diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-04-17 17:12:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-04-17 17:12:19 +0000 |
commit | c83b81c5364da206b3772aec990647b0a81300bf (patch) | |
tree | 11f2992373b2c8ad0f4db8d348c9c16aaac6a6f7 /po/sr@ije.po | |
parent | fa0c97f103c115d4c98a14dd912940d259de8151 (diff) | |
download | gtk+-c83b81c5364da206b3772aec990647b0a81300bf.tar.gz |
Updated Serbian translations.
Diffstat (limited to 'po/sr@ije.po')
-rw-r--r-- | po/sr@ije.po | 192 |
1 files changed, 107 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/sr@ije.po b/po/sr@ije.po index 0b14f76007..871b54f098 100644 --- a/po/sr@ije.po +++ b/po/sr@ije.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-19 07:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-19 07:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-17 19:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-17 19:11+0200\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Изаберите боју" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:562 +#: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "" "можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " "је на преглед тренутно изабране боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: gtk/gtkcolorsel.c:572 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "" "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " "сачували за накнадну употребу." -#: gtk/gtkcolorsel.c:928 +#: gtk/gtkcolorsel.c:933 msgid "_Save color here" msgstr "Овдје _сачувај боју" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1133 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" "ову ставку, довуците овдје боју или кликните десним тастером миша и " "изаберите „Овдје сачувај боју“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите освјетљеност или " "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -856,69 +856,69 @@ msgstr "" "Притисните на капало, а затим боју било где на вашем екрану да је изаберете." # Ako imamo strucni izraz za ovo, javite! -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "_Hue:" msgstr "_Нијанса:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положај на точку боја." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Saturation:" msgstr "_Засићеност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "„Дубина“ боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "_Value:" msgstr "_Вриједност:" # Mozda "vedrina boje"? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Brightness of the color." msgstr "Освјетљеност боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "_Red:" msgstr "_Црвена:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количина црвене свјетлости у боји." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Green:" msgstr "_Зелена:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количина зелене свјетлости у боји." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "_Blue:" msgstr "_Плава:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количина плаве свјетлости у боји." # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "_Opacity:" msgstr "_Провидност:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 msgid "Transparency of the color." msgstr "Провидност боје." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1915 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "Color _Name:" msgstr "_Име боје:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1930 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -926,33 +926,37 @@ msgstr "" "Овдје можете унијети боју на HTML начин као хексадекадну вриједност, или " "једноставно енглеско име боје као што је „orange“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1949 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Palette" msgstr "_Палета" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Точак боја" + #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Color Selection" msgstr "Избор боје" -#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907 +#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917 +#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917 msgid "Input _Methods" msgstr "_Начини уноса" -#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928 +#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Неисправно име датотеке: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:713 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:723 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -961,7 +965,7 @@ msgstr "" "Не могу да сазнам податке о %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -970,7 +974,7 @@ msgstr "" "Не могу да додам обележивач за %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "" "Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:765 #, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" @@ -989,15 +993,15 @@ msgstr "" "%s" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1037 gtk/gtkpathbar.c:828 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842 msgid "Home" msgstr "Лично" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 gtk/gtkpathbar.c:830 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1496 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1504 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" @@ -1006,12 +1010,12 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1643 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1651 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -1020,75 +1024,83 @@ msgstr "" "Не могу да уклоним обележивач за %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2290 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" "Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2478 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507 msgid "Folder" msgstr "Директоријум" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 gtk/gtkstock.c:276 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535 gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2621 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753 msgid "Name" msgstr "Име:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2643 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2655 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787 msgid "Modified" msgstr "Измјењен" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2717 -msgid "Create _Folder" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849 +msgid "Create Fo_lder" msgstr "Направи _директоријум" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2824 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2866 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Разгледај остале директоријуме" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3104 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235 msgid "Save in _folder:" msgstr "Сачувај у _директоријуму:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 msgid "Create in _folder:" msgstr "Направи у _директоријуму:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3697 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862 msgid "Can't change to folder because it isn't local" msgstr "Не могу да уђем у директоријум зато што није локални" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4144 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 +msgid "Could not find the path" +msgstr "Не могу да нађем путању" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "пречица %s не постоји" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4761 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите име новог директоријума" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -1096,40 +1108,40 @@ msgstr[0] "%d бајт" msgstr[1] "%d бајта" msgstr[2] "%d бајтова" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4794 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4841 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049 msgid "Today" msgstr "Данас" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4843 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4899 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgstr "" "Не могу да уђем у директоријум који сте навели зато што он представља " "неисправну путању." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4976 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" @@ -1138,11 +1150,15 @@ msgstr "" "Не могу да изаберем %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5016 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272 msgid "Open Location" msgstr "Отвори путању" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5040 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278 +msgid "Save in Location" +msgstr "Сачувај на путањи" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296 msgid "_Location:" msgstr "_Путања: " @@ -1308,11 +1324,9 @@ msgstr "_Избор: " #: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "" -"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити " -"промјенљиву окружења G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити промјенљиву окружења G_FILENAME_ENCODING): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1326,45 +1340,53 @@ msgstr "Предугачко име" msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не могу претворити име датотеке" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemunix.c:613 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1657 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1176 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:486 gtk/gtkfilesystemwin32.c:376 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:566 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:574 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577 msgid "Filesystem" msgstr "Систем датотека" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:794 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " +"Please use a different name." +msgstr "Име „%s“ није исправно зато што садржи знак „%s“. Користите неко друго име." + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "Неуспјешно снимање обележивача (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1553 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624 #, c-format msgid "error getting information for '%s'" msgstr "грешка при добављању података о „%s“" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:950 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1031 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све" @@ -1900,22 +1922,22 @@ msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи msgid "--- No Tip ---" msgstr "—— Нема савјета ——" -#: gtk/gtkuimanager.c:1075 +#: gtk/gtkuimanager.c:1077 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:1284 +#: gtk/gtkuimanager.c:1295 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:1369 +#: gtk/gtkuimanager.c:1380 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:2146 +#: gtk/gtkuimanager.c:2157 msgid "Empty" msgstr "Празно" |