summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOwen Taylor <otaylor@redhat.com>2003-10-24 22:16:07 +0000
committerOwen Taylor <otaylor@src.gnome.org>2003-10-24 22:16:07 +0000
commit3a7a64aa46ea1c312c06e17a177c81fddfa93683 (patch)
tree12608b485ea365f093a99c5c7e0654049a4bcb2c /po/sr.po
parent1e5c8e64f5f44adc288e16bc2aafbb06372e600f (diff)
downloadgtk+-3a7a64aa46ea1c312c06e17a177c81fddfa93683.tar.gz
=== Released 2.3.0 ===GTK_2_3_0
Fri Oct 24 16:54:04 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.3.0 === * configure.in: Remove a stray comma. * README.in: Fix a few notes about Xft 1 and pango-1.0. * NEWS: Finish updates for 2.3.0. * po/Makefile.in.in: Update to latest GLib version.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po230
1 files changed, 115 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 13d1e05f77..15702da59d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-07 13:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-07 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Размаци"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:457
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "Homogeneous"
msgstr "Једнообразно"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Једнообразно"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:449
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Expand"
msgstr "Рашири"
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Стање једноизборника"
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
msgid "Indicator Size"
msgstr "Величина показатеља"
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "Величина показатеља"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Размаци показатеља"
@@ -2010,59 +2010,59 @@ msgstr "Вредност са списка"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
-#: gtk/gtkcombobox.c:333
+#: gtk/gtkcombobox.c:335
msgid "ComboBox model"
msgstr "Модел падајуће листе"
-#: gtk/gtkcombobox.c:334
+#: gtk/gtkcombobox.c:336
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел за падајућу листу"
-#: gtk/gtkcombobox.c:341
+#: gtk/gtkcombobox.c:343
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина за прелом"
-#: gtk/gtkcombobox.c:342
+#: gtk/gtkcombobox.c:344
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
-#: gtk/gtkcombobox.c:351
+#: gtk/gtkcombobox.c:353
msgid "Row span column"
msgstr "Ред обухвата колону"
-#: gtk/gtkcombobox.c:352
+#: gtk/gtkcombobox.c:354
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Модел колоне дрвета који садржи вредности обухватања редова"
-#: gtk/gtkcombobox.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:363
msgid "Column span column"
msgstr "Колона обухвата колону"
-#: gtk/gtkcombobox.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:364
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Модел колоне дрвета који садржи вредности обухватања колона"
-#: gtk/gtkcombobox.c:371
+#: gtk/gtkcombobox.c:373
msgid "Active item"
msgstr "Активна ставка"
-#: gtk/gtkcombobox.c:372
+#: gtk/gtkcombobox.c:374
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-#: gtk/gtkcombobox.c:380
+#: gtk/gtkcombobox.c:382
msgid "ComboBox appareance"
msgstr "Изглед падајуће листе"
-#: gtk/gtkcombobox.c:381
+#: gtk/gtkcombobox.c:383
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил."
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Текстуална колона"
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
@@ -2259,31 +2259,31 @@ msgstr "Изабери кад је у жижи"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
-#: gtk/gtkentry.c:4059 gtk/gtktextview.c:6875
+#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: gtk/gtkentry.c:4069 gtk/gtktextview.c:6885
+#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
msgstr "Начини уноса"
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6896
+#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Убацити Уникод контролни знак"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:191
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:193
msgid "Completion Model"
msgstr "Модел допуњавања"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:192
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:194
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:198
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:200
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Најмања дужина кључа"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:199
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:201
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
@@ -2348,52 +2348,52 @@ msgstr "Величина стрелице за гранање"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
-#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Име датотеке"
-#: gtk/gtkfilesel.c:557
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
-#: gtk/gtkfilesel.c:563
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
msgstr "Прикажи операције са датотекама"
-#: gtk/gtkfilesel.c:564
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
-#: gtk/gtkfilesel.c:571
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
msgstr "Изабери више"
-#: gtk/gtkfilesel.c:572
+#: gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Да ли дозволити избор више датотека"
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Директоријуми"
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Директоријуми"
-#: gtk/gtkfilesel.c:763
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "Дато_теке"
-#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Директоријум нечитљив: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:981
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -2404,26 +2404,26 @@ msgstr ""
"доступна овом програму.\n"
"Да ли сте сигурни да желите да је изаберете?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1112
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нови директоријум"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1123
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
msgstr "_Обриши датотеку"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1134
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
msgstr "_Преименуј датотеку"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1436
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Име директоријума „%s“ садржи симболе који нису дозвољени у именима датотека"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2432,34 +2432,34 @@ msgstr ""
"Грешка при образовању директоријума „%s“: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Вероватно сте користили недозвољене симболе у имену."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при образовању директоријума „%s“: %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1481
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
msgstr "Нови директоријум"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1496
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Име директоријума:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1520
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
msgstr "_Образуј"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1563
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима датотека"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2468,30 +2468,30 @@ msgstr ""
"Грешка при брисању датотеке „%s“: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Вероватно садржи симболе недозвољене у именима датотека."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при брисању датотеке „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1620
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Заиста обрисати датотеку „%s“?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1625
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
msgstr "Обриши датотеку"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Име датотеке „%s“ садржи симболе који су недозвољени у именима"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"Грешка при преименовању датотеке у „%s“: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2509,29 +2509,29 @@ msgstr ""
"Грешка при преименовању датотеке „%s“: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1697
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при преименовању датотеке „%s“ у „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1744
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
msgstr "Применуј датотеку"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1759
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Преименовати датотеку „%s“ у:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1788
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуј"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2220
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "_Избор: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3136
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2540,15 +2540,15 @@ msgstr ""
"Име датотеке „%s“ се не може претворити у УТФ-8 (покушајте поставити "
"променљиву окружења G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Неисправан УТФ-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4016
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
msgstr "Предугачко име"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4018
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не може претворити име датотеке"
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgid "_Gamma value"
msgstr "_Гама вредност"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:506 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"
@@ -2848,82 +2848,82 @@ msgstr "Садржани елемент који се појављује пор
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
msgstr "Унос"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "No input devices"
msgstr "Нема улазних уређаја"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "_Device:"
msgstr "_Уређај:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+#: gtk/gtkinputdialog.c:271
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+#: gtk/gtkinputdialog.c:285
msgid "Window"
msgstr "Прозор"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: "
msgstr "_Мод: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "_Axes"
msgstr "_Осе"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+#: gtk/gtkinputdialog.c:340
msgid "_Keys"
msgstr "_Тастери"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "X Tilt"
msgstr "X нагиб"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y нагиб"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Wheel"
msgstr "Точкић"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+#: gtk/gtkinputdialog.c:605
msgid "none"
msgstr "ништа"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "(disabled)"
msgstr "(онемогућено)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
msgstr "(непознато)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+#: gtk/gtkinputdialog.c:757
msgid "clear"
msgstr "очистити"
@@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr "Време пре скривања подменија када се по
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око мени линије"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:482
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"
@@ -3388,19 +3388,19 @@ msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унап
msgid "Page %u"
msgstr "Лист %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
msgid "The menu of options"
msgstr "Мени могућности"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Величина падајућег показатеља"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Размаци око показатеља"
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Поправка"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:423
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431
msgid "Orientation"
msgstr "Правац пружања"
@@ -4851,92 +4851,92 @@ msgstr "Приказ показатеља"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
-#: gtk/gtktoolbar.c:424
+#: gtk/gtktoolbar.c:432
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:432
+#: gtk/gtktoolbar.c:440
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стил линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:433
+#: gtk/gtktoolbar.c:441
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:440
+#: gtk/gtktoolbar.c:448
msgid "Show Arrow"
msgstr "Прикажи стрелицу"
-#: gtk/gtktoolbar.c:441
+#: gtk/gtktoolbar.c:449
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
+#: gtk/gtktoolbar.c:458
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
+#: gtk/gtktoolbar.c:466
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
-#: gtk/gtktoolbar.c:465
+#: gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "Pack End"
msgstr "Стави на крај"
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#: gtk/gtktoolbar.c:474
msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
msgstr "Да ли се ставка смешта на крај линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
+#: gtk/gtktoolbar.c:481
msgid "Spacer size"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
+#: gtk/gtktoolbar.c:482
msgid "Size of spacers"
msgstr "Величина размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
+#: gtk/gtktoolbar.c:491
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:491
+#: gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Space style"
msgstr "Стил размака"
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
-#: gtk/gtktoolbar.c:499
+#: gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Button relief"
msgstr "Ивица дугмића"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:515
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:513
+#: gtk/gtktoolbar.c:521
msgid "Toolbar style"
msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
-#: gtk/gtktoolbar.c:514
+#: gtk/gtktoolbar.c:522
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
"иконе, итд."
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: gtk/gtktoolbar.c:528
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Величина икона за алатке"
-#: gtk/gtktoolbar.c:521
+#: gtk/gtktoolbar.c:529
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
@@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. ре
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1916
+#: gtk/gtkuimanager.c:1918
msgid "Empty"
msgstr "Празно"