summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2004-01-17 22:19:37 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2004-01-17 22:19:37 +0000
commitfb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107 (patch)
tree14edd2fdf4646a8150f27e009252f5043df6c713 /po/sr@Latn.po
parentf7be7085b4de7d37c88b8149335471c590360efd (diff)
downloadgtk+-fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107.tar.gz
splitting the gtk20 translation domain.
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po4442
1 files changed, 54 insertions, 4388 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 6dcbe930ba..b362b000c3 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-15 00:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:33+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -132,74 +132,8 @@ msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Unutrašnja greška: Deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da počne učitavanje "
-"slike, a nije naveo razlog neuspeha"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Broj kanala"
-
-# ili možda pikselu?
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Broj uzoraka po tački"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Prostor boja"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Koristi providnost"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Da li pixbuf koristi providnost"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bitova po uzorku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Broj bitova po uzorku"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Width"
-msgstr "Širina"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Broj kolona u pixbuf-u"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Visina"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Broj redova u pixbuf-u"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Međured"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
-msgid "Pixels"
-msgstr "Tačke"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a"
+"Unutrašnja greška: Deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da počne "
+"učitavanje slike, a nije naveo razlog neuspeha"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
@@ -320,7 +254,8 @@ msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano"
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
-msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
+msgstr ""
+"GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@@ -818,15 +753,6 @@ msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike"
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM zapis slike"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "Podrazumevani prikaz"
-
-# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK"
-
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
@@ -854,551 +780,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Ostvarivanje prečice"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Element za prečicu"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica"
-
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
-
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: gtk/gtkaction.c:202
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju."
-
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "Short label"
-msgstr "Kratka oznaka"
-
-#: gtk/gtkaction.c:209
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki."
-
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Oblačić"
-
-#: gtk/gtkaction.c:216
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Oblačić za ovu akciju."
-
-#: gtk/gtkaction.c:222
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Isporučena ikona"
-
-#: gtk/gtkaction.c:223
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju."
-
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
-
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno."
-
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
-
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno."
-
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
-msgid "Is important"
-msgstr "Važno je"
-
-#: gtk/gtkaction.c:244
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke "
-"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: gtk/gtkaction.c:250
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Sakrij ako je prazno"
-
-#: gtk/gtkaction.c:251
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju."
-
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Osetljiv"
-
-#: gtk/gtkaction.c:258
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Da li je akcija uključena."
-
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidljiv"
-
-#: gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Da li je akcija vidljiva."
-
-#: gtk/gtkaction.c:271
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupa akcija"
-
-#: gtk/gtkaction.c:272
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju "
-"upotrebu)."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Da li je grupa akcija uključena."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:116
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo "
-"poravnanje, 1.0 desno poravnanje."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:126
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava "
-"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Vodoravna razmera"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
-"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:144
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Uspravna razmera"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:145
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko "
-"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Popuna na vrhu"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Popuna na dnu"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Leva popuna"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Desna popuna"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa."
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Smer strelica"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Senka strelice"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X poravnanje sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa"
-
-# Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Odnos"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Prema sadržanom elementu"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog "
-"elementa"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Način prikaza"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, "
-"prema ivici, na početku i na kraju"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Drugorazredno"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, "
-"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć."
-
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
-msgid "Spacing"
-msgstr "Razmaci"
-
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima"
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Jednoobrazno"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine"
-
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
-msgid "Expand"
-msgstr "Raširi"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste"
-
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Ispuni"
-
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili "
-"koristiti za popunu"
-
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Popuna"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, "
-"u tačkama"
-
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Vrsta vezivanja"
-
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca"
-
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Položaj"
-
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:204
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
-msgid "Use underline"
-msgstr "Koristi podvlaku"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
-"prečica"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:219
-msgid "Use stock"
-msgstr "Koristi već pripremljene"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto "
-"prikazivanja"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:227
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokusiranje klikom"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:228
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:235
-msgid "Border relief"
-msgstr "Izgled ivice"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Stil izgleda ivice"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:253
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:340
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Razmak podrazumevanih"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:341
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:347
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Razmak oko podrazumevanih"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:348
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:353
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa"
-
-# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:354
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:362
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "The selected year"
-msgstr "Izabrana godina"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "Month"
-msgstr "Mesec"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr "Dan"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Prikaži zaglavlje"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Prikaži imena dana"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Nema izmene meseca"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Prikaži broj nedelje"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja"
-
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1420,560 +801,10 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-msgid "mode"
-msgstr "način rada"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Način unosa CellRenderer-a"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
-msgid "visible"
-msgstr "prikazati"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Prikazati ćeliju"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
-msgid "xalign"
-msgstr "x-poravnanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
-msgid "The x-align"
-msgstr "Vodoravno poravnanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
-msgid "yalign"
-msgstr "y-poravnanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
-msgid "The y-align"
-msgstr "Uspravno poravnanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
-msgid "xpad"
-msgstr "x-popuna"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
-msgid "The xpad"
-msgstr "Vodoravna popuna"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
-msgid "ypad"
-msgstr "y-popuna"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
-msgid "The ypad"
-msgstr "Uspravna popuna"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
-msgid "width"
-msgstr "širina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Utvrđena širina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
-msgid "height"
-msgstr "visina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Utvrđena visina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Grana se"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
-msgid "Row has children"
-msgstr "Red sadrži druge redove"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Razgranat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Red se grana, i već je razgranat"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine ćelije"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Boja pozadine ćelije"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf objekat"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf za razgranate"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf za prikazano grananje"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID pripremljene"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1369
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Veličina iscrtane sličice"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Detail"
-msgstr "Detalj"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-msgid "Text to render"
-msgstr "Tekst koji se iscrtava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
-msgid "Markup"
-msgstr "Označeni tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Osobine"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "U jednom pasusu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Ime boje pozadine"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Boja pozadine kao niz znakova"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Ime boje iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Boja iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Editable"
-msgstr "Izmenjiv"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Da li korisnik može menjati tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Pismo"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Opis pisma kao niz znakova"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Porodica pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Stil pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Varijanta pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Težina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Razvlačenje pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Veličina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Pismo u tačkama"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Razmera pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Pomeraj"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj "
-"negativan)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Precrtano"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Podvlačenje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj "
-"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam "
-"najverovatnije ni ne treba"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Postavljena pozadina"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Postavljena boja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Postavljena izmenjivost"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Postavljena porodica pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Postavljen stil pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Postavljena varijanta pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Postavljena težina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Postavljena veličina pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Postavljena razmera pisma"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Postavljen pomeraj"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Postavljeno precrtavanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Postavljeno podvlačenje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Postavljen jezik "
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava"
-
-# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Stanje žabice"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Stanje žabice"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nedosledno stanje"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Nedosledno stanje dugmića"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-msgid "Activatable"
-msgstr "Moguće aktivirati"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Žabicu je moguće aktivirati"
-
-# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
-msgid "Radio state"
-msgstr "Stanje jednoizbornika"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Veličina pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Razmaci pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivan"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Da li je stavka menija označena"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Nedosledno"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Iscrtaj kao radio dugme"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Koristi providnost"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Da li ili ne da boja bude delimično providna"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
-
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izaberite boju"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
-msgid "Current Color"
-msgstr "Tekuća boja"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected color"
-msgstr "Izabrana boja"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Trenutna providnost"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
-"neprovidno)"
-
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n"
@@ -2009,41 +840,6 @@ msgstr ""
"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite "
"„Sačuvaj ovde boju“."
-# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Sadrži upravljanje providnošću"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
-msgid "Has palette"
-msgstr "Sadrži paletu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Da li treba koristiti paletu"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid "The current color"
-msgstr "Tekuća boja"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno "
-"neprovidno)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Podešena paleta"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje"
-
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
@@ -2137,295 +933,6 @@ msgstr "_Paleta"
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbor boje"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Omogućena upotreba strelica"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Uvek omogućene strelice"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Zavisno od veličine slova"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Dozvoliti prazno"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Da li se u ovo polje može uneti prazna vrednost"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Vrednost sa spiska"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:341
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Model padajuće liste"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:342
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Model za padajuću listu"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:349
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Širina za prelom"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:350
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:359
-msgid "Row span column"
-msgstr "Red obuhvata kolonu"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:360
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Model kolone drveta koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:369
-msgid "Column span column"
-msgstr "Kolona obuhvata kolonu"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:370
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Model kolone drveta koji sadrži vrednosti obuhvatanja kolona"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:379
-msgid "Active item"
-msgstr "Aktivna stavka"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:380
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:388
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr "Izgled padajuće liste"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:389
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil."
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-msgid "Text Column"
-msgstr "Tekstualna kolona"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Promena veličine"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Širina ivice"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Sadržani element"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Vrsta krive"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Najmanje X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Najveće X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Najmanje Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Najveće Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Sadrži razdvojnik"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Ivica površi sadržaja"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Razmak dugmića"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Razmaci između dugmića"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Ivica površine za delovanje"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Položaj kurzora"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Tekući položaj kurzora za unos kao broj znakova"
-
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Granica izbora"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Najveća dužina"
-
-#: gtk/gtkentry.c:475
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:483
-msgid "Visibility"
-msgstr "Vidljivost"
-
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta "
-"(unos lozinke)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Sadrži okvir"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir"
-
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Nevidljivi znak"
-
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Activates default"
-msgstr "Pokreće podrazumevani"
-
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u "
-"prozorčetu) kada se pritisne Enter"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Širina u znakovima"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Pomeraj"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Broj tačaka polja koji su izbačeni sa ekrana ulevo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Sadržaj polja"
-
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Izaberi kad je u žiži"
-
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu"
-
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
@@ -2438,179 +945,13 @@ msgstr "Načini unosa"
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ubaciti Unikod kontrolni znak"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Model dopunjavanja"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Najmanja dužina ključa"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Vidljiv prozor"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za "
-"reagovanje na događaje."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-msgid "Above child"
-msgstr "Iznad sadržanog"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto "
-"ispod."
-
-#: gtk/gtkexpander.c:194
-msgid "Expanded"
-msgstr "Rašireno"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:203
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Tekst oznake razgranika"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Koristi oznake"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:227
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "Element oznake"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika"
-
-# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Veličina razgranika"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Veličina strelice za grananje"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:253
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Razmaci oko strelica za grananje"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-msgid "Action"
-msgstr "Akcija"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-msgid "File System"
-msgstr "Sistem datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "File system object to use"
-msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Izbor direktorijuma"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
-msgid "Local Only"
-msgstr "Samo lokalni"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Element za pregled"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Element za pregled je aktivan"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Dopunski element"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Višestruki izbor"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Prikaži sakrivene"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:427
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -2619,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da saznam podatke o %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:438
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -2629,12 +970,12 @@ msgstr ""
"%s"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
msgid "Home"
msgstr "Lično"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:605
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
@@ -2659,16 +1000,16 @@ msgstr "Ukloni"
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1351
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije direktorijum."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -2677,37 +1018,42 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uklonim obeleživač za %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
-"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime putanje."
+"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime "
+"putanje."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
msgid "Folder"
msgstr "Direktorijum"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjen"
#. Label and entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
msgid "_Filename:"
msgstr "_Ime datoteke:"
#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1489
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1942
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Tekući direktorijum: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -2716,12 +1062,12 @@ msgstr ""
"Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2337
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "prečica %s ne postoji"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -2729,57 +1075,37 @@ msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2876
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2918
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d.%b.%Y."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Prikaži operacije sa datotekama"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Izaberi više"
-
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Direktorijumi"
@@ -2960,32 +1286,32 @@ msgstr "Predugačko ime"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Ne može pretvoriti ime datoteke"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
msgid "This file system does not support icons"
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava obeleživače"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s"
@@ -2999,74 +1325,18 @@ msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača (%s)"
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve"
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "Vodoravni položaj"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Uspravni položaj"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Naslov prozorčeta za izbor fonta"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izaberite font"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime fonta"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Ime izabranog fonta"
-
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Koristi font u oznaci"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog fonta"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine fonta"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-msgid "Show style"
-msgstr "Prikaži stil"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil fonta u oznaci"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-msgid "Show size"
-msgstr "Prikaži veličinu"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina fonta u oznaci"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Pismo"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -3074,22 +1344,6 @@ msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina fonta u oznaci"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLjNjDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u Iks Vindou Sistemu)"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Trenutno izabrano pismo"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Tekst za pregled"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma"
-
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "_Porodica:"
@@ -3111,42 +1365,6 @@ msgstr "Pre_gled:"
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisma"
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Tekst oznake okvira"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Vodoravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Uspravno poravnanje oznake"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senku"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Senka okvira"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Izgled ivice okvira"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira"
-
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
@@ -3155,45 +1373,6 @@ msgstr "Gama"
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gama vrednost"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Vrsta senke"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Položaj ručke"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Privuci ivici"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Postavljeno privlačenje ivici"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost "
-"izvedena iz handle_position (pozicije ručke)"
-
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
@@ -3207,86 +1386,6 @@ msgstr "Greška pri učitavanju ikonice: %s"
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi"
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Piksmapa"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID pripremljene slike za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Skup ikona"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Skup ikona za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Veličina ikona"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Veličina za pripremljene ikone ili skup ikona"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Animacija"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Vrsta smeštaja"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Element za sliku"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni"
-
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
@@ -3307,7 +1406,7 @@ msgstr "_Uređaj:"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
@@ -3370,74 +1469,6 @@ msgstr "(nepoznato)"
msgid "clear"
msgstr "očistiti"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Tekst oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Justification"
-msgstr "Slaganje redova"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na "
-"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Obrazac"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Deljenje linije"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Izbirljiv"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Taster prečice"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Taster prečica za ovu oznaku"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Element prečice"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake"
-
#: gtk/gtklabel.c:3225
msgid "Select All"
msgstr "Izaberi sve"
@@ -3446,30 +1477,6 @@ msgstr "Izaberi sve"
msgid "Input Methods"
msgstr "Načini unosa"
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna popravka"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Uspravna popravka"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Širina prikaza"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Visina prikaza"
-
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
@@ -3479,643 +1486,11 @@ msgstr "Visina prikaza"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:352
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Naslov otrgnutog"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:353
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otrgne"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:359
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Uspravna popuna"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:360
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:368
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Uspravni pomeraj"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:369
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:377
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vodoravni pomeraj"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:378
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:388
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Levo pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:396
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Desno pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:397
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:404
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Gornje pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:405
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:412
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Donje pripajanje"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:500
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Dozvoljena izmena prečica"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:501
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:506
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Vreme pre pojave podmenija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:507
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi "
-"se pojavio podmeni"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:514
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:515
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Stil udubljenja oko meni linije"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Unutrašnja popuna"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa meni linije"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Ivica slike/oznake"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Vrsta obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Dugmići obaveštenja"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "X poravnanje"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Y poravnanje"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "X popuna"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y popuna"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Page"
-msgstr "List"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Broj tekućeg lista"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Položaj jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Ivica jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Vodoravna ivica jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Uspravna ivica jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Prikaži jezičke"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:447
-msgid "Show Border"
-msgstr "Prikaži ivicu"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:454
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Mnogo jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi "
-"stali na predviđen prostor"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:461
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Omogući meni"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:462
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se "
-"može koristiti za prebacivanje na list"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:469
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:476
-msgid "Tab label"
-msgstr "Oznaka jezička"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka jezička"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:483
-msgid "Menu label"
-msgstr "Meni oznaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje kao stavka menija"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:497
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Razotkri jezičak"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:504
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Popunjavanje jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Da li jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:511
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Vrsta jezičaka"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Druga koračnica unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Druga koračnica unapred"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Koračnica unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Koračnica unapred"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "List %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Meni"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Meni mogućnosti"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Razmaci oko pokazatelja"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na "
-"vrhu)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:247
-msgid "Position Set"
-msgstr "Položaj postavljen"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:254
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Veličina ručke"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Širina ručke"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Najmanji položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:289
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Najveći položaj"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:307
-msgid "Resize"
-msgstr "Promeni veličinu"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim "
-"elementom"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:323
-msgid "Shrink"
-msgstr "Skupljanje"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Delovanje u toku"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, delovanje GtkProgress-a je u toku, što znači da će "
-"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se "
-"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Prikaži tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu za "
-"prikaz napretka"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Uspravno poravnanje teksta"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu za "
-"prikaz napretka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Popravka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "Orientation"
-msgstr "Pravac pružanja"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Vrsta prikaza"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Korak delovanja"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je delovanje u toku (prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Blokovi delovanja"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je delovanje u toku "
-"(prevaziđeno)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Nenametljivi blokovi"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi "
-"nenametljivi prikaz)"
-
-# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Deo"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Korak uvećanja"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom "
-"priraštaju"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid "The value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija "
-"tekuća akcija svoje grupe."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "Akcija jednoizbornika čijoj grupi ova akcija pripada."
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Jednoizbornik čijoj grupi ovaj element pripada."
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "Politika osvežavanja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "Izvrnuto"
-
-# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Širina klizača"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Širina klizača ili razmernika"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Ivica uvale"
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja"
-
-# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Veličina koračnice"
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Dužina koračnica na krajevima"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Razmak koračnica"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Razmak između koračnica i klizača"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Vodoravni pomeraj strelice"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne"
-
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Uspravni pomeraj strelice"
-
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne"
-
#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
@@ -4131,357 +1506,6 @@ msgstr "Ne može pronaći datoteku sa slikom u putanji za slike: „%s“"
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red"
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Donja"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Donja granica lenjira"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Gornja"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Gornja granica lenjira"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Mesto oznake na lenjiru"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Najveća veličina"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Cifara"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Prikaži vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Mesto za vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Dužina klizača"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Dužina klizača za razmernik"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Razmak vrednosti"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanja dužina klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Utvrđena veličina klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu "
-"dužinu"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Vodoravna popravka"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Uspravna popravka"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Postavljanje prozora"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Vrsta senke"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Razmak između strelica"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
-msgid "Draw"
-msgstr "Crtaj"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine"
-
-# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
-#: gtk/gtksettings.c:170
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Vreme dvoklika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:171
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
-"dvoklikom (u milisekundama)"
-
-# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Razmak dvoklika"
-
-#: gtk/gtksettings.c:179
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim "
-"dvoklikom (u tačkama)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Treperenje kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:187
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Da li kursor treba da treperi"
-
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Vreme treptaja kursora"
-
-#: gtk/gtksettings.c:195
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
-
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Razdvojeni kursor"
-
-#: gtk/gtksettings.c:203
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Da li treba prikazati dva kursora za mešani sleva-na-desno i sdesna-na-levo "
-"tekst"
-
-#: gtk/gtksettings.c:210
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Ime teme"
-
-#: gtk/gtksettings.c:211
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Ime teme ikona"
-
-#: gtk/gtksettings.c:219
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Ime teme tastera"
-
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Prečica za meni liniju"
-
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Izbor tastera za pristup meni liniji"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Prag prevlačenja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja"
-
-#: gtk/gtksettings.c:253
-msgid "Font Name"
-msgstr "Ime pisma"
-
-#: gtk/gtksettings.c:254
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti"
-
-#: gtk/gtksettings.c:262
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Veličine ikona"
-
-#: gtk/gtksettings.c:263
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Mod"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Pravi u kojima „size group“ utiče na zahtevane veličine sadržanih elemenata"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Brzina povećanja"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Zaustavi se na crticama"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg "
-"dugmeta"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Brojevni"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "U krug"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Način osvežavanja"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Hvataljka za promenu veličine"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Da li je se u liniji sa stanjem nalazi i hvataljka za promenu veličine"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja"
-
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
@@ -4760,417 +1784,6 @@ msgstr "U_većaj"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Redova"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Broj redova u tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolona"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Broj kolona u tabeli"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Razmak redova"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Razmak između dva susedna reda"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Razmak kolona"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Razmak između dve susedne kolone"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Jednoobrazno"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Levo pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Desno pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Gornje pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Donje pripajanje"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vodoravne postavke"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Uspravne postavke"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravna popuna"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u "
-"tačkama"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Uspravna popuna"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u "
-"tačkama"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Vodoravna popravka za tekst element"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Uspravna popravka za tekst element"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Prelom reda"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Prelom reči"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tabela oznaka"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela tekst oznaka"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Ime oznake"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Puna visina pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina "
-"označenih znakova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Tačkasta maska pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer teksta"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Smer teksta, npr. „right-to-left“ (sa desna na levo) ili „left-to-right“ (sa "
-"leva na desno)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo "
-"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango "
-"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Levo, desno, ili središnje poravnanje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Leva margina"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Širina leve margine u tačkama"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Desna margina"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Širina desne margine u tačkama"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Indent"
-msgstr "Uvlačenje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr "Pomeraj teksta u odnosu na osnovnu liniju u tačkama"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Tačaka iznad linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Tačaka ispod linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Tačaka unutar pasusa"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Prelom"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulatori"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Nevidljiv"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Postavljena puna visina pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Postavljeno slaganje redova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Postavljena leva margina"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Postavljeno uvlačenje"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Postavljena desna margina"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Postavljen prelom"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Postavljeni tabulatori"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Postavljen nevidljivi tekst"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta"
-
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Obeleživač za s_leva-na-desno"
@@ -5211,62 +1824,6 @@ msgstr "ZWJ _spojnica bez širine"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine"
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Tačaka iznad linija"
-
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Tačaka ispod linija"
-
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Tačaka između linija"
-
-#: gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Način preloma"
-
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Leva margina"
-
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Desna margina"
-
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Kursor se vidi"
-
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
-
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Buffer"
-msgstr "Bafer"
-
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Bafer koji se prikazuje"
-
-#: gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Način prepisivanja"
-
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja"
-
-#: gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Prihvati tabulator"
-
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju"
-
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
@@ -5276,839 +1833,25 @@ msgstr "Ne može da pronađe motor teme u putanji za module: „%s“,"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "—— Nema saveta ——"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Da li je žabica u „između“ stanju"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Prikaz pokazatelja"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:442
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Stil linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Prikaži strelicu"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:468
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Veličina razmaka"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Veličina razmaka"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
-msgid "Space style"
-msgstr "Stil razmaka"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "Button relief"
-msgstr "Ivica dugmića"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:523
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Način prikaza linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo "
-"ikone, itd."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Veličina ikona za alatke"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao "
-"prečica u prikazanom meniju"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID isporučene"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Element ikone"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:169
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke "
-"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort model"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:527
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Model TreeView-a"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Model za razgranati pregled"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vodoravna popravka za element"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Uspravna popravka za element"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:559
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:567
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Kolona grananja"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Redosled promenljiv"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:583
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Nagoveštaj za linije"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim "
-"bojama"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:591
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Omogući pretragu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz kolone"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:599
-msgid "Search Column"
-msgstr "Kolona za pretragu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Utvrđena visina reda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Širina uspravnih razdvojnika"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:639
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Dozvoli linije"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Uvlačenje za grananje"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:662
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Boja parnog reda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:663
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Boja za parne redove"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:669
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Boja neparnog reda"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Boja za neparne redove"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Da li prikazati kolonu"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
-msgid "Resizable"
-msgstr "Veličina promenljiva"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Veličinu kolone može menjati korisnik"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Trenutna širina kolone"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Sizing"
-msgstr "Veličina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Način izmene veličine kolone"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Utvrđena širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Trenutna utvrđena širina kolone"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanja širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Najmanja dozvoljena širina kolone"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Najveća širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Najveća dozvoljena širina kolone"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju kolone"
-
-# bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Kolone dele dodatnu širinu koju dobije element"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
-msgid "Clickable"
-msgstr "Može se kliknuti"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
-msgid "Widget"
-msgstr "Element"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje kolone namesto naslova"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Alignment"
-msgstr "Poravnanje"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju kolone"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Pokazatelj uređenja"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "Sort order"
-msgstr "Redosled uređenja"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:217
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:218
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:225
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Spojena definicija sučelja"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:226
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1064
+#: gtk/gtkuimanager.c:1065
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1273
+#: gtk/gtkuimanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1358
+#: gtk/gtkuimanager.c:1359
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2135
+#: gtk/gtkuimanager.c:2136
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid "Widget name"
-msgstr "Ime elementa"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Ime elementa"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:413
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Sadrži ga element"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:421
-msgid "Width request"
-msgstr "Zahtev za širinu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:422
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
-"prirodni zahtev"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Height request"
-msgstr "Zahtev za visinu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti "
-"prirodni zahtev"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Da li je element vidljiv"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Da li element odgovara na unos"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Program će iscrtavati"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can focus"
-msgstr "Može biti u žiži"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Da li element može biti u žiži za unos"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has focus"
-msgstr "U žiži je"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Da li je element u žiži za unos"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Is focus"
-msgstr "Jeste žiža"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Can default"
-msgstr "Može biti podrazumevani"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Da li element može biti podrazumevani element"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Has default"
-msgstr "Jeste podrazumevani"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Da li je element podrazumevani element"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Receives default"
-msgstr "Prima podrazumevano"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u "
-"žižu"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "Composite child"
-msgstr "Složeni element"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Da li je element deo složenog elementa"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:509
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:516
-msgid "Events"
-msgstr "Događaji"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:517
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:524
-msgid "Extension events"
-msgstr "Dodatni događaji"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:525
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element "
-"prima"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:532
-msgid "No show all"
-msgstr "Bez prikazivanja svega"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Unutrašnja žiža"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Debljina žižne linije"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Žižna popuna"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Boja kursora"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Druga boja kursora"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa "
-"desna na levo, i teksta sa leva na desno"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Razmera kursorne linije"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:439
-msgid "Window Type"
-msgstr "Vrsta prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Vrsta prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-msgid "Window Title"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Naslov prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Role"
-msgstr "Uloga prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:464
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Dopusti smanjivanje"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje "
-"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:473
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Dopusti povećanje"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje "
-"veličine"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:482
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:489
-msgid "Modal"
-msgstr "Modalni"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu "
-"koristiti dok je ovaj prikazan)"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:497
-msgid "Window Position"
-msgstr "Položaj prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Početni položaj prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Default Width"
-msgstr "Uobičajena širina"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Height"
-msgstr "Uobičajena visina"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Ukloni sa pokretačem"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ikona za ovaj prozor"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "Is Active"
-msgstr "Je aktivan"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Žiža na prvi nivo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:566
-msgid "Type hint"
-msgstr "Nagoveštaj o vrsti"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Nagoveštaj koji pomaže desktop okruženju da razume koje vrste je ovaj prozor "
-"i kako ga postaviti."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:575
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Preskoči spisak procesa"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:583
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:584
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:598
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Prihvati fokus"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:599
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:613
-msgid "Decorated"
-msgstr "Ukrašen"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:629
-msgid "Gravity"
-msgstr "Privlačenje"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Privlačenje između prozora"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM način predunosa"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Stil stanja IM-a"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa"
-
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
@@ -6163,80 +1906,3 @@ msgstr "X način unosa (XIM)"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Files of _type:"
-#~ msgstr "Datoteke _vrste:"
-
-#~ msgid "Add bookmark"
-#~ msgstr "Dodaj obeleživač"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Putanja:"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as"
-#~ msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik koji se koristi za tekst"
-
-# bug: this sucks in terms of l10n
-#~ msgid "%s's Home"
-#~ msgstr "Lični direktorijum (%s)"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-#~ msgstr "Slika koristi nepodržan broj 1-bitnih ravni"
-
-#~ msgid "Pick a font"
-#~ msgstr "Izaberite font"
-
-#~ msgid "Pack End"
-#~ msgstr "Stavi na kraj"
-
-#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-#~ msgstr "Da li se stavka smešta na kraj linije sa alatkama"
-
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "Primedba TGA slike je predugačka"
-
-#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-#~ msgstr "GIF slika sadrži kadar visine ili širine 0."
-
-#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-#~ msgstr "GIF slika sadrži kadar izvan granica slike."
-
-# radi se o animiranim GIF-ovima, i pre o zameni, nego uklanjanju, ali koji je prevod bolji?
-#~ msgid ""
-#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-#~ msgstr "Prvi kadar GIF slike ima „vrati na prethodni“ za način zamene."
-
-#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "fread() neuspeo — verovatno prevremen kraj datoteke."
-
-#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "fseek() neuspeo — verovatno prevremen kraj datoteke"
-
-#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-#~ msgstr "Prevelika vrednost infolen polja u TGA zaglavlju."
-
-# da ne zbunjujemo sa međuspremnikom
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-#~ msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za privremeni smeštaj za TGA cmap"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-#~ msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA mapu boja"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-#~ msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za stavke TGA mape boja"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-#~ msgstr "Neočekivan broj boja za TGA mapu boja"
-
-# da li mora biti 8-bitna? (pretpostavljam da su ovo „indeksirane" slike koristeći GIMP izraze)
-#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-#~ msgstr "Slika sa pseudo-bojama bez mape boja"
-
-#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "Ne može da pročita deo slike — verovatno nailazi na kraj datoteke"
-
-#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
-#~ msgstr "Ne može da obezbedi pixbuf"
-
-#~ msgid "Unsupported TGA image type"
-#~ msgstr "Nepodržana vrsta TGA slike"