diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
commit | fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107 (patch) | |
tree | 14edd2fdf4646a8150f27e009252f5043df6c713 /po/sr@Latn.po | |
parent | f7be7085b4de7d37c88b8149335471c590360efd (diff) | |
download | gtk+-fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107.tar.gz |
splitting the gtk20 translation domain.
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 4442 |
1 files changed, 54 insertions, 4388 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 6dcbe930ba..b362b000c3 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-15 00:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:33+0100\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -132,74 +132,8 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Unutrašnja greška: Deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da počne učitavanje " -"slike, a nije naveo razlog neuspeha" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 -msgid "Number of Channels" -msgstr "Broj kanala" - -# ili možda pikselu? -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 -msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "Broj uzoraka po tački" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -msgid "Colorspace" -msgstr "Prostor boja" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 -msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "Prostor boja u kom se posmatraju uzorci" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -msgid "Has Alpha" -msgstr "Koristi providnost" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 -msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "Da li pixbuf koristi providnost" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 -msgid "Bits per Sample" -msgstr "Bitova po uzorku" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 -msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Broj bitova po uzorku" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Broj kolona u pixbuf-u" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Height" -msgstr "Visina" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Broj redova u pixbuf-u" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -msgid "Rowstride" -msgstr "Međured" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka sledećeg reda" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 -msgid "Pixels" -msgstr "Tačke" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 -msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "Pokazivač na sadržaj tačaka pixbuf-a" +"Unutrašnja greška: Deo za učitavanje slika „%s“ nije uspeo da počne " +"učitavanje slike, a nije naveo razlog neuspeha" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" @@ -320,7 +254,8 @@ msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano" msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja." +msgstr "" +"GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." @@ -818,15 +753,6 @@ msgstr "Neuspeo upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike" msgid "The XPM image format" msgstr "XPM zapis slike" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 -msgid "Default Display" -msgstr "Podrazumevani prikaz" - -# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Podrazumevani prikaz za GDK" - #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate @@ -854,551 +780,6 @@ msgstr "Ctrl" msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Ostvarivanje prečice" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Koji skup tastera pratiti za izmene prečica" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Element za prečicu" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Element koji treba pratiti radi izmena prečica" - -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: gtk/gtkaction.c:194 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinstveno ime za akciju." - -#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 -#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: gtk/gtkaction.c:202 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju." - -#: gtk/gtkaction.c:208 -msgid "Short label" -msgstr "Kratka oznaka" - -#: gtk/gtkaction.c:209 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dumgadima alatki." - -#: gtk/gtkaction.c:215 -msgid "Tooltip" -msgstr "Oblačić" - -#: gtk/gtkaction.c:216 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Oblačić za ovu akciju." - -#: gtk/gtkaction.c:222 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Isporučena ikona" - -#: gtk/gtkaction.c:223 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Isporučena ikona koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu akciju." - -#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" - -#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene vodoravno." - -#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vidljivo kada je uspravno" - -#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Da li se prikazuje stavka alatki kada su postavljene uspravno." - -#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168 -msgid "Is important" -msgstr "Važno je" - -#: gtk/gtkaction.c:244 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Da li se akcija smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke " -"alatki ove akcije prikazuju tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: gtk/gtkaction.c:250 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Sakrij ako je prazno" - -#: gtk/gtkaction.c:251 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, prazni posrednici menija za ovu akciju se sakrivaju." - -#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 -msgid "Sensitive" -msgstr "Osetljiv" - -#: gtk/gtkaction.c:258 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Da li je akcija uključena." - -#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljiv" - -#: gtk/gtkaction.c:265 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Da li je akcija vidljiva." - -#: gtk/gtkaction.c:271 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupa akcija" - -#: gtk/gtkaction.c:272 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"GtkActionGroup sa kojom je ovaj GtkAction povezan, ili NULL (za unutrašnju " -"upotrebu)." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:134 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Jedinstveno ime za grupu akcija." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:142 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Da li je grupa akcija uključena." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:149 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Da li je grupa akcija vidljiva." - -#: gtk/gtkalignment.c:116 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo " -"poravnanje, 1.0 desno poravnanje." - -#: gtk/gtkalignment.c:126 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava " -"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom." - -#: gtk/gtkalignment.c:135 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravna razmera" - -#: gtk/gtkalignment.c:136 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko " -"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav" - -#: gtk/gtkalignment.c:144 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Uspravna razmera" - -#: gtk/gtkalignment.c:145 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ukoliko je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za dete, koliko " -"iskoristiti za dete. 0.0 stoji za nimalo, a 1.0 za sav" - -#: gtk/gtkalignment.c:162 -msgid "Top Padding" -msgstr "Popuna na vrhu" - -#: gtk/gtkalignment.c:163 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." - -#: gtk/gtkalignment.c:179 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Popuna na dnu" - -#: gtk/gtkalignment.c:180 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." - -#: gtk/gtkalignment.c:196 -msgid "Left Padding" -msgstr "Leva popuna" - -#: gtk/gtkalignment.c:197 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa." - -#: gtk/gtkalignment.c:213 -msgid "Right Padding" -msgstr "Desna popuna" - -#: gtk/gtkalignment.c:214 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." - -#: gtk/gtkarrow.c:98 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smer strelica" - -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje" - -#: gtk/gtkarrow.c:106 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Senka strelice" - -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X poravnanje sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y poravnanje sadržanog elementa" - -# Razmer? -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Ratio" -msgstr "Odnos" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Obey child" -msgstr "Prema sadržanom elementu" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " -"elementa" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole" - -#: gtk/gtkbbox.c:155 -msgid "Layout style" -msgstr "Način prikaza" - -#: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su obično, rašireno, " -"prema ivici, na početku i na kraju" - -#: gtk/gtkbbox.c:164 -msgid "Secondary" -msgstr "Drugorazredno" - -#: gtk/gtkbbox.c:165 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, " -"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." - -#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmaci" - -#: gtk/gtkbox.c:129 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" - -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Jednoobrazno" - -#: gtk/gtkbox.c:139 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" - -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 -msgid "Expand" -msgstr "Raširi" - -#: gtk/gtkbox.c:147 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste" - -#: gtk/gtkbox.c:153 -msgid "Fill" -msgstr "Ispuni" - -#: gtk/gtkbox.c:154 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti ili " -"koristiti za popunu" - -#: gtk/gtkbox.c:160 -msgid "Padding" -msgstr "Popuna" - -#: gtk/gtkbox.c:161 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih komšija, " -"u tačkama" - -#: gtk/gtkbox.c:167 -msgid "Pack type" -msgstr "Vrsta vezivanja" - -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" - -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" - -#: gtk/gtkbutton.c:204 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" - -#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 -#: gtk/gtktoolbutton.c:186 -msgid "Use underline" -msgstr "Koristi podvlaku" - -#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " -"prečica" - -#: gtk/gtkbutton.c:219 -msgid "Use stock" -msgstr "Koristi već pripremljene" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " -"prikazivanja" - -#: gtk/gtkbutton.c:227 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokusiranje klikom" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 -msgid "Border relief" -msgstr "Izgled ivice" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stil izgleda ivice" - -#: gtk/gtkbutton.c:253 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" - -#: gtk/gtkbutton.c:272 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element" - -#: gtk/gtkbutton.c:340 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Razmak podrazumevanih" - -#: gtk/gtkbutton.c:341 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Razmak koji treba dodati za „podrazumevane“ dugmiće" - -#: gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Razmak oko podrazumevanih" - -#: gtk/gtkbutton.c:348 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "Razmak koji treba dodati uvek oko podrazumevanih dugmića" - -#: gtk/gtkbutton.c:353 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" - -# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: gtk/gtkbutton.c:354 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" - -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbutton.c:362 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" - -#: gtk/gtkcalendar.c:464 -msgid "Year" -msgstr "Godina" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "The selected year" -msgstr "Izabrana godina" - -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:478 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: gtk/gtkcalendar.c:479 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:493 -msgid "Show Heading" -msgstr "Prikaži zaglavlje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:494 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:508 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Prikaži imena dana" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana" - -#: gtk/gtkcalendar.c:522 -msgid "No Month Change" -msgstr "Nema izmene meseca" - -#: gtk/gtkcalendar.c:523 -msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec" - -#: gtk/gtkcalendar.c:537 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Prikaži broj nedelje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:538 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja" - #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1420,560 +801,10 @@ msgstr "calendar:MY" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:119 -msgid "mode" -msgstr "način rada" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:120 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Način unosa CellRenderer-a" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:129 -msgid "visible" -msgstr "prikazati" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:130 -msgid "Display the cell" -msgstr "Prikazati ćeliju" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:138 -msgid "xalign" -msgstr "x-poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:139 -msgid "The x-align" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:149 -msgid "yalign" -msgstr "y-poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 -msgid "The y-align" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 -msgid "xpad" -msgstr "x-popuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 -msgid "The xpad" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:171 -msgid "ypad" -msgstr "y-popuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 -msgid "The ypad" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 -msgid "The fixed width" -msgstr "Utvrđena širina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 -msgid "height" -msgstr "visina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "The fixed height" -msgstr "Utvrđena visina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 -msgid "Is Expander" -msgstr "Grana se" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 -msgid "Row has children" -msgstr "Red sadrži druge redove" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Razgranat" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Red se grana, i već je razgranat" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Ime boje pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "Cell background color" -msgstr "Boja pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 -msgid "Cell background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf objekat" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf za iscrtavanje" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf za razgranate" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf za prikazano grananje" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf za nerazgranate" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID pripremljene" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1369 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "Veličina iscrtane sličice" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 -msgid "Detail" -msgstr "Detalj" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst koji se iscrtava" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 -msgid "Markup" -msgstr "Označeni tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 -msgid "Attributes" -msgstr "Osobine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "U jednom pasusu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color name" -msgstr "Ime boje pozadine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ime boje iscrtavanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Foreground color" -msgstr "Boja iscrtavanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:585 -msgid "Editable" -msgstr "Izmenjiv" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 -#: gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Font" -msgstr "Pismo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Opis pisma kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisma kao struktura PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 -msgid "Font family" -msgstr "Porodica pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Ime porodice pisma, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 -#: gtk/gtktexttag.c:306 -msgid "Font style" -msgstr "Stil pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: gtk/gtktexttag.c:315 -msgid "Font variant" -msgstr "Varijanta pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 -#: gtk/gtktexttag.c:324 -msgid "Font weight" -msgstr "Težina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 -#: gtk/gtktexttag.c:335 -msgid "Font stretch" -msgstr "Razvlačenje pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 -#: gtk/gtktexttag.c:344 -msgid "Font size" -msgstr "Veličina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 -msgid "Font points" -msgstr "Pismo u tačkama" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font size in points" -msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 -msgid "Font scale" -msgstr "Razmera pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 -msgid "Rise" -msgstr "Pomeraj" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj " -"negativan)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Precrtano" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 -msgid "Underline" -msgstr "Podvlačenje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " -"najverovatnije ni ne treba" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 -msgid "Background set" -msgstr "Postavljena pozadina" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Foreground set" -msgstr "Postavljena boja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 -msgid "Editability set" -msgstr "Postavljena izmenjivost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 -msgid "Font family set" -msgstr "Postavljena porodica pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Font style set" -msgstr "Postavljen stil pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 -msgid "Font variant set" -msgstr "Postavljena varijanta pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Font weight set" -msgstr "Postavljena težina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 -msgid "Font size set" -msgstr "Postavljena veličina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 -msgid "Font scale set" -msgstr "Postavljena razmera pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Rise set" -msgstr "Postavljen pomeraj" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Postavljeno precrtavanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Underline set" -msgstr "Postavljeno podvlačenje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "Postavljen jezik " - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" - -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stanje žabice" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stanje žabice" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nedosledno stanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nedosledno stanje dugmića" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Activatable" -msgstr "Moguće aktivirati" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Žabicu je moguće aktivirati" - -# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje jednoizbornika" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Iscrtaj žabicu kao jednoizbornik" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Veličina pokazatelja" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoizbornika" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Razmaci pokazatelja" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili jednoizbornika" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Da li je stavka menija označena" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nedosledno" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Iscrtaj kao radio dugme" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Da li stavka menija izgleda na isključivu stavku" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "Use alpha" -msgstr "Koristi providnost" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Da li ili ne da boja bude delimično providna" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" - #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" msgstr "Izaberite boju" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 -msgid "Current Color" -msgstr "Tekuća boja" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected color" -msgstr "Izabrana boja" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna providnost" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" - #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n" @@ -2009,41 +840,6 @@ msgstr "" "ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite " "„Sačuvaj ovde boju“." -# Ovde nema greske!!! -#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 -msgid "Has palette" -msgstr "Sadrži paletu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Da li treba koristiti paletu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 -msgid "The current color" -msgstr "Tekuća boja" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 -msgid "Custom palette" -msgstr "Podešena paleta" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" - #: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " @@ -2137,295 +933,6 @@ msgstr "_Paleta" msgid "Color Selection" msgstr "Izbor boje" -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Omogućena upotreba strelica" - -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Da li strelice omogućavaju kretanje kroz spisak stavki" - -#: gtk/gtkcombo.c:150 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Uvek omogućene strelice" - -#: gtk/gtkcombo.c:151 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se" - -#: gtk/gtkcombo.c:157 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Zavisno od veličine slova" - -#: gtk/gtkcombo.c:158 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Da li pronalaženje stavki spiska zavisi od veličine slova" - -#: gtk/gtkcombo.c:165 -msgid "Allow empty" -msgstr "Dozvoliti prazno" - -#: gtk/gtkcombo.c:166 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Da li se u ovo polje može uneti prazna vrednost" - -#: gtk/gtkcombo.c:173 -msgid "Value in list" -msgstr "Vrednost sa spiska" - -#: gtk/gtkcombo.c:174 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Da li unete vrednosti moraju već biti prisutne na spisku" - -#: gtk/gtkcombobox.c:341 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model padajuće liste" - -#: gtk/gtkcombobox.c:342 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model za padajuću listu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:349 -msgid "Wrap width" -msgstr "Širina za prelom" - -#: gtk/gtkcombobox.c:350 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" - -#: gtk/gtkcombobox.c:359 -msgid "Row span column" -msgstr "Red obuhvata kolonu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:360 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Model kolone drveta koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" - -#: gtk/gtkcombobox.c:369 -msgid "Column span column" -msgstr "Kolona obuhvata kolonu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:370 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Model kolone drveta koji sadrži vrednosti obuhvatanja kolona" - -#: gtk/gtkcombobox.c:379 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivna stavka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:380 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:388 -msgid "ComboBox appareance" -msgstr "Izgled padajuće liste" - -#: gtk/gtkcombobox.c:389 -msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -msgstr "Izgled padajuće liste, ako je postavljeno označava Windows stil." - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstualna kolona" - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače niske" - -#: gtk/gtkcontainer.c:203 -msgid "Resize mode" -msgstr "Promena veličine" - -#: gtk/gtkcontainer.c:204 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine" - -#: gtk/gtkcontainer.c:211 -msgid "Border width" -msgstr "Širina ivice" - -#: gtk/gtkcontainer.c:212 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu" - -#: gtk/gtkcontainer.c:220 -msgid "Child" -msgstr "Sadržani element" - -#: gtk/gtkcontainer.c:221 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" - -#: gtk/gtkcurve.c:121 -msgid "Curve type" -msgstr "Vrsta krive" - -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Da li je kriva linearna, splajn, ili slobodna linija" - -#: gtk/gtkcurve.c:130 -msgid "Minimum X" -msgstr "Najmanje X" - -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za X koordinatu" - -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum X" -msgstr "Najveće X" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za X koordinatu" - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Najmanje Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Najmanja dozvoljena vrednost za Y koordinatu" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Najveće Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Najveća dozvoljena vrednost za Y koordinatu" - -#: gtk/gtkdialog.c:136 -msgid "Has separator" -msgstr "Sadrži razdvojnik" - -#: gtk/gtkdialog.c:137 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Prozorče sadrži razdvojnik iznad dugmića" - -#: gtk/gtkdialog.c:162 -msgid "Content area border" -msgstr "Ivica površi sadržaja" - -#: gtk/gtkdialog.c:163 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" - -#: gtk/gtkdialog.c:170 -msgid "Button spacing" -msgstr "Razmak dugmića" - -#: gtk/gtkdialog.c:171 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Razmaci između dugmića" - -#: gtk/gtkdialog.c:179 -msgid "Action area border" -msgstr "Ivica površine za delovanje" - -#: gtk/gtkdialog.c:180 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" - -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kurzora" - -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Tekući položaj kurzora za unos kao broj znakova" - -#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Granica izbora" - -#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" - -#: gtk/gtkentry.c:467 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja" - -#: gtk/gtkentry.c:474 -msgid "Maximum length" -msgstr "Najveća dužina" - -#: gtk/gtkentry.c:475 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" - -#: gtk/gtkentry.c:483 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" - -#: gtk/gtkentry.c:484 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog teksta " -"(unos lozinke)" - -#: gtk/gtkentry.c:491 -msgid "Has Frame" -msgstr "Sadrži okvir" - -#: gtk/gtkentry.c:492 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir" - -#: gtk/gtkentry.c:499 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidljivi znak" - -#: gtk/gtkentry.c:500 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" - -#: gtk/gtkentry.c:507 -msgid "Activates default" -msgstr "Pokreće podrazumevani" - -#: gtk/gtkentry.c:508 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Da li se pokreće podrazumevana akcija (npr. podrazumevano dugme u " -"prozorčetu) kada se pritisne Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:514 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: gtk/gtkentry.c:515 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju" - -#: gtk/gtkentry.c:524 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Pomeraj" - -#: gtk/gtkentry.c:525 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Broj tačaka polja koji su izbačeni sa ekrana ulevo" - -#: gtk/gtkentry.c:535 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sadržaj polja" - -#: gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izaberi kad je u žiži" - -#: gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje pređe u žižu" - #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" @@ -2438,179 +945,13 @@ msgstr "Načini unosa" msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ubaciti Unikod kontrolni znak" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:196 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model dopunjavanja" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:203 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanja dužina ključa" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" - -#: gtk/gtkeventbox.c:119 -msgid "Visible Window" -msgstr "Vidljiv prozor" - -#: gtk/gtkeventbox.c:120 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za " -"reagovanje na događaje." - -#: gtk/gtkeventbox.c:126 -msgid "Above child" -msgstr "Iznad sadržanog" - -#: gtk/gtkeventbox.c:127 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto " -"ispod." - -#: gtk/gtkexpander.c:194 -msgid "Expanded" -msgstr "Rašireno" - -#: gtk/gtkexpander.c:195 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" - -#: gtk/gtkexpander.c:203 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst oznake razgranika" - -#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 -msgid "Use markup" -msgstr "Koristi oznake" - -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Videti pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:227 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 -msgid "Label widget" -msgstr "Element oznake" - -#: gtk/gtkexpander.c:237 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika" - -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 -msgid "Expander Size" -msgstr "Veličina razgranika" - -#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veličina strelice za grananje" - -#: gtk/gtkexpander.c:253 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:92 -msgid "Action" -msgstr "Akcija" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:93 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:99 -msgid "File System" -msgstr "Sistem datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:100 -msgid "File system object to use" -msgstr "Objekat sistema datoteka koji se koristi" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:105 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:106 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:111 -msgid "Folder Mode" -msgstr "Izbor direktorijuma" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 -msgid "Whether to select folders rather than files" -msgstr "Da li se biraju direktorijumi umesto datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:117 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo lokalni" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:118 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:123 -msgid "Preview widget" -msgstr "Element za pregled" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:124 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Element za pregled je aktivan" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:135 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dopunski element" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:136 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:141 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Višestruki izbor" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:148 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Prikaži sakrivene" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:149 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:427 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -2619,7 +960,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da saznam podatke o %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:438 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -2629,12 +970,12 @@ msgstr "" "%s" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590 msgid "Home" msgstr "Lično" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:605 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" @@ -2659,16 +1000,16 @@ msgstr "Ukloni" msgid "Up" msgstr "Gore" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1351 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što nije direktorijum." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -2677,37 +1018,42 @@ msgstr "" "Ne mogu da uklonim obeleživač za %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" -"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime putanje." +"Ne mogu da dodam obeleživač za %s zato što predstavlja neispravno ime " +"putanje." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290 msgid "Folder" msgstr "Direktorijum" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373 msgid "Modified" msgstr "Izmenjen" #. Label and entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1404 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396 msgid "_Filename:" msgstr "_Ime datoteke:" #. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1489 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. Change the current folder label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1942 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972 #, c-format msgid "Current folder: %s" msgstr "Tekući direktorijum: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -2716,12 +1062,12 @@ msgstr "" "Ne mogu da sastavim ime datoteke iz „%s“ i „%s“:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2337 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "prečica %s ne postoji" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -2729,57 +1075,37 @@ msgstr[0] "%d bajt" msgstr[1] "%d bajta" msgstr[2] "%d bajtova" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2876 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961 msgid "Today" msgstr "Danas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2918 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963 msgid "Yesterday" msgstr "Juče" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971 msgid "%d/%b/%Y" msgstr "%d.%b.%Y." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:560 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:566 -msgid "Show file operations" -msgstr "Prikaži operacije sa datotekama" - -#: gtk/gtkfilesel.c:567 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Da li prikazati dugmiće za pravljenje/baratanje datotekama" - -#: gtk/gtkfilesel.c:574 -msgid "Select multiple" -msgstr "Izaberi više" - #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "Direktorijumi" @@ -2960,32 +1286,32 @@ msgstr "Predugačko ime" msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Ne može pretvoriti ime datoteke" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "greška pri obrazovanju direktorijuma „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava priključivanje" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem datoteka" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648 msgid "This file system does not support icons" msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674 msgid "This file system does not support bookmarks" msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava obeleživače" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "greška pri dobavljanju podataka o „%s“: %s" @@ -2999,74 +1325,18 @@ msgstr "Neuspešno snimanje obeleživača (%s)" msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "Ovaj sistem datoteka ne podržava ikone za sve" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 -msgid "X position" -msgstr "Vodoravni položaj" - -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 -msgid "Y position" -msgstr "Uspravni položaj" - -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor fonta" - #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" msgstr "Izaberite font" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Font name" -msgstr "Ime fonta" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Ime izabranog fonta" - #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 +#: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:207 -msgid "Use font in label" -msgstr "Koristi font u oznaci" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog fonta" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:223 -msgid "Use size in label" -msgstr "Koristi veličinu u oznaci" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine fonta" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:240 -msgid "Show style" -msgstr "Prikaži stil" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil fonta u oznaci" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:256 -msgid "Show size" -msgstr "Prikaži veličinu" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina fonta u oznaci" +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +msgid "Font" +msgstr "Pismo" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -3074,22 +1344,6 @@ msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina fonta u oznaci" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLjNjDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u Iks Vindou Sistemu)" - -#: gtk/gtkfontsel.c:218 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Trenutno izabrano pismo" - -#: gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "Preview text" -msgstr "Tekst za pregled" - -#: gtk/gtkfontsel.c:225 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" - #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" msgstr "_Porodica:" @@ -3111,42 +1365,6 @@ msgstr "Pre_gled:" msgid "Font Selection" msgstr "Izbor pisma" -#: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekst oznake okvira" - -#: gtk/gtkframe.c:133 -msgid "Label xalign" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:143 -msgid "Label yalign" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Prevaziđena osobina, koristite vrstu senku" - -#: gtk/gtkframe.c:160 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Senka okvira" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled ivice okvira" - -#: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" - #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Gama" @@ -3155,45 +1373,6 @@ msgstr "Gama" msgid "_Gamma value" msgstr "_Gama vrednost" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 -#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta senke" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržalac" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -msgid "Handle position" -msgstr "Položaj ručke" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:220 -msgid "Snap edge" -msgstr "Privuci ivici" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:229 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Da li se koristi vrednost iz osobine snap_edge (privuci ivici) ili vrednost " -"izvedena iz handle_position (pozicije ručke)" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. @@ -3207,86 +1386,6 @@ msgstr "Greška pri učitavanju ikonice: %s" msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi" -#: gtk/gtkimage.c:135 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:136 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:143 -msgid "Pixmap" -msgstr "Piksmapa" - -#: gtk/gtkimage.c:144 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:151 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: gtk/gtkimage.c:152 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:159 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: gtk/gtkimage.c:160 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:168 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:177 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID pripremljene slike za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:184 -msgid "Icon set" -msgstr "Skup ikona" - -#: gtk/gtkimage.c:185 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skup ikona za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:192 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina ikona" - -#: gtk/gtkimage.c:193 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Veličina za pripremljene ikone ili skup ikona" - -#: gtk/gtkimage.c:201 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: gtk/gtkimage.c:202 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:209 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta smeštaja" - -#: gtk/gtkimage.c:210 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -msgid "Image widget" -msgstr "Element za sliku" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta za meni" - #: gtk/gtkimmodule.c:419 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" @@ -3307,7 +1406,7 @@ msgstr "_Uređaj:" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 msgid "Screen" msgstr "Ekran" @@ -3370,74 +1469,6 @@ msgstr "(nepoznato)" msgid "clear" msgstr "očistiti" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" - -#: gtk/gtklabel.c:291 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst oznake" - -#: gtk/gtklabel.c:298 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" - -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Justification" -msgstr "Slaganje redova" - -#: gtk/gtklabel.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " -"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to" - -#: gtk/gtklabel.c:328 -msgid "Pattern" -msgstr "Obrazac" - -#: gtk/gtklabel.c:329 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" - -#: gtk/gtklabel.c:336 -msgid "Line wrap" -msgstr "Deljenje linije" - -#: gtk/gtklabel.c:337 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" - -#: gtk/gtklabel.c:343 -msgid "Selectable" -msgstr "Izbirljiv" - -#: gtk/gtklabel.c:344 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" - -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Taster prečice" - -#: gtk/gtklabel.c:351 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" - -#: gtk/gtklabel.c:359 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Element prečice" - -#: gtk/gtklabel.c:360 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" - #: gtk/gtklabel.c:3225 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" @@ -3446,30 +1477,6 @@ msgstr "Izaberi sve" msgid "Input Methods" msgstr "Načini unosa" -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna popravka" - -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj" - -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" - -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment za uspravni položaj" - -#: gtk/gtklayout.c:648 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Širina prikaza" - -#: gtk/gtklayout.c:657 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Visina prikaza" - #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it @@ -3479,643 +1486,11 @@ msgstr "Visina prikaza" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:352 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Naslov otrgnutog" - -#: gtk/gtkmenu.c:353 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj meni otrgne" - -#: gtk/gtkmenu.c:359 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: gtk/gtkmenu.c:360 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu menija" - -#: gtk/gtkmenu.c:368 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Uspravni pomeraj" - -#: gtk/gtkmenu.c:369 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" - -#: gtk/gtkmenu.c:377 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni pomeraj" - -#: gtk/gtkmenu.c:378 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "Kada je meni zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" - -#: gtk/gtkmenu.c:388 -msgid "Left Attach" -msgstr "Levo pripajanje" - -#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj kolone za koju prikačiti levu stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkmenu.c:396 -msgid "Right Attach" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: gtk/gtkmenu.c:397 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkmenu.c:404 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: gtk/gtkmenu.c:405 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkmenu.c:412 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkmenu.c:500 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Dozvoljena izmena prečica" - -#: gtk/gtkmenu.c:501 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom menija" - -#: gtk/gtkmenu.c:506 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Vreme pre pojave podmenija" - -#: gtk/gtkmenu.c:507 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke menija da bi " -"se pojavio podmeni" - -#: gtk/gtkmenu.c:514 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" - -#: gtk/gtkmenu.c:515 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" - -#: gtk/gtkmenubar.c:157 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stil udubljenja oko meni linije" - -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492 -msgid "Internal padding" -msgstr "Unutrašnja popuna" - -#: gtk/gtkmenubar.c:165 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke menija i stavki menija" - -#: gtk/gtkmenubar.c:172 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Vreme pre pojave padajućih menija" - -#: gtk/gtkmenubar.c:173 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Vreme pre pojave podmenija sa meni linije" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 -msgid "Image/label border" -msgstr "Ivica slike/oznake" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta obaveštenja" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta obaveštenja" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Dugmići obaveštenja" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" - -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "X align" -msgstr "X poravnanje" - -#: gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno)" - -#: gtk/gtkmisc.c:108 -msgid "Y align" -msgstr "Y poravnanje" - -#: gtk/gtkmisc.c:109 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" - -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "X pad" -msgstr "X popuna" - -#: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama" - -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "Y pad" -msgstr "Y popuna" - -#: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama" - -#: gtk/gtknotebook.c:396 -msgid "Page" -msgstr "List" - -#: gtk/gtknotebook.c:397 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Broj tekućeg lista" - -#: gtk/gtknotebook.c:405 -msgid "Tab Position" -msgstr "Položaj jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:406 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci" - -#: gtk/gtknotebook.c:413 -msgid "Tab Border" -msgstr "Ivica jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:414 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Širina ivice oko oznaka jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:422 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Vodoravna ivica jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Širina vodoravne ivice oznaka jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:431 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Uspravna ivica jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:432 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Širina uspravne ivice oznaka jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:440 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Prikaži jezičke" - -#: gtk/gtknotebook.c:441 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:447 -msgid "Show Border" -msgstr "Prikaži ivicu" - -#: gtk/gtknotebook.c:448 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:454 -msgid "Scrollable" -msgstr "Mnogo jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:455 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi " -"stali na predviđen prostor" - -#: gtk/gtknotebook.c:461 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogući meni" - -#: gtk/gtknotebook.c:462 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara meni koji se " -"može koristiti za prebacivanje na list" - -#: gtk/gtknotebook.c:469 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Da li jezičci imaju iste veličine" - -#: gtk/gtknotebook.c:476 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka jezička" - -#: gtk/gtknotebook.c:477 -msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka jezička" - -#: gtk/gtknotebook.c:483 -msgid "Menu label" -msgstr "Meni oznaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:484 -msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao stavka menija" - -#: gtk/gtknotebook.c:497 -msgid "Tab expand" -msgstr "Razotkri jezičak" - -#: gtk/gtknotebook.c:498 -msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Da li razotkriti sadržani jezičak ili ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:504 -msgid "Tab fill" -msgstr "Popunjavanje jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:505 -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Da li jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:511 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Vrsta jezičaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Druga koračnica unazad" - -#: gtk/gtknotebook.c:528 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima" - -#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Druga koračnica unapred" - -#: gtk/gtknotebook.c:545 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima" - -#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Koračnica unazad" - -#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" - -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Koračnica unapred" - -#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" - -#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052 +#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "List %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 -msgid "The menu of options" -msgstr "Meni mogućnosti" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Razmaci oko pokazatelja" - -#: gtk/gtkpaned.c:239 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na " -"vrhu)" - -#: gtk/gtkpaned.c:247 -msgid "Position Set" -msgstr "Položaj postavljen" - -#: gtk/gtkpaned.c:248 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" - -#: gtk/gtkpaned.c:254 -msgid "Handle Size" -msgstr "Veličina ručke" - -#: gtk/gtkpaned.c:255 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina ručke" - -#: gtk/gtkpaned.c:271 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Najmanji položaj" - -#: gtk/gtkpaned.c:272 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“" - -#: gtk/gtkpaned.c:289 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Najveći položaj" - -#: gtk/gtkpaned.c:290 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“" - -#: gtk/gtkpaned.c:307 -msgid "Resize" -msgstr "Promeni veličinu" - -#: gtk/gtkpaned.c:308 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " -"elementom" - -#: gtk/gtkpaned.c:323 -msgid "Shrink" -msgstr "Skupljanje" - -#: gtk/gtkpaned.c:324 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" - -#: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Da li element za pregled treba da zauzme sav dostupni prostor" - -#: gtk/gtkprogress.c:129 -msgid "Activity mode" -msgstr "Delovanje u toku" - -#: gtk/gtkprogress.c:130 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, delovanje GtkProgress-a je u toku, što znači da će " -"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji deo posla je završen. Ovo se " -"koristi kada radite nešto za šta ne znate koliko će trajati" - -#: gtk/gtkprogress.c:137 -msgid "Show text" -msgstr "Prikaži tekst" - -#: gtk/gtkprogress.c:138 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst" - -#: gtk/gtkprogress.c:145 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" - -#: gtk/gtkprogress.c:146 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u elementu za " -"prikaz napretka" - -#: gtk/gtkprogress.c:154 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje teksta" - -#: gtk/gtkprogress.c:155 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi uspravno poravnanje teksta u elementu za " -"prikaz napretka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 -msgid "Adjustment" -msgstr "Popravka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441 -msgid "Orientation" -msgstr "Pravac pružanja" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Pravac pružanja i smer rasta u elementu za prikaz napretka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "Bar style" -msgstr "Vrsta prikaza" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (prevaziđeno)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Activity Step" -msgstr "Korak delovanja" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je delovanje u toku (prevaziđeno)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Blokovi delovanja" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je delovanje u toku " -"(prevaziđeno)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Nenametljivi blokovi" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Broj nenametljivih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi " -"nenametljivi prikaz)" - -# Mozda "razlomak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Deo" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak uvećanja" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " -"priraštaju" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka" - -#: gtk/gtkradioaction.c:138 -msgid "The value" -msgstr "Vrednost" - -#: gtk/gtkradioaction.c:139 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Vrednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija " -"tekuća akcija svoje grupe." - -#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: gtk/gtkradioaction.c:156 -msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "Akcija jednoizbornika čijoj grupi ova akcija pripada." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "Jednoizbornik čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: gtk/gtkrange.c:281 -msgid "Update policy" -msgstr "Politika osvežavanja" - -#: gtk/gtkrange.c:282 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Kako se opseg osvežava na ekranu" - -#: gtk/gtkrange.c:291 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrednost ovog opsega" - -#: gtk/gtkrange.c:298 -msgid "Inverted" -msgstr "Izvrnuto" - -# Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: gtk/gtkrange.c:299 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" - -#: gtk/gtkrange.c:305 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina klizača" - -#: gtk/gtkrange.c:306 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina klizača ili razmernika" - -#: gtk/gtkrange.c:313 -msgid "Trough Border" -msgstr "Ivica uvale" - -#: gtk/gtkrange.c:314 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" - -# Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: gtk/gtkrange.c:321 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Veličina koračnice" - -#: gtk/gtkrange.c:322 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dužina koračnica na krajevima" - -#: gtk/gtkrange.c:329 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmak koračnica" - -#: gtk/gtkrange.c:330 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmak između koračnica i klizača" - -#: gtk/gtkrange.c:337 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" - -#: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" - -#: gtk/gtkrange.c:345 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Uspravni pomeraj strelice" - -#: gtk/gtkrange.c:346 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" - #: gtk/gtkrc.c:2380 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" @@ -4131,357 +1506,6 @@ msgstr "Ne može pronaći datoteku sa slikom u putanji za slike: „%s“" msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Deo putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red" -#: gtk/gtkruler.c:118 -msgid "Lower" -msgstr "Donja" - -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Donja granica lenjira" - -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Upper" -msgstr "Gornja" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Gornja granica lenjira" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Mesto oznake na lenjiru" - -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Max Size" -msgstr "Najveća veličina" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Najveća dozvoljena veličina lenjira" - -#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 -msgid "Digits" -msgstr "Cifara" - -#: gtk/gtkscale.c:157 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost" - -#: gtk/gtkscale.c:166 -msgid "Draw Value" -msgstr "Prikaži vrednost" - -#: gtk/gtkscale.c:167 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" - -#: gtk/gtkscale.c:174 -msgid "Value Position" -msgstr "Mesto za vrednost" - -#: gtk/gtkscale.c:175 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" - -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dužina klizača" - -#: gtk/gtkscale.c:183 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dužina klizača za razmernik" - -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Value spacing" -msgstr "Razmak vrednosti" - -#: gtk/gtkscale.c:192 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanja dužina klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Utvrđena veličina klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju dozvoljenu " -"dužinu" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna popravka" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -msgid "Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Gde se smešta sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta senke" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Razmak između strelica" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 -msgid "Draw" -msgstr "Crtaj" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Da li se razdvajači iscrtavaju, ili su praznine" - -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -#: gtk/gtksettings.c:170 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vreme dvoklika" - -#: gtk/gtksettings.c:171 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u milisekundama)" - -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -#: gtk/gtksettings.c:178 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Razmak dvoklika" - -#: gtk/gtksettings.c:179 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u tačkama)" - -#: gtk/gtksettings.c:186 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Treperenje kursora" - -#: gtk/gtksettings.c:187 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Da li kursor treba da treperi" - -#: gtk/gtksettings.c:194 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vreme treptaja kursora" - -#: gtk/gtksettings.c:195 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Vreme između dva treptaja kursora, u milisekundama" - -#: gtk/gtksettings.c:202 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdvojeni kursor" - -#: gtk/gtksettings.c:203 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Da li treba prikazati dva kursora za mešani sleva-na-desno i sdesna-na-levo " -"tekst" - -#: gtk/gtksettings.c:210 -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" - -#: gtk/gtksettings.c:211 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje" - -#: gtk/gtksettings.c:218 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Ime teme ikona" - -#: gtk/gtksettings.c:219 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti" - -#: gtk/gtksettings.c:226 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Ime teme tastera" - -#: gtk/gtksettings.c:227 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Ime RC datoteke teme tastera za učitavanje" - -#: gtk/gtksettings.c:235 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Prečica za meni liniju" - -#: gtk/gtksettings.c:236 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Izbor tastera za pristup meni liniji" - -#: gtk/gtksettings.c:244 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag prevlačenja" - -#: gtk/gtksettings.c:245 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Koliko se tačaka sme kursor pomeriti pre povlačenja" - -#: gtk/gtksettings.c:253 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime pisma" - -#: gtk/gtksettings.c:254 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" - -#: gtk/gtksettings.c:262 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Veličine ikona" - -#: gtk/gtksettings.c:263 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Spisak veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" - -#: gtk/gtksizegroup.c:241 -msgid "Mode" -msgstr "Mod" - -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Pravi u kojima „size group“ utiče na zahtevane veličine sadržanih elemenata" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Zaustavi se na crticama" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg " -"dugmeta" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 -msgid "Numeric" -msgstr "Brojevni" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:284 -msgid "Wrap" -msgstr "U krug" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:292 -msgid "Update Policy" -msgstr "Način osvežavanja" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:301 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:302 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:311 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:167 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Hvataljka za promenu veličine" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:168 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Da li je se u liniji sa stanjem nalazi i hvataljka za promenu veličine" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:195 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na liniji stanja" - #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" @@ -4760,417 +1784,6 @@ msgstr "U_većaj" msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: gtk/gtktable.c:158 -msgid "Rows" -msgstr "Redova" - -#: gtk/gtktable.c:159 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Broj redova u tabeli" - -#: gtk/gtktable.c:167 -msgid "Columns" -msgstr "Kolona" - -#: gtk/gtktable.c:168 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Broj kolona u tabeli" - -#: gtk/gtktable.c:176 -msgid "Row spacing" -msgstr "Razmak redova" - -#: gtk/gtktable.c:177 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Razmak između dva susedna reda" - -#: gtk/gtktable.c:185 -msgid "Column spacing" -msgstr "Razmak kolona" - -#: gtk/gtktable.c:186 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Razmak između dve susedne kolone" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Homogenous" -msgstr "Jednoobrazno" - -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Left attachment" -msgstr "Levo pripajanje" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: gtk/gtktable.c:210 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Broj kolone za koju prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: gtk/gtktable.c:217 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: gtk/gtktable.c:230 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne postavke" - -#: gtk/gtktable.c:231 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" - -#: gtk/gtktable.c:237 -msgid "Vertical options" -msgstr "Uspravne postavke" - -#: gtk/gtktable.c:238 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" - -#: gtk/gtktable.c:244 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: gtk/gtktable.c:245 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u " -"tačkama" - -#: gtk/gtktable.c:251 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: gtk/gtktable.c:252 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u " -"tačkama" - -#: gtk/gtktext.c:602 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Vodoravna popravka za tekst element" - -#: gtk/gtktext.c:610 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Uspravna popravka za tekst element" - -#: gtk/gtktext.c:617 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Prelom reda" - -#: gtk/gtktext.c:618 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Da li se vrši prelom reda na ivici elementa" - -#: gtk/gtktext.c:625 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Prelom reči" - -#: gtk/gtktext.c:626 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Da li se vrši prelom reči na ivici elementa" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela oznaka" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela tekst oznaka" - -#: gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Tag name" -msgstr "Ime oznake" - -#: gtk/gtktexttag.c:196 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Ime korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" - -#: gtk/gtktexttag.c:214 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao (možda i nedodeljen) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:221 -msgid "Background full height" -msgstr "Puna visina pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina " -"označenih znakova" - -#: gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Tačkasta maska pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta" - -#: gtk/gtktexttag.c:248 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodeljen) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:256 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Tačkasta maska iscrtavanja" - -#: gtk/gtktexttag.c:257 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta" - -#: gtk/gtktexttag.c:264 -msgid "Text direction" -msgstr "Smer teksta" - -#: gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Smer teksta, npr. „right-to-left“ (sa desna na levo) ili „left-to-right“ (sa " -"leva na desno)" - -#: gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" - -#: gtk/gtktexttag.c:307 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za PangoWeight; npr. " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:345 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" - -#: gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " -"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " -"uspostavlja neke razmere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Levo, desno, ili središnje poravnanje" - -#: gtk/gtktexttag.c:391 -msgid "Left margin" -msgstr "Leva margina" - -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina leve margine u tačkama" - -#: gtk/gtktexttag.c:401 -msgid "Right margin" -msgstr "Desna margina" - -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desne margine u tačkama" - -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 -msgid "Indent" -msgstr "Uvlačenje" - -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa" - -#: gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "Pomeraj teksta u odnosu na osnovnu liniju u tačkama" - -#: gtk/gtktexttag.c:433 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Tačaka iznad linija" - -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa" - -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Tačaka ispod linija" - -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa" - -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Tačaka unutar pasusa" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu" - -#: gtk/gtktexttag.c:480 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Prelom" - -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova" - -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatori" - -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljiv" - -#: gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Da li je ovaj tekst sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0" - -#: gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Background full height set" -msgstr "Postavljena puna visina pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Postavljena tačkasta maska iscrtavanja" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Da li ova postavka utiče na tačkastu masku iscrtavanja" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Justification set" -msgstr "Postavljeno slaganje redova" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova" - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Left margin set" -msgstr "Postavljena leva margina" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Indent set" -msgstr "Postavljeno uvlačenje" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija" - -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija" - -#: gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu" - -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa" - -#: gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Right margin set" -msgstr "Postavljena desna margina" - -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu" - -#: gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Postavljen prelom" - -#: gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija" - -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Tabs set" -msgstr "Postavljeni tabulatori" - -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore" - -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Invisible set" -msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta" - #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Obeleživač za s_leva-na-desno" @@ -5211,62 +1824,6 @@ msgstr "ZWJ _spojnica bez širine" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" -#: gtk/gtktextview.c:555 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Tačaka iznad linija" - -#: gtk/gtktextview.c:565 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Tačaka ispod linija" - -#: gtk/gtktextview.c:575 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Tačaka između linija" - -#: gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način preloma" - -#: gtk/gtktextview.c:611 -msgid "Left Margin" -msgstr "Leva margina" - -#: gtk/gtktextview.c:621 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desna margina" - -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kursor se vidi" - -#: gtk/gtktextview.c:650 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Buffer" -msgstr "Bafer" - -#: gtk/gtktextview.c:658 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Bafer koji se prikazuje" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Način prepisivanja" - -#: gtk/gtktextview.c:666 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" - -#: gtk/gtktextview.c:673 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Prihvati tabulator" - -#: gtk/gtktextview.c:674 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Da li će Tab taster uneti znak za tabulaciju" - #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," @@ -5276,839 +1833,25 @@ msgstr "Ne može da pronađe motor teme u putanji za module: „%s“," msgid "--- No Tip ---" msgstr "—— Nema saveta ——" -#: gtk/gtktoggleaction.c:129 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Napravi iste posrednike kao i radio-akcija" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:133 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Da li žabica treba da bude pritisnuta ili ne" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:141 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Da li je žabica u „između“ stanju" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:148 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Prikaz pokazatelja" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Da li se prikazuje pokazatelj žabice" - -#: gtk/gtktoolbar.c:442 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Pravac pružanja linije sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbar.c:450 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil linije sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbar.c:451 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako iscrtati liniju sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbar.c:458 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Prikaži strelicu" - -#: gtk/gtktoolbar.c:459 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Da li treba da prikaže strelicu ukoliko ne stane linija sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbar.c:468 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste linija sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbar.c:476 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke" - -#: gtk/gtktoolbar.c:483 -msgid "Spacer size" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: gtk/gtktoolbar.c:484 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: gtk/gtktoolbar.c:493 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke linije sa alatima i dugmića" - -#: gtk/gtktoolbar.c:501 -msgid "Space style" -msgstr "Stil razmaka" - -#: gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" - -#: gtk/gtktoolbar.c:509 -msgid "Button relief" -msgstr "Ivica dugmića" - -#: gtk/gtktoolbar.c:510 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na liniji sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbar.c:517 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Vrsta udubljenja oko linije sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbar.c:523 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Način prikaza linije sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbar.c:524 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Da li uobičajene linije sa alatkama imaju samo tekst, tekst i ikone, samo " -"ikone, itd." - -#: gtk/gtktoolbar.c:530 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Veličina ikona za alatke" - -#: gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Veličina ikona za uobičajene linije sa alatkama" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:180 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " -"prečica u prikazanom meniju" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:194 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:200 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID isporučene" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Isporučena ikona prikazana uz stavku" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:207 -msgid "Icon widget" -msgstr "Element ikone" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:208 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Element ikone koji se prikazuje uz stavku" - -#: gtk/gtktoolitem.c:169 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke " -"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort model" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model koji treba urediti pomoću TreeModelSort-a" - -#: gtk/gtktreeview.c:527 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView-a" - -#: gtk/gtktreeview.c:528 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model za razgranati pregled" - -#: gtk/gtktreeview.c:536 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Vodoravna popravka za element" - -#: gtk/gtktreeview.c:544 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Uspravna popravka za element" - -#: gtk/gtktreeview.c:552 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona" - -#: gtk/gtktreeview.c:559 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" - -#: gtk/gtktreeview.c:560 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem" - -#: gtk/gtktreeview.c:567 -msgid "Expander Column" -msgstr "Kolona grananja" - -#: gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" - -#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 -msgid "Reorderable" -msgstr "Redosled promenljiv" - -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda" - -#: gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Nagoveštaj za linije" - -#: gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim " -"bojama" - -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Enable Search" -msgstr "Omogući pretragu" - -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz kolone" - -#: gtk/gtktreeview.c:599 -msgid "Search Column" -msgstr "Kolona za pretragu" - -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda" - -#: gtk/gtktreeview.c:609 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Utvrđena visina reda" - -#: gtk/gtktreeview.c:610 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu" - -#: gtk/gtktreeview.c:630 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: gtk/gtktreeview.c:639 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" - -#: gtk/gtktreeview.c:640 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: gtk/gtktreeview.c:648 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dozvoli linije" - -#: gtk/gtktreeview.c:649 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama" - -#: gtk/gtktreeview.c:655 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Uvlačenje za grananje" - -#: gtk/gtktreeview.c:656 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" - -#: gtk/gtktreeview.c:662 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Boja parnog reda" - -#: gtk/gtktreeview.c:663 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Boja za parne redove" - -#: gtk/gtktreeview.c:669 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Boja neparnog reda" - -#: gtk/gtktreeview.c:670 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Boja za neparne redove" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Da li prikazati kolonu" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 -msgid "Resizable" -msgstr "Veličina promenljiva" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Veličinu kolone može menjati korisnik" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina kolone" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Sizing" -msgstr "Veličina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način izmene veličine kolone" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Utvrđena širina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna utvrđena širina kolone" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Najmanja širina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanja dozvoljena širina kolone" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Najveća širina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveća dozvoljena širina kolone" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju kolone" - -# bug: a bit confusing, ain't it? -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Kolone dele dodatnu širinu koju dobije element" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 -msgid "Clickable" -msgstr "Može se kliknuti" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 -msgid "Widget" -msgstr "Element" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje kolone namesto naslova" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju kolone" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj uređenja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "Sort order" -msgstr "Redosled uređenja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" - -#: gtk/gtkuimanager.c:217 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodaj otcepljivanje u menije" - -#: gtk/gtkuimanager.c:218 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije" - -#: gtk/gtkuimanager.c:225 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Spojena definicija sučelja" - -#: gtk/gtkuimanager.c:226 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "XML niska koja opisuje spojeno sučelje" - -#: gtk/gtkuimanager.c:1064 +#: gtk/gtkuimanager.c:1065 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1273 +#: gtk/gtkuimanager.c:1274 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1358 +#: gtk/gtkuimanager.c:1359 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:2135 +#: gtk/gtkuimanager.c:2136 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: gtk/gtkviewport.c:135 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost vodoravnog položaja ovog pogleda" - -#: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrednost uspravnog položaja ovog pogleda" - -#: gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" - -#: gtk/gtkwidget.c:406 -msgid "Widget name" -msgstr "Ime elementa" - -#: gtk/gtkwidget.c:407 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Ime elementa" - -#: gtk/gtkwidget.c:413 -msgid "Parent widget" -msgstr "Sadrži ga element" - -#: gtk/gtkwidget.c:414 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc" - -#: gtk/gtkwidget.c:421 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtev za širinu" - -#: gtk/gtkwidget.c:422 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtev" - -#: gtk/gtkwidget.c:430 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtev za visinu" - -#: gtk/gtkwidget.c:431 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtev" - -#: gtk/gtkwidget.c:440 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Da li je element vidljiv" - -#: gtk/gtkwidget.c:447 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Da li element odgovara na unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:453 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program će iscrtavati" - -#: gtk/gtkwidget.c:454 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" - -#: gtk/gtkwidget.c:460 -msgid "Can focus" -msgstr "Može biti u žiži" - -#: gtk/gtkwidget.c:461 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Da li element može biti u žiži za unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:467 -msgid "Has focus" -msgstr "U žiži je" - -#: gtk/gtkwidget.c:468 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Da li je element u žiži za unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:474 -msgid "Is focus" -msgstr "Jeste žiža" - -#: gtk/gtkwidget.c:475 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Da li je element zapravo žižni element unutar prvog nivoa" - -#: gtk/gtkwidget.c:481 -msgid "Can default" -msgstr "Može biti podrazumevani" - -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" - -#: gtk/gtkwidget.c:488 -msgid "Has default" -msgstr "Jeste podrazumevani" - -#: gtk/gtkwidget.c:489 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Da li je element podrazumevani element" - -#: gtk/gtkwidget.c:495 -msgid "Receives default" -msgstr "Prima podrazumevano" - -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada uđe u " -"žižu" - -#: gtk/gtkwidget.c:502 -msgid "Composite child" -msgstr "Složeni element" - -#: gtk/gtkwidget.c:503 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Da li je element deo složenog elementa" - -#: gtk/gtkwidget.c:509 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: gtk/gtkwidget.c:510 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" - -#: gtk/gtkwidget.c:516 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" - -#: gtk/gtkwidget.c:517 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" - -#: gtk/gtkwidget.c:524 -msgid "Extension events" -msgstr "Dodatni događaji" - -#: gtk/gtkwidget.c:525 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element " -"prima" - -#: gtk/gtkwidget.c:532 -msgid "No show all" -msgstr "Bez prikazivanja svega" - -#: gtk/gtkwidget.c:533 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Da li gtk_widget_show_all() ne treba da utiče na ovaj element" - -#: gtk/gtkwidget.c:1362 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Unutrašnja žiža" - -#: gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Da li iscrtati pokazatelj žiže unutar elemenata" - -#: gtk/gtkwidget.c:1369 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Debljina žižne linije" - -#: gtk/gtkwidget.c:1370 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u žiži" - -#: gtk/gtkwidget.c:1376 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja žižne linije" - -#: gtk/gtkwidget.c:1377 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u žiži" - -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "Focus padding" -msgstr "Žižna popuna" - -#: gtk/gtkwidget.c:1383 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina u tačkama između pokazatelja elementa u žiži i okvira elementa" - -#: gtk/gtkwidget.c:1388 -msgid "Cursor color" -msgstr "Boja kursora" - -#: gtk/gtkwidget.c:1389 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Boja kojom se iscrtava kursor za unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Druga boja kursora" - -#: gtk/gtkwidget.c:1395 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mešanog teksta sa " -"desna na levo, i teksta sa leva na desno" - -#: gtk/gtkwidget.c:1400 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Razmera kursorne linije" - -#: gtk/gtkwidget.c:1401 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmera u kojoj se crta kursor za unos" - -#: gtk/gtkwindow.c:439 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:440 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:448 -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:449 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naslov prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:456 -msgid "Window Role" -msgstr "Uloga prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:457 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" - -#: gtk/gtkwindow.c:464 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Dopusti smanjivanje" - -#: gtk/gtkwindow.c:466 -#, no-c-format -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu. Uključivanje " -"ovoga je u 99 odsto slučajeva neprikladno" - -#: gtk/gtkwindow.c:473 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Dopusti povećanje" - -#: gtk/gtkwindow.c:474 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove najmanje " -"veličine" - -#: gtk/gtkwindow.c:482 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:489 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" - -#: gtk/gtkwindow.c:490 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu " -"koristiti dok je ovaj prikazan)" - -#: gtk/gtkwindow.c:497 -msgid "Window Position" -msgstr "Položaj prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:498 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Početni položaj prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:506 -msgid "Default Width" -msgstr "Uobičajena širina" - -#: gtk/gtkwindow.c:507 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:516 -msgid "Default Height" -msgstr "Uobičajena visina" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:526 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Ukloni sa pokretačem" - -#: gtk/gtkwindow.c:527 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" - -#: gtk/gtkwindow.c:534 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikona za ovaj prozor" - -#: gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "Is Active" -msgstr "Je aktivan" - -#: gtk/gtkwindow.c:551 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" - -#: gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Žiža na prvi nivo" - -#: gtk/gtkwindow.c:559 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Da li je žiža za unos unutar ovog GtkWindow-a" - -#: gtk/gtkwindow.c:566 -msgid "Type hint" -msgstr "Nagoveštaj o vrsti" - -#: gtk/gtkwindow.c:567 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nagoveštaj koji pomaže desktop okruženju da razume koje vrste je ovaj prozor " -"i kako ga postaviti." - -#: gtk/gtkwindow.c:575 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči spisak procesa" - -#: gtk/gtkwindow.c:576 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." - -#: gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "Skip pager" -msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:584 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." - -#: gtk/gtkwindow.c:598 -msgid "Accept focus" -msgstr "Prihvati fokus" - -#: gtk/gtkwindow.c:599 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor će primati fokus za unos." - -#: gtk/gtkwindow.c:613 -msgid "Decorated" -msgstr "Ukrašen" - -#: gtk/gtkwindow.c:614 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" - -#: gtk/gtkwindow.c:629 -msgid "Gravity" -msgstr "Privlačenje" - -#: gtk/gtkwindow.c:630 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Privlačenje između prozora" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM način predunosa" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil stanja IM-a" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako iscrtati liniju stanja načina unosa" - #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" @@ -6163,80 +1906,3 @@ msgstr "X način unosa (XIM)" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci „%s“: %s" - -#~ msgid "Files of _type:" -#~ msgstr "Datoteke _vrste:" - -#~ msgid "Add bookmark" -#~ msgstr "Dodaj obeleživač" - -#~ msgid "_Location:" -#~ msgstr "_Putanja:" - -#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as" -#~ msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik koji se koristi za tekst" - -# bug: this sucks in terms of l10n -#~ msgid "%s's Home" -#~ msgstr "Lični direktorijum (%s)" - -#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" -#~ msgstr "Slika koristi nepodržan broj 1-bitnih ravni" - -#~ msgid "Pick a font" -#~ msgstr "Izaberite font" - -#~ msgid "Pack End" -#~ msgstr "Stavi na kraj" - -#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar" -#~ msgstr "Da li se stavka smešta na kraj linije sa alatkama" - -#~ msgid "TGA image comment length is too long" -#~ msgstr "Primedba TGA slike je predugačka" - -#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -#~ msgstr "GIF slika sadrži kadar visine ili širine 0." - -#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -#~ msgstr "GIF slika sadrži kadar izvan granica slike." - -# radi se o animiranim GIF-ovima, i pre o zameni, nego uklanjanju, ali koji je prevod bolji? -#~ msgid "" -#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -#~ msgstr "Prvi kadar GIF slike ima „vrati na prethodni“ za način zamene." - -#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "fread() neuspeo — verovatno prevremen kraj datoteke." - -#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "fseek() neuspeo — verovatno prevremen kraj datoteke" - -#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -#~ msgstr "Prevelika vrednost infolen polja u TGA zaglavlju." - -# da ne zbunjujemo sa međuspremnikom -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -#~ msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za privremeni smeštaj za TGA cmap" - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -#~ msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za TGA mapu boja" - -#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -#~ msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za stavke TGA mape boja" - -#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -#~ msgstr "Neočekivan broj boja za TGA mapu boja" - -# da li mora biti 8-bitna? (pretpostavljam da su ovo „indeksirane" slike koristeći GIMP izraze) -#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap" -#~ msgstr "Slika sa pseudo-bojama bez mape boja" - -#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -#~ msgstr "Ne može da pročita deo slike — verovatno nailazi na kraj datoteke" - -#~ msgid "Can't allocate pixbuf" -#~ msgstr "Ne može da obezbedi pixbuf" - -#~ msgid "Unsupported TGA image type" -#~ msgstr "Nepodržana vrsta TGA slike" |