jobbet \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för ett jobb"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för skrivaren %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta attributen för en skrivare"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:885
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta standardskrivaren för %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:888
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta skrivare från %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:893
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Autentisering krävs för att hämta en fil från %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:895
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Autentisering krävs på %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1032
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
msgid "Domain:"
msgstr "Domän:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1062
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut dokumentet \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument på skrivaren %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Autentisering krävs för att skriva ut detta dokument"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på toner."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på toner."
# FIXME: Kolla denna. Hittar inget bättre ord
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1693
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på framkallningsmaterial."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1695
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på framkallningsmaterial."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på minst en färgpenna."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på minst en färgpenna."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Luckan är öppen på skrivaren \"%s\"."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Dörren är öppen på skrivaren \"%s\"."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har snart slut på papper."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Skrivaren \"%s\" har slut på papper."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Skrivaren \"%s\" är för närvarande frånkopplad."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Det har uppstått ett problem med skrivaren \"%s\"."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausad ; Avvisar jobb"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Avvisar jobb"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "Two Sided"
msgstr "Tvåsidig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Paper Type"
msgstr "Papperstyp"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "Paper Source"
msgstr "Papperskälla"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Output Tray"
msgstr "Utskriftsfack"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript-förfiltrering"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "One Sided"
msgstr "Ensidigt"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lång kant (Standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (Vänd)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
msgid "Auto Select"
msgstr "Välj automatiskt"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
msgid "Printer Default"
msgstr "Skrivarens standard"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Endast inbäddade GhostScript-typsnitt"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konvertera till PS nivå 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konvertera till PS nivå 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen förfiltrering"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "Urgent"
msgstr "Viktigt"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "High"
msgstr "Hög"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "Low"
msgstr "Låg"
@@ -4316,68 +4327,68 @@ msgstr "Låg"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3593
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sidor per blad"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3630
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
msgid "Job Priority"
msgstr "Jobbprioritet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
msgid "Billing Info"
msgstr "Faktureringsinformation"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Classified"
msgstr "Klassificerat"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentiellt"
# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
# "skärm"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Secret"
msgstr "Hemlig"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Top Secret"
msgstr "Topphemligt"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Unclassified"
msgstr "Inte klassificerat"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
msgid "Before"
msgstr "Före"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
msgid "After"
msgstr "Efter"
@@ -4385,14 +4396,14 @@ msgstr "Efter"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
msgid "Print at"
msgstr "Skriv ut den"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
msgid "Print at time"
msgstr "Skriv ut klockan"
@@ -4400,17 +4411,17 @@ msgstr "Skriv ut klockan"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Anpassad %sx%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3853
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
msgid "Printer Profile"
msgstr "Skrivarprofil"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig"
@@ -4512,30 +4523,21 @@ msgstr "testutdata.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Skriv ut till testskrivare"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
-
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, troligtvis en trasig bildfil"
-
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hämta information för filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att öppna filen \"%s\": %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, "
+#~ "troligtvis en trasig bildfil"
#~ msgid "Received invalid color data\n"
#~ msgstr "Mottog ogiltig färgdata\n"
-
#~ msgid "_Browse for other folders"
#~ msgstr "_Bläddra efter andra mappar"
-
#~ msgid "Error loading icon: %s"
#~ msgstr "Fel vid inläsning av ikonen: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
@@ -4546,55 +4548,38 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, tro
#~ "kunde inte heller hittas. Du kanske måste installera det.\n"
#~ "Du kan få tag i en kopia från:\n"
#~ "\t%s"
-
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
#~ msgstr "Kan inte hitta bildfil i \"pixmap_path\": \"%s\""
-
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
#~ msgstr "Denna funktion är inte implementerad för widgetar av klassen \"%s\""
-
#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
#~ msgstr "olika idata hittades för symboliska länkade \"%s\" och \"%s\"\n"
-
#~ msgid "Select A File"
#~ msgstr "Välj en fil"
-
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Lägg till"
-
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Ta bort"
-
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Öppna"
-
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "X-skärm att använda"
-
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "SKÄRM"
-
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Gör X-anrop synkrona"
-
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Tack"
-
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Skrivet av"
-
#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
#~ msgstr "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
#~ msgstr "Kan inte hitta inkluderingsfil: \"%s\""
-
#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
#~ msgstr "Kan inte hitta temamotorn i \"module_path\": \"%s\","
-
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
-
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att inte ställa in"
@@ -5290,717 +5275,495 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in bilden \"%s\": anledningen är okänd, tro
#, fuzzy
#~ msgid "Icon not present in theme"
#~ msgstr "Ikonen \"%s\" finns inte i temat"
-
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
-
#~ msgid "input method menu|System"
#~ msgstr "System"
#, fuzzy
#~ msgid "input method menu|System (%s)"
#~ msgstr "System"
-
#~ msgid "print operation status|Initial state"
#~ msgstr "Initialt tillstånd"
-
#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
#~ msgstr "Förbereder för utskrift"
-
#~ msgid "print operation status|Generating data"
#~ msgstr "Genererar data"
-
#~ msgid "print operation status|Sending data"
#~ msgstr "Skickar data"
-
#~ msgid "print operation status|Waiting"
#~ msgstr "Väntar"
-
#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
#~ msgstr "Blockerar vid problem"
-
#~ msgid "print operation status|Printing"
#~ msgstr "Skriver ut"
-
#~ msgid "print operation status|Finished"
#~ msgstr "Färdig"
-
#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"
-
#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"
-
#~ msgid "Navigation|_Bottom"
#~ msgstr "_Nederst"
-
#~ msgid "Navigation|_First"
#~ msgstr "_Första"
-
#~ msgid "Navigation|_Last"
#~ msgstr "_Sista"
-
#~ msgid "Navigation|_Top"
#~ msgstr "_Överst"
-
#~ msgid "Navigation|_Back"
#~ msgstr "_Bakåt"
-
#~ msgid "Navigation|_Down"
#~ msgstr "N_ed"
-
#~ msgid "Navigation|_Forward"
#~ msgstr "_Framåt"
-
#~ msgid "Navigation|_Up"
#~ msgstr "_Upp"
-
#~ msgid "Justify|_Center"
#~ msgstr "_Centrera"
-
#~ msgid "Justify|_Fill"
#~ msgstr "_Fyll"
-
#~ msgid "Justify|_Left"
#~ msgstr "_Vänster"
-
#~ msgid "Justify|_Right"
#~ msgstr "_Höger"
-
#~ msgid "Media|_Next"
#~ msgstr "_Nästa"
-
#~ msgid "Media|P_ause"
#~ msgstr "Gör _paus"
-
#~ msgid "Media|_Play"
#~ msgstr "_Spela upp"
-
#~ msgid "Media|Pre_vious"
#~ msgstr "Före_gående"
-
#~ msgid "Media|_Record"
#~ msgstr "Spela _in"
-
#~ msgid "Media|R_ewind"
#~ msgstr "Spola _bakåt"
-
#~ msgid "Media|_Stop"
#~ msgstr "_Stopp"
-
#~ msgid "volume percentage|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
-
#~ msgid "paper size|asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
-
#~ msgid "paper size|A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
-
#~ msgid "paper size|A0"
#~ msgstr "A0"
-
#~ msgid "paper size|A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
-
#~ msgid "paper size|A1"
#~ msgstr "A1"
-
#~ msgid "paper size|A10"
#~ msgstr "A10"
-
#~ msgid "paper size|A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
-
#~ msgid "paper size|A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
-
#~ msgid "paper size|A2"
#~ msgstr "A2"
-
#~ msgid "paper size|A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
-
#~ msgid "paper size|A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
-
#~ msgid "paper size|A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
-
#~ msgid "paper size|A3"
#~ msgstr "A3"
-
#~ msgid "paper size|A3 Extra"
#~ msgstr "A3 Extra"
-
#~ msgid "paper size|A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
-
#~ msgid "paper size|A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
-
#~ msgid "paper size|A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
-
#~ msgid "paper size|A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
-
#~ msgid "paper size|A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
-
#~ msgid "paper size|A4"
#~ msgstr "A4"
-
#~ msgid "paper size|A4 Extra"
#~ msgstr "A4 Extra"
-
#~ msgid "paper size|A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
-
#~ msgid "paper size|A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
-
#~ msgid "paper size|A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
-
#~ msgid "paper size|A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
-
#~ msgid "paper size|A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
-
#~ msgid "paper size|A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
-
#~ msgid "paper size|A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
-
#~ msgid "paper size|A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
-
#~ msgid "paper size|A5"
#~ msgstr "A5"
-
#~ msgid "paper size|A5 Extra"
#~ msgstr "A5 Extra"
-
#~ msgid "paper size|A6"
#~ msgstr "A6"
-
#~ msgid "paper size|A7"
#~ msgstr "A7"
-
#~ msgid "paper size|A8"
#~ msgstr "A8"
-
#~ msgid "paper size|A9"
#~ msgstr "A9"
-
#~ msgid "paper size|B0"
#~ msgstr "B0"
-
#~ msgid "paper size|B1"
#~ msgstr "B1"
-
#~ msgid "paper size|B10"
#~ msgstr "B10"
-
#~ msgid "paper size|B2"
#~ msgstr "B2"
-
#~ msgid "paper size|B3"
#~ msgstr "B3"
-
#~ msgid "paper size|B4"
#~ msgstr "B4"
-
#~ msgid "paper size|B5"
#~ msgstr "B5"
-
#~ msgid "paper size|B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Extra"
-
#~ msgid "paper size|B6"
#~ msgstr "B6"
-
#~ msgid "paper size|B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
-
#~ msgid "paper size|B7"
#~ msgstr "B7"
-
#~ msgid "paper size|B8"
#~ msgstr "B8"
-
#~ msgid "paper size|B9"
#~ msgstr "B9"
-
#~ msgid "paper size|C0"
#~ msgstr "C0"
-
#~ msgid "paper size|C1"
#~ msgstr "C1"
-
#~ msgid "paper size|C10"
#~ msgstr "C10"
-
#~ msgid "paper size|C2"
#~ msgstr "C2"
-
#~ msgid "paper size|C3"
#~ msgstr "C3"
-
#~ msgid "paper size|C4"
#~ msgstr "C4"
-
#~ msgid "paper size|C5"
#~ msgstr "C5"
-
#~ msgid "paper size|C6"
#~ msgstr "C6"
-
#~ msgid "paper size|C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
-
#~ msgid "paper size|C7"
#~ msgstr "C7"
-
#~ msgid "paper size|C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
-
#~ msgid "paper size|C8"
#~ msgstr "C8"
-
#~ msgid "paper size|C9"
#~ msgstr "C9"
-
#~ msgid "paper size|RA0"
#~ msgstr "RA0"
-
#~ msgid "paper size|RA1"
#~ msgstr "RA1"
-
#~ msgid "paper size|RA2"
#~ msgstr "RA2"
-
#~ msgid "paper size|SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
-
#~ msgid "paper size|SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
-
#~ msgid "paper size|SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
-
#~ msgid "paper size|JB0"
#~ msgstr "JB0"
-
#~ msgid "paper size|JB1"
#~ msgstr "JB1"
-
#~ msgid "paper size|JB10"
#~ msgstr "JB10"
-
#~ msgid "paper size|JB2"
#~ msgstr "JB2"
-
#~ msgid "paper size|JB3"
#~ msgstr "JB3"
-
#~ msgid "paper size|JB4"
#~ msgstr "JB4"
-
#~ msgid "paper size|JB5"
#~ msgstr "JB5"
-
#~ msgid "paper size|JB6"
#~ msgstr "JB6"
-
#~ msgid "paper size|JB7"
#~ msgstr "JB7"
-
#~ msgid "paper size|JB8"
#~ msgstr "JB8"
-
#~ msgid "paper size|JB9"
#~ msgstr "JB9"
-
#~ msgid "paper size|jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
-
#~ msgid "paper size|10x11"
#~ msgstr "10x11"
-
#~ msgid "paper size|10x13"
#~ msgstr "10x13"
-
#~ msgid "paper size|10x14"
#~ msgstr "10x14"
-
#~ msgid "paper size|10x15"
#~ msgstr "10x15"
-
#~ msgid "paper size|11x12"
#~ msgstr "11x12"
-
#~ msgid "paper size|11x15"
#~ msgstr "11x15"
-
#~ msgid "paper size|12x19"
#~ msgstr "12x19"
-
#~ msgid "paper size|5x7"
#~ msgstr "5x7"
-
#~ msgid "paper size|Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
-
#~ msgid "paper size|Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
-
#~ msgid "paper size|Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
-
#~ msgid "paper size|Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
-
#~ msgid "paper size|Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
-
#~ msgid "paper size|b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
-
#~ msgid "paper size|c"
#~ msgstr "c"
-
#~ msgid "paper size|d"
#~ msgstr "d"
-
#~ msgid "paper size|e"
#~ msgstr "e"
-
#~ msgid "paper size|edp"
#~ msgstr "edp"
-
#~ msgid "paper size|Executive"
#~ msgstr "Executive"
-
#~ msgid "paper size|f"
#~ msgstr "f"
-
#~ msgid "paper size|Index 3x5"
#~ msgstr "Index 3x5"
-
#~ msgid "paper size|Index 5x8"
#~ msgstr "Index 5x8"
-
#~ msgid "paper size|Invoice"
#~ msgstr "Faktura"
-
#~ msgid "paper size|Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
-
#~ msgid "paper size|US Legal"
#~ msgstr "US Legal"
-
#~ msgid "paper size|Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
-
#~ msgid "paper size|Super A"
#~ msgstr "Super A"
-
#~ msgid "paper size|Super B"
#~ msgstr "Super B"
-
#~ msgid "paper size|Folio"
#~ msgstr "Folio"
-
#~ msgid "paper size|Folio sp"
#~ msgstr "Folio sp"
-
#~ msgid "paper size|pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
-
#~ msgid "paper size|prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
-
#~ msgid "paper size|prc 32k"
#~ msgstr "prc 32k"
-
#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
#~ msgstr "prc5-kuvert"
-
#~ msgid "paper size|ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
-
#~ msgid "paper size|ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
-
#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
#~ msgstr "Kunde inte skapa pixbuf"
-
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
-
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
-
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
-
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "Pilmellanrum"
-
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "Rullpilsmellanrum"
-
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupp"
-
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "Den radioverktygsknapp vars grupp denna knapp tillhör."
-
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
-
#~ msgid "The URI bound to this button"
#~ msgstr "URI bundet till denna knapp"
-
#~ msgid "Invalid filename: %s"
#~ msgstr "Ogiltigt filnamn: %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte lägga till ett bokmärke för \"%s\" eftersom det är ett "
#~ "ogiltigt namn på en sökväg."
-
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte välja filen \"%s\" eftersom det är ett ogiltigt namn på en "
#~ "sökväg."
-
#~ msgid "%d byte"
-
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d byte"
#~ msgstr[1] "%d byte"
-
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgstr "Kunde inte hämta en standardikon för %s\n"
-
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
-
#~ msgid "This file system does not support mounting"
#~ msgstr "Detta filsystem stöder inte montering"
-
#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
#~ "Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det innehåller tecknet \"%s\". "
#~ "Använd ett annat namn."
-
#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
-
#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
#~ msgstr "\"%s\" finns redan i bokmärkeslistan"
-
#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
#~ msgstr "\"%s\" finns inte i bokmärkeslistan"
-
#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
#~ msgstr "Sökvägen är inte en mapp: \"%s\""
-
#~ msgid "Network Drive (%s)"
#~ msgstr "Nätverksenhet (%s)"
-
#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "Okänt attribut \"%s\" på rad %d tecken %d"
-
#~ msgid "Today at %H:%M"
#~ msgstr "Idag klockan %H.%M"
-
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
-
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_Alla"
-
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Idag"
-
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Plats:"
-
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "PNM-bildformatet är ogiltigt"
-
#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
#~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: saknar attributet \"%s\""
-
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgstr "Rad %d, kolumn %d: oväntat element \"%s\""
-
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
#~ "\"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade slut på elementet \"%s\", men fick element "
#~ "för \"%s\" istället"
-
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" på toppnivån, men hittade \"%s\" "
#~ "istället"
-
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Rad %d, kolumn %d: förväntade \"%s\" eller \"%s\", men hittade \"%s\" "
#~ "istället"
-
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "Fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "Thailändsk (Trasig)"
-
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid skapande av mappen \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Du använde troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
-
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid borttagning av filen \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Det innehåller troligen tecken som inte är tillåtna i filnamn."
-
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "Filnamnet \"%s\" innehåller tecken som inte är tillåtna i filnamn"
-
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"/\": %s"
-
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Markera allt"
#, fuzzy
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "Genvägen %s finns inte"
-
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr "Kan inte hantera PNM-filer med maximala färgvärden större än 255"
-
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta information om \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Genvägar"
-
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Mapp"
-
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "Kan inte byta mapp"
-
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "Mappen du angav är en ogiltig sökväg."
-
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte bygga filnamnet från \"%s\" och \"%s\""
-
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "Spara på plats"
-
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
-
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "töm"
-
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "Sökvägselement till bild: \"%s\" måste vara absolut, %s, rad %d"
-
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_Byt namn..."
-
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Byt namn"
-
#~ msgid "_Replace..."
#~ msgstr "_Ersätt..."
-
#~ msgid "Replace..."
#~ msgstr "Ersätt..."
-
#~ msgid "File system"
#~ msgstr "Filsystem"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades: %s"
-
#~ msgid "Network Drive"
#~ msgstr "Nätverksenhet"
-
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Tack"
-
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "Fel vid hämtning av information för \"%s\""
-
#~ msgid "error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "fel vid hämtning av information för \"%s\": %s"
-
#~ msgid "error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
#~ msgstr "Bokmärkessparande misslyckades (%s)"
-
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "Detta filsystem stöder inte ikoner till allt"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte byta aktuell mapp till %s:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "Kunde inte lägga till bokmärke för %s eftersom det inte är en mapp."
-
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Inmatningsmetoder"
-
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "TIFF-varianten stöds inte"
-
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Färger"
-
#~ msgid "Show Hidden Files"
#~ msgstr "Visa dolda filer"
-
#~ msgid "Create Folder"
#~ msgstr "Skapa _mapp"
-
#~ msgid "Create _Folder"
#~ msgstr "Skapa _mapp"
+