diff options
author | Goran Rakic <grakic@src.gnome.org> | 2008-09-19 19:24:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Goran Rakic <grakic@src.gnome.org> | 2008-09-19 19:24:31 +0000 |
commit | 157488ad999a7cde878239ce68eb3aa9ee671d96 (patch) | |
tree | a4cf85d028a56873515a125cefc8e81e9e92b288 /po/sr.po | |
parent | 661fbdfa26af5f5a392085b35a1a43294f1ea975 (diff) | |
download | gtk+-157488ad999a7cde878239ce68eb3aa9ee671d96.tar.gz |
Updated Serbian translation
svn path=/trunk/; revision=21456
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 259 |
1 files changed, 108 insertions, 151 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-06 22:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-19 20:36+0200\n" "Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -337,9 +337,8 @@ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Недовољно меморије за чување слике у бафер" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349 -#, fuzzy msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Грешка при упису у датотеку слике: %s" +msgstr "Грешка при упису у ток слике" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format @@ -554,61 +553,51 @@ msgid "The ICO image format" msgstr "ICO запис слике" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s" +msgstr "Грешка при читању ICNS слике: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -#, fuzzy msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Не могу да изаберем датотеку" +msgstr "Не могу да декодирам ICNS датотеку" # #: gdk-pixbuf/io-icns.c:395 -#, fuzzy msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICO запис слике" +msgstr "ICNS формат слике" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за ток" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -#, fuzzy msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Не могу претворити име датотеке" +msgstr "Не могу да декодирам слику" # колико њих ће ме тући због „преиначени"? #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -#, fuzzy msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Преиначени ЈПЕГ има висину или ширину нула." +msgstr "Преиначени ЈПЕГ2000 има висину или ширину нула." #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -#, fuzzy msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Врста слике „%s“ није подржана" +msgstr "Врста слике за сада није подржана" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитавање JPEG датотеке" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за палету боја" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Недовољно меморије за отварање TIFF датотеке" +msgstr "Недовољно меморије за отварање ЈПЕГ2000 датотеке" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264 -#, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Не могу обезбедити меморију за податке линије" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију за бафер података слике" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308 -#, fuzzy msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG запис слике" +msgstr "ЈПЕГ2000 запис слике" # као код фотоапарата/развијања слика ;) #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 @@ -1071,61 +1060,54 @@ msgid "The XPM image format" msgstr "XPM запис слике" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -#, fuzzy msgid "The EMF image format" -msgstr "BMP запис слике" +msgstr "ЕМФ запис слике" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Не могу да обезбедим меморију за заглавље" +msgstr "Не могу да обезбедим меморију: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Грешка при прављењу директоријума: %s" +msgstr "Не могу да направим ток: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Не могу да изаберем ставку" +msgstr "Не могу да се крећем по току: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n" +msgstr "Не могу да читам из тока: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736 -#, fuzzy msgid "Couldn't create pixbuf" -msgstr "Не могу да направим нови pixbuf" +msgstr "Не могу да направим pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798 -#, fuzzy msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Не могу претворити име датотеке" +msgstr "Не могу да отворим битмапу" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821 -#, fuzzy msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Не могу претворити име датотеке" +msgstr "Не могу да отворим metafile" # мало слободе овак'оме уметнику се мора дати #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980 -#, fuzzy msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "неподржана врста RAS слике" +msgstr "Неподржана врста слике за ГДИ+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987 -#, fuzzy msgid "Couldn't save" -msgstr "Не могу да сачувам остатак" +msgstr "Не могу да сачувам" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -#, fuzzy msgid "The WMF image format" -msgstr "WBMP запис слика" +msgstr "WMF запис слика" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 @@ -1163,22 +1145,22 @@ msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Учини Икс позиве синхроним" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Штампам %d" +msgstr "Покрећем %s" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Отвори „%s“" +msgstr "Отварам „%s“" #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Отварам %d ставку" +msgstr[1] "Отварам %d ставке" +msgstr[2] "Отварам %d ставки" #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108 msgid "License" @@ -1822,31 +1804,29 @@ msgstr "Непознато" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982 msgid "%H:%M" -msgstr "" +msgstr "%H:%M" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Јуче у %H:%M" #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 -#, fuzzy msgid "Invalid path" -msgstr "Неисправан УРЛ" +msgstr "Неисправна путања" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Без поклапања" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081 -#, fuzzy msgid "Sole completion" -msgstr "Избор боје" +msgstr "Један могући наставак" #. translators: this text is shown when the text in a file chooser #. * entry is a complete filename, but could be continued to find @@ -1854,14 +1834,14 @@ msgstr "Избор боје" #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 msgid "Complete, but not unique" -msgstr "" +msgstr "Поклапање, али има и других" #. translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for text in a file chooser entry #. #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 msgid "Completing..." -msgstr "" +msgstr "Настављам..." #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1358 @@ -2097,13 +2077,12 @@ msgid "Failed to load icon" msgstr "Неуспело учитавање иконице" #: gtk/gtkimmodule.c:515 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "Величина" +msgstr "Једноставна" #: gtk/gtkimmulticontext.c:542 msgid "input method menu|System" -msgstr "" +msgstr "Системска" #: gtk/gtkinputdialog.c:192 msgid "Input" @@ -2230,7 +2209,7 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" #: gtk/gtkmain.c:805 msgid "GTK+ Options" @@ -2241,44 +2220,40 @@ msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Прикажи Гтк+ опције" #: gtk/gtkmountoperation.c:476 -#, fuzzy msgid "Co_nnect" -msgstr "Успостави ве_зу" +msgstr "Повежи _се" #: gtk/gtkmountoperation.c:520 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "" +msgstr "Повежи се _анонимно" #: gtk/gtkmountoperation.c:529 msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "" +msgstr "Повежи се као _корисник:" #: gtk/gtkmountoperation.c:566 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "_Преименуј" +msgstr "_Корисничко име:" #: gtk/gtkmountoperation.c:570 -#, fuzzy msgid "_Domain:" -msgstr "_Путања:" +msgstr "_Домен:" #: gtk/gtkmountoperation.c:575 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "_Притисак:" +msgstr "_Лозинка:" #: gtk/gtkmountoperation.c:590 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +msgstr "_Одмах заборави лозинку" #: gtk/gtkmountoperation.c:598 msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "" +msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" #: gtk/gtkmountoperation.c:606 msgid "Remember _forever" -msgstr "" +msgstr "Запамти _заувек" #: gtk/gtknotebook.c:4417 gtk/gtknotebook.c:6924 #, c-format @@ -2485,14 +2460,14 @@ msgid "Printing %d" msgstr "Штампам %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:2331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating print preview" -msgstr "Грешка при покретању прегледа" +msgstr "Грешка при изради прегледа" #: gtk/gtkprintoperation.c:2334 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" +msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242 #, c-format @@ -2531,14 +2506,12 @@ msgid "Custom size" msgstr "Посебна величина" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 -#, fuzzy msgid "No printer found" -msgstr "Ни једна ставка није пронађена" +msgstr "Штампач није пронађен" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -#, fuzzy msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Неисправан аргумент са PrintDlgEx" +msgstr "Неисправан аргумент за CreateDC" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 msgid "Error from StartDoc" @@ -2580,24 +2553,20 @@ msgid "Status" msgstr "Стање" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1792 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Оп_сег" +msgstr "Опсег" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1796 -#, fuzzy msgid "_All Pages" -msgstr "Све листове" +msgstr "_Све листове" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1803 -#, fuzzy msgid "C_urrent Page" -msgstr "Тренутну" +msgstr "_Тренутну" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1812 -#, fuzzy msgid "Pag_es:" -msgstr "Места" +msgstr "Стран_е" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 msgid "" @@ -2633,19 +2602,16 @@ msgstr "Опште" #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2423 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 -#, fuzzy msgid "Page Ordering" -msgstr "Припремам" +msgstr "Слагање страна" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2429 -#, fuzzy msgid "Left to right" -msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно" +msgstr "Са лева на десно" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2430 -#, fuzzy msgid "Right to left" -msgstr "Штампај у датотеку" +msgstr "Са десна на лево" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2499 msgid "Layout" @@ -2660,9 +2626,8 @@ msgid "Pages per _side:" msgstr "_Страна на листу:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2536 -#, fuzzy msgid "Page or_dering:" -msgstr "_Страна на листу:" +msgstr "Ре_дослед страна:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 msgid "_Only print:" @@ -3173,9 +3138,8 @@ msgid "Reverse portrait" msgstr "Преврнути портрет" #: gtk/gtkstock.c:377 -#, fuzzy msgid "Page Set_up" -msgstr "Подешавање стране" +msgstr "Поде_шавање стране" #: gtk/gtkstock.c:378 msgid "_Paste" @@ -3470,11 +3434,11 @@ msgstr "Јачина" #: gtk/gtkvolumebutton.c:79 msgid "Turns volume down or up" -msgstr "" +msgstr "Мења јачину на доле или горе" #: gtk/gtkvolumebutton.c:82 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "" +msgstr "Подешава јачину" #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Volume Down" @@ -3482,7 +3446,7 @@ msgstr "Потишај" #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 msgid "Decreases the volume" -msgstr "" +msgstr "Потишај звук" #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Up" @@ -3490,7 +3454,7 @@ msgstr "Појачај" #: gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Increases the volume" -msgstr "" +msgstr "Појачај звук" #: gtk/gtkvolumebutton.c:151 msgid "Muted" @@ -4357,9 +4321,9 @@ msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n" #: gtk/updateiconcache.c:1455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format @@ -4428,7 +4392,7 @@ msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1682 #, c-format msgid "No theme index file." -msgstr "" +msgstr "Нема индекс датотеке теме." #: gtk/updateiconcache.c:1686 #, c-format @@ -4498,81 +4462,81 @@ msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "" +msgstr "Штампачу „%s“ понестаје тонер." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "" +msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "" +msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." #. Translators: "Developer" like on photo development context #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "" +msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "" +msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једне боје." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "" +msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "" +msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "" +msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Штампач је искључен" +msgstr "Штампач „%s“ је искључен." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "" +msgstr "Штампач „%s“ изгледа није повезан." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" +msgstr "Проблем на штампачу „%s“." #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Заустављен ; Одбија послове" #. Translators: this is a printer status. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416 msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "" +msgstr "Одбија послове" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2084 msgid "Two Sided" @@ -4633,42 +4597,41 @@ msgstr "Небитно" #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "С лева на десно, одозго на доле" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" +msgstr "С десна на лево, одозго на доле" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" +msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" +msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" +msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" +msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" +msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" #. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#, fuzzy msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страна на листу" @@ -4676,18 +4639,16 @@ msgstr "Страна на листу" #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 -#, fuzzy msgid "Job Priority" -msgstr "Важн_ост:" +msgstr "Важност" # bug(goran): ??? #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2845 -#, fuzzy msgid "Billing Info" -msgstr "Подаци за _фактурисање:" +msgstr "Фактурисање" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. @@ -4724,43 +4685,39 @@ msgstr "Некатегорисано" #. * dialog that controls the front cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 -#, fuzzy msgid "Before" -msgstr "П_ре:" +msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 -#, fuzzy msgid "After" -msgstr "П_осле:" +msgstr "После" #. Translators: this is the name of the option that controls when #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 -#, fuzzy msgid "Print at" -msgstr "Штампај" +msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2940 -#, fuzzy msgid "Print at time" -msgstr "Штампај у датотеку" +msgstr "Штампај у" #. Translators: this format is used to display a custom paper #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2975 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Посебно %.2fx%.2f" +msgstr "Посебно %sx%s" #. default filename used for print-to-file #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 |