diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2014-03-23 11:53:12 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2014-03-23 11:53:12 +0100 |
commit | e8718c36c7371c0e19486a5e988f3710f4366584 (patch) | |
tree | 57f22dd7298dcb48de194278b20a9a1e62168d96 /po/sr.po | |
parent | bd44a4a6bde218b8d87475e9e81bbd133c1978cb (diff) | |
download | gtk+-e8718c36c7371c0e19486a5e988f3710f4366584.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2429 |
1 files changed, 1270 insertions, 1159 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ # Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> # Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> # Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 10:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -28,48 +28,48 @@ msgstr "" msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "„broadway“ врста приказа није подржана „%s“" -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:167 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" -#: ../gdk/gdk.c:178 +#: ../gdk/gdk.c:187 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:215 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:207 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСА" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:218 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:221 msgid "X display to use" msgstr "Икс приказ за коришћење" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: ../gdk/gdk.c:222 msgid "DISPLAY" msgstr "ПРИКАЗ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:225 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање" @@ -77,21 +77,21 @@ msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за поста #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459 msgid "FLAGS" msgstr "ОПЦИЈЕ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање" #. -#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like #. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands -#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands +#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock @@ -296,15 +296,11 @@ msgid "MonBrightnessDown" msgstr "Смањи осветљеност" #: ../gdk/keyname-table.h:6883 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessUp" msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessUp" msgstr "Повећај осветљеност" #: ../gdk/keyname-table.h:6884 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessDown" msgctxt "keyboard label" msgid "KbdBrightnessDown" msgstr "Смањи осветљеност" @@ -315,8 +311,6 @@ msgid "AudioMute" msgstr "Искључи звук" #: ../gdk/keyname-table.h:6886 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "AudioMute" msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMicMute" msgstr "Искључи звук микрофона" @@ -466,17 +460,17 @@ msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" msgid "COLORS" msgstr "БОЈЕ" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем „%s“" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отварам „%s“" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -497,7 +491,7 @@ msgid "Toggle" msgstr "Промени" #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Кликни" @@ -507,79 +501,71 @@ msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Клика на дугме" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265 msgctxt "Action name" msgid "Expand or contract" msgstr "Рашири или скупи" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Edit" +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267 msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "Уреди" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Активирај" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284 msgctxt "Action description" msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен" -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286 msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Активира поље" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 -#| msgid "_Select" +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 msgctxt "Action name" msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 -#| msgid "_Customize" +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 msgctxt "Action name" msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 -#| msgid "Select a Color" +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" msgstr "Бира боју" # Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 -#| msgid "Brightness of the color." +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" msgstr "Активира боју" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 -#| msgid "Custom color %d: %s" +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "Прилагођава боју" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "Притисни" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 -#| msgid "Decreases the volume" +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Притиска поље за избор" @@ -594,818 +580,916 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Покреће проширивач" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Клика ставку изборника" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Избацује клизач" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Распушта клизач" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Искачуће" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Одбаци" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Вртешка" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Окида прекидач" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " -"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " -"изаберете." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нијанса:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положај на точку боја." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Засићеност:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Засићеност боје." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Вредност:" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Осветљеност боје." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "_Црвена:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количина црвене светлости у боји." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелена:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количина зелене светлости у боји." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Плава:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количина плаве светлости у боји." - -# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Провидност:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Провидност боје." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Назив боје:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Овде можете унети хексадецималну вредност боје у ХТМЛ стилу, или једноставно " -"енглески назив боје као што је „orange“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палета:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Точак боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју " -"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " -"је на преглед тренутно изабране боје." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " -"сачували за накнадну употребу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Изабрана боја." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489 -msgid "_Save color here" -msgstr "Овде _сачувај боју" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените " -"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " -"„Овде сачувај боју“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Cancel" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Избриши" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Help" -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Породица:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Величина:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Apply" -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_OK" -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор словног лика" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Питање" - #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Подебљано" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "О_дустани" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_ЦД уређај" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Успостави ве_зу" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 +msgid "Minimize" +msgstr "Умањи" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Претвори" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 +msgid "Maximize" +msgstr "Увећај" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 +msgid "Restore" +msgstr "Поврати" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Одбаци" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "П_рекини везу" +msgid "Information" +msgstr "Обавештење" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Изврши" +msgid "Question" +msgstr "Питање" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Изврши" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Нађи и _замени" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "Дис_кета" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Напусти _цео екран" - #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Доле" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "П_рво" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Послед_ње" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Горе" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Назад" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Доле" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Горе" # Или „хард диск“ -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Чврсти диск" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Повећај увлачење" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Умањи увлачење" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "По_даци" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курзив" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Иди на" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Центрирај" #. This is about text justification -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Попуни" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Лево" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Д_есно" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Напусти _цео екран" + #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Следеће" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Па_узирај" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Пусти" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Пре_тходно" #. Media label -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "С_ними" # хм, хм? #. Media label -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Пре_мотај" #. Media label -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Усправно" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто положено" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто усправно" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Поде_шавање стране" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Пос_тавке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Врати" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "Словни _лик" - #. Sorting direction -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Растући" #. Sorting direction -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Опадајући" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Провера писања" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. Font variant -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Прецртај" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Поврати" - #. Font variant -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Подвуци" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Умањи увлачење" #. Zoom -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" #. Zoom -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Најбоље слагање" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Клика ставку изборника" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Избацује клизач" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Распушта клизач" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Искачуће" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Одбаци" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Вртешка" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Окида прекидач" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " +"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " +"изаберете." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нијанса:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Положај на точку боја." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Засићеност:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Засићеност боје." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "_Value:" +msgstr "_Вредност:" + +# Mozda "vedrina boje"? +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Осветљеност боје." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Red:" +msgstr "_Црвена:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Количина црвене светлости у боји." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Green:" +msgstr "_Зелена:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Количина зелене светлости у боји." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Плава:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Количина плаве светлости у боји." + +# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Провидност:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Провидност боје." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Назив боје:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Овде можете унети хексадецималну вредност боје у ХТМЛ стилу, или једноставно " +"енглески назив боје као што је „orange“." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Палета:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Точак боја" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју " +"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " +"је на преглед тренутно изабране боје." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " +"сачували за накнадну употребу." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "Изабрана боја." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +msgid "_Save color here" +msgstr "Овде _сачувај боју" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените " +"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " +"„Овде сачувај боју“." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Избриши" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +msgid "Color Selection" +msgstr "Избор боје" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +msgid "_Family:" +msgstr "_Породица:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "_Стил:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Величина:" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Преглед:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +msgid "Font Selection" +msgstr "Избор словног лика" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "О_дустани" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Успостави ве_зу" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Претвори" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Одбаци" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "П_рекини везу" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Индекс" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Обрнуто положено" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Обрнуто усправно" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Поде_шавање стране" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "Пос_тавке" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Боја" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "Словни _лик" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Поврати" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 msgid "Empty" msgstr "Празно" +#. * +#. * SECTION:gtkaboutdialog +#. * @Short_description: Display information about an application +#. * @Title: GtkAboutDialog +#. * +#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about +#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is +#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators +#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically +#. * opened when the user selects the `About` option from +#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional. +#. * +#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog +#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri() +#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the +#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal. +#. * +#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can +#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog +#. * and keeps it around so that it can be shown again. +#. * +#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About \%s")` on the dialog +#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in +#. * order to ensure proper translation of the title, applications should +#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog, +#. * as shown in the following example: +#. * |[<!-- language="C" --> +#. * gtk_show_about_dialog (NULL, +#. * "program-name", "ExampleCode", +#. * "logo", example_logo, +#. * "title" _("About ExampleCode"), +#. * NULL); +#. * ]| +#. * +#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog, +#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that +#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id. +#. #. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. +#. * contains the name of the license as link text. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103 #, c-format +#| msgid "" +#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +#| "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details." msgstr "" "Овај програм се испоручује БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ;\n" "за више података, посетите <a href=\"%s\">„%s“</a>" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 msgid "License" -msgstr "Лиценца" +msgstr "Дозвола" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#| msgid "Custom size" +msgid "Custom License" +msgstr "Произвољна дозвола" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "БСД дозвола 2-услова" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Уметничка дозвола 2.0" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "The license of the program" msgstr "Лиценца програма" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 msgid "Could not show link" msgstr "Не могу да прикажем везу" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977 msgid "Website" msgstr "Веб страница" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О програму „%s“" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306 msgid "Created by" msgstr "Аутори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309 msgid "Documented by" msgstr "Документација" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319 msgid "Translated by" msgstr "Превод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324 msgid "Artwork by" msgstr "Графика" @@ -1414,7 +1498,7 @@ msgstr "Графика" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Шифт" @@ -1424,7 +1508,7 @@ msgstr "Шифт" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ктрл" @@ -1434,7 +1518,7 @@ msgstr "Ктрл" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Алт" @@ -1444,7 +1528,7 @@ msgstr "Алт" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Супер" @@ -1454,7 +1538,7 @@ msgstr "Супер" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Хипер" @@ -1464,17 +1548,17 @@ msgstr "Хипер" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Мета" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Размак" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Контра коса црта" @@ -1483,90 +1567,80 @@ msgstr "Контра коса црта" msgid "Other application…" msgstr "Други програм…" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Нађи програме на мрежи" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:203 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:210 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:227 +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#| msgid "Default Application" +msgid "Select Application" +msgstr "Изаберите програм" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:205 #, c-format -#| msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“" +#| msgid "Opening %s" +msgid "Opening “%s”." +msgstr "Отварам „%s“." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #, c-format -#| msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“" +#| msgid "No applications available to open “%s”" +msgid "No applications found for “%s”" +msgstr "Нема доступних програма за „%s“" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:212 #, c-format -#| msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке" +#| msgid "Opening %s" +msgid "Opening “%s” files." +msgstr "Отварам „%s“ датотеке." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:214 #, c-format -#| msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“ датотека" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"Кликните на „Прикажи остале програме“, за више опција, или „Нађи програме на " -"мрежи“ да инсталирате нови програм" +#| msgid "Select an application for “%s” files" +msgid "No applications found for “%s” files" +msgstr "Нисам нашао програме за „%s“ датотеке" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 msgid "Forget association" msgstr "Заборави удружења" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 msgid "Default Application" msgstr "Основни програм" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672 +#, c-format +#| msgid "No applications available to open “%s”" +msgid "No applications found for “%s”." +msgstr "Нисам нашао програме за „%s“." + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 msgid "Recommended Applications" msgstr "Препоручени програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 msgid "Related Applications" msgstr "Повезани програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 msgid "Other Applications" msgstr "Остали програми" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1569 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не може сада да изађе:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Програм" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50 +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367 +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача" @@ -1591,7 +1665,7 @@ msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Неисправна врста функција у реду %d: „%s“" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у %d° реду (претходно у %d° реду)" @@ -1616,7 +1690,7 @@ msgstr "Неподржана ознака: „%s“" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1624,7 +1698,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:907 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1633,7 +1707,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1648,7 +1722,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1664,7 +1738,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1680,7 +1754,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1920,11 +1994,17 @@ msgstr "Бела" msgid "Custom" msgstr "Произвољна" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 +#| msgid "Custom color %d: %s" +msgid "Custom color" +msgstr "Произвољна боја" + #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -msgid "Create custom color" +#| msgid "Create custom color" +msgid "Create a custom color" msgstr "Направите произвољну боју" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Произвољна боја %d: %s" @@ -1953,105 +2033,93 @@ msgstr "_Прилагоди" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управљајте произвољним величинама" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 msgid "inch" msgstr "инч" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Маргине као у штампачу…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Посебна величина %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 msgid "_Height:" msgstr "_Висина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 msgid "Paper Size" msgstr "Величина папира" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 msgid "_Top:" msgstr "Го_ре:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 msgid "_Bottom:" msgstr "До_ле:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 msgid "_Left:" msgstr "Ле_во:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 msgid "_Right:" msgstr "Де_сно:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276 -#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Cu_t" +#: ../gtk/gtkentry.c:9497 ../gtk/gtkentry.c:9650 ../gtk/gtklabel.c:6270 +#: ../gtk/gtktextview.c:8838 ../gtk/gtktextview.c:9026 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277 -#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Copy" +#: ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtkentry.c:9653 ../gtk/gtklabel.c:6271 +#: ../gtk/gtktextview.c:8842 ../gtk/gtktextview.c:9030 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278 -#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Paste" +#: ../gtk/gtkentry.c:9505 ../gtk/gtkentry.c:9656 ../gtk/gtklabel.c:6272 +#: ../gtk/gtktextview.c:8844 ../gtk/gtktextview.c:9032 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Delete" +#: ../gtk/gtkentry.c:9508 ../gtk/gtklabel.c:6274 ../gtk/gtktextview.c:8847 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Select _All" +#: ../gtk/gtkentry.c:9519 ../gtk/gtklabel.c:6283 ../gtk/gtktextview.c:8861 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../gtk/gtkentry.c:10382 +#: ../gtk/gtkentry.c:10637 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Тастер за велика слова је укључен" @@ -2068,9 +2136,9 @@ msgstr "Тастер за велика слова је укључен" #. * that button. This widget does not support setting the #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. #. * -#. * <example> -#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title> -#. * <programlisting> +#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * |[<!-- language="C" --> #. * { #. * GtkWidget *button; #. * @@ -2079,38 +2147,35 @@ msgstr "Тастер за велика слова је укључен" #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), #. * "/etc"); #. * } -#. * </programlisting> -#. * </example> +#. * ]| #. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. #. * -#. * <important> -#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and will thus request little horizontal space. To give the button -#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * such a way that other interface elements give space to the widget. -#. * </important> +#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus +#. * > request little horizontal space. To give the button more space, +#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * > such a way that other interface elements give space to the +#. * > widget. #. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102 msgid "Select a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(ништа)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Open" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" @@ -2118,15 +2183,24 @@ msgstr "_Отвори" msgid "Other…" msgstr "Друга…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите назив нове фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:734 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:747 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2135,163 +2209,152 @@ msgstr "" "називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте " "датотеку." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:761 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 -#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:773 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Покушајте са краћим називом." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 -#| msgid "Could not select file" +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 msgid "You may only select folders" msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 -#| msgid "" -#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -#| "try using a different item." +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " "ставку." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:792 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1437 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 -#| msgid "_Visit this file" +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1667 msgid "_Visit File" msgstr "_Посети датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 -#| msgid "Copy _Location" +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1670 msgid "_Copy Location" msgstr "Умножи _путању" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1673 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1680 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1683 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колону _величине" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1971 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 msgid "Please select a folder below" msgstr "Молим изаберите фасциклу испод" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 msgid "Please type a file name" msgstr "Молим упишите назив датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 msgid "Recently Used" msgstr "Скоро коришћено" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 msgid "Search:" msgstr "Тражи:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 -#| msgid "Save in _folder:" +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 msgid "Save in folder:" msgstr "Сачувај у фасцикли:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 -#| msgid "Create in _folder:" +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 msgid "Create in folder:" msgstr "Направи у фасцикли:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3879 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3883 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3974 +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Јуче у %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3976 +#| msgid "Yesterday at %H:%M" +msgid "Yesterday at %-I:%M %P" +msgstr "Јуче у %-I:%M %P" + +#. Translators: We don't know whether this printer is +#. * available to print to. +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4167 +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4640 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5424 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662 #, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5432 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6251 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не могу да започнем претраживање" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2299,13 +2362,13 @@ msgstr "" "Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Уверите се да је " "покренут." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6266 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. #: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 @@ -2320,16 +2383,25 @@ msgstr "Sans 12" msgid "Pick a Font" msgstr "Изаберите словни лик" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376 +#| msgid "Application" +msgid "Application menu" +msgstr "Изборник програма" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8814 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3927 msgid "Failed to load icon" msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:531 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 msgid "Simple" msgstr "Једноставна" @@ -2349,37 +2421,29 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Систем (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Information" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370 msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Question" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374 msgid "Question" msgstr "Питање" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Warning" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Error" +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6259 +#: ../gtk/gtklabel.c:6253 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6267 +#: ../gtk/gtklabel.c:6261 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" @@ -2435,23 +2499,23 @@ msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 msgid "Copy URL" msgstr "Умножи адресу" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправна путања" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" msgstr "Откључај" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2459,7 +2523,7 @@ msgstr "" "Прозорче је откључано.\n" "Кликните да спречите даље измене" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2467,7 +2531,7 @@ msgstr "" "Прозорче је закључано.\n" "Кликните да унесете измене" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2477,114 +2541,114 @@ msgstr "" # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:448 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: ../gtk/gtkmain.c:450 msgid "MODULES" msgstr "ДОДАЦИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:451 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Чини сва упозорења кобним" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:705 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:770 +#: ../gtk/gtkmain.c:760 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:836 +#: ../gtk/gtkmain.c:826 msgid "GTK+ Options" msgstr "Гтк+ опције" -#: ../gtk/gtkmain.c:836 +#: ../gtk/gtkmain.c:826 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Приказује Гтк+ опције" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_No" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:1139 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:620 +msgid "Menu" +msgstr "Изборник" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Yes" +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 msgid "_Yes" msgstr "_Да" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 msgid "Co_nnect" msgstr "По_вежи" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 msgid "Connect As" msgstr "Повежи се" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 msgid "_Anonymous" msgstr "_Безимено" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "Registered U_ser" msgstr "Као уписани _корисник" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 msgid "_Username" msgstr "_Корисничко име" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 msgid "_Password" msgstr "_Лозинка" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "Remember _forever" msgstr "Запамти _заувек" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 msgid "Unable to end process" msgstr "Не могу да окончам процес" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 msgid "_End Process" msgstr "_Окончај процес" @@ -2619,7 +2683,7 @@ msgstr "Z љуска" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" @@ -2627,26 +2691,26 @@ msgstr "Лист %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%Id" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "Any Printer" msgstr "Било који штампач" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "For portable documents" msgstr "За преносиве документе" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2661,229 +2725,207 @@ msgstr "" " Горе: %s %s\n" " Доле: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Управљај произвољним величинама…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 msgid "File System Root" msgstr "Корен система датотека" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 -#| msgid "_Add to Bookmarks" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449 msgid "Bookmarks" msgstr "Обележивачи" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 +#. add built-in bookmarks +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 msgid "Places" msgstr "Места" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 -#| msgid "Recently Used" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820 msgid "Recent" msgstr "Скорашње" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 -#| msgid "Recently Used" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822 msgid "Recent files" msgstr "Скорашње датотеке" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Home" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833 msgid "Open your personal folder" msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866 msgid "Open the trash" msgstr "Отворите смеће" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Прикачи и отвори „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Прикажите садржај система датотека" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Network" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Network" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164 msgid "Browse Network" msgstr "Разгледајте мрежу" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Разгледајте садржај на мрежи" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 -#| msgid "Convert to PS level 1" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174 msgid "Connect to Server" msgstr "Повежи се са сервером" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578 msgid "New bookmark" msgstr "Нови обележивач" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Stop" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143 msgid "_Power On" msgstr "_Укључи" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безбедно уклони уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 -#| msgid "Connect As" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Повежи уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Откачи уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Покрени уређај са више дискова" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Заустави уређај са више дискова" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 -#| msgid "Unlock" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Откључај уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Закључај уређај" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939 #, c-format -#| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to start %s" msgstr "Не могу да покренем „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219 #, c-format -#| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530 #, c-format -#| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Не могу да откачим „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Не могу да зауставим „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 #, c-format -#| msgid "Unable to end process" msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Не могу да пратим „%s“ за променама медија" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 -#, c-format, -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Не могу да зауставим „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 -#| msgid "_Add to Bookmarks" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај у обележиваче" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218 msgid "Rename…" msgstr "Преименуј…" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250 msgid "_Detect Media" msgstr "Пронађи _медијум" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" @@ -2903,66 +2945,66 @@ msgstr "Није доступно" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s — посао #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Покретање" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за штампу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Образујем податке" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Шаљем податке" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Заустављено због проблема" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Штампам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завршено уз грешку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Припремам „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2347 ../gtk/gtkprintoperation.c:2979 msgid "Preparing" msgstr "Припремам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Штампам „%d“" @@ -2975,70 +3017,78 @@ msgstr "Грешка при изради прегледа" msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" msgstr "Грешка при покретању прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Штампач је искључен" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "Нема више папира" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "Потребна је интервенција корисника" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "Произвољна величина" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Штампач није пронађен" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка у „StartDoc“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Нема довољно слободне меморије" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Преглед" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736 +msgid "_Print" +msgstr "_Штампај" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2050 msgid "Getting printer information…" msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" @@ -3048,104 +3098,104 @@ msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213 msgid "Untitled filter" msgstr "Неименовани филтер" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 msgid "Could not remove item" msgstr "Не могу да уклоним ставку" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587 msgid "Could not clear list" msgstr "Не могу да очистим списак" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671 msgid "Copy _Location" msgstr "Умножи _путању" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682 msgid "_Remove From List" msgstr "Уклони са _списка" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "_Clear List" msgstr "_Очисти списак" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" @@ -3197,21 +3247,21 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:240 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 msgid "Search" msgstr "Тражи" @@ -3412,53 +3462,47 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8042 -msgid "Minimize" -msgstr "Умањи" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8699 msgid "Unmaximize" msgstr "Поништи увећање" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 -msgid "Maximize" -msgstr "Увећај" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8708 +msgid "Move" +msgstr "Премести" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8059 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8714 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8726 msgid "Always on Top" msgstr "Увек на врху" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8071 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8738 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Увек на приказаном радном простору" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8079 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8746 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Само на овом радном простору" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8096 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8763 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Премести на радни простор горе" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8105 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8772 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Премести на радни простор доле" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8119 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8786 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Премести на други радни простор" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8127 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8794 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Радни простор бр. %d" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8147 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" @@ -4438,273 +4482,299 @@ msgstr "Вијетнамски (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 +#. Translators: The printer status is online, i.e. it is +#. * ready to print. +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Underline" +msgid "Online" +msgstr "На мрежи" + +#. Translators: The printer is offline. +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 +msgid "Offline" +msgstr "Ван мреже" + +#. We shouldn't get here because the query omits dormant +#. * printers by default. +#. Translators: Printer has been offline for a long time. +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 +msgid "Dormant" +msgstr "Успаван" + +#. How many document pages to go onto one side of paper. +#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Страница на листу:" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " "„%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу " "„%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једна боја." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285 -#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Заустављен; Одбија послове" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Одбија послове" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338 msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 msgid "Paper Type" msgstr "Врста папира" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Гост скрипт предфилтер" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предфилтрирања" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 msgid "High" msgstr "Важно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 msgid "Low" msgstr "Небитно" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -4712,59 +4782,59 @@ msgstr "Важност" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Secret" msgstr "Тајно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Top Secret" msgstr "Строго поверљиво" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Unclassified" msgstr "Некатегорисано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страна на листу" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 msgid "Before" msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 msgid "After" msgstr "После" @@ -4772,14 +4842,14 @@ msgstr "После" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 msgid "Print at" msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 msgid "Print at time" msgstr "Штампај у" @@ -4787,17 +4857,17 @@ msgstr "Штампај у" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Произвољно %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 msgid "Printer Profile" msgstr "Профил штампача" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" @@ -4817,36 +4887,31 @@ msgstr "Није доступан профил" msgid "Unspecified profile" msgstr "Неодређени профил" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 msgid "output" msgstr "излаз" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "Print to File" msgstr "Штампај у датотеку" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PDF" msgstr "ПДФ" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "Postscript" msgstr "Постскрипт" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" msgstr "СВГ" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Страница на листу:" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" msgstr "Ф_ормат излаза" @@ -4863,27 +4928,27 @@ msgid "Command Line" msgstr "Линија наредби" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 msgid "printer offline" msgstr "штампач је искључен" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 msgid "ready to print" msgstr "спреман за штампу" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" msgstr "обрађујем задужење" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "paused" msgstr "паузиран" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 msgid "unknown" msgstr "непознато" @@ -4897,224 +4962,260 @@ msgstr "тест-излаз.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Штампај на пробном штампачу" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 -msgid "C_redits" -msgstr "_Заслуге" +#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_About" +msgid "About" +msgstr "О програму" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" +#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 +#| msgid "C_redits" +msgid "Credits" +msgstr "Заслуге" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 msgid "label" msgstr "натпис" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -#| msgid "Show other applications" -msgid "Show Other Applications" -msgstr "Прикажи остале програме" +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +#| msgid "Related Applications" +msgid "_View All Applications" +msgstr "_Прегледај све програме" -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Настави" +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +#| msgid "_Find applications online" +msgid "_Find New Applications" +msgstr "_Нађи нове програме" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserwidget.ui.h:1 +#| msgid "_Find applications online" +msgid "No applications found." +msgstr "Нисам пронашао програме." + +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Иди назад" +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3 +#| msgid "Devices" +msgid "Services" +msgstr "Услуге" -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Сакриј „%s“" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5 +msgid "Hide Others" +msgstr "Сакриј друге" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6 +msgid "Show All" +msgstr "Покажи све" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7 +#, c-format +#| msgid "About %s" +msgid "Quit %s" +msgstr "Напусти „%s“" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Next" +msgid "_Next" +msgstr "_Следеће" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgid "_Back" +msgstr "_Претходно" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 msgid "_Finish" msgstr "_Заврши" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select a Color" msgstr "Изаберите боју" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 msgid "Color Name" msgstr "Назив боје" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "А" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Alpha" +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 msgid "Alpha" msgstr "Провидност" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Hue" +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "S" +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "V" +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Saturation" +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Value" +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 msgid "_Location:" msgstr "_Путања:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 msgid "Type a file name" msgstr "Упишите назив датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Направи _фасциклу" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 msgid "Modified" msgstr "Измењена" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" -#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 msgid "Font" msgstr "Словни лик" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +#| msgid "Se_lection" +msgid "Select Font" +msgstr "Изаберите словни лик" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 msgid "Search font name" msgstr "Потражите назив словног лика" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 msgid "Font Family" msgstr "Породица слова" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." msgstr "" "Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете " "вашу претрагу и да покушате опет." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 msgid "_Paper size:" msgstr "Величина _папира:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 msgid "_Orientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обрнуто усправно" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 msgid "Landscape" msgstr "Положено" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обрнуто положено" -#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 msgid "Down Path" msgstr "Низ путању" -#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 msgid "Up Path" msgstr "Уз путању" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -#| msgid "_Preview:" -msgid "Pre_view" -msgstr "_Преглед" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Print" -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Путања" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 msgid "Range" msgstr "Опсег" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 msgid "_All Pages" msgstr "_Све листове" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Тренутну" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 msgid "Se_lection" msgstr "_Избор" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 msgid "Pag_es:" msgstr "Страниц_е:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5122,105 +5223,120 @@ msgstr "" "Наведите један или више опсега страница,\n" " нпр. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 msgid "Pages" msgstr "Странице" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 msgid "Copies" msgstr "Примерака" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "Copie_s:" msgstr "Примера_ка:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 msgid "C_ollate" msgstr "_Сложи" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 msgid "_Reverse" msgstr "_Обрни" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вострано:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Страна на листу:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 msgid "Page or_dering:" msgstr "Ре_дослед страна:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 msgid "_Only print:" msgstr "Штампај сам_о:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#| msgid "_All Pages" +msgid "All sheets" +msgstr "Све листове" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +msgid "Even sheets" +msgstr "Парне листове" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Непарне листове" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 msgid "Sc_ale:" msgstr "Р_азмера:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 msgid "Paper _type:" msgstr "_Врста папира:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 msgid "Paper _source:" msgstr "_Фиока за папир:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 msgid "Output t_ray:" msgstr "Излазна т_рака:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 msgid "Job Details" msgstr "Подаци о послу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 msgid "Pri_ority:" msgstr "Важн_ост:" # bug(goran): ??? -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 msgid "_Billing info:" msgstr "Подаци за _фактурисање:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 msgid "Print Document" msgstr "Штампај документ" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 msgid "_Now" msgstr "_Сад" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 msgid "A_t:" msgstr "_У:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5228,94 +5344,89 @@ msgstr "" "Одредите време за почетак штампе,\n" "На пример у: 18, 15:30, 14:15:20" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 msgid "Time of print" msgstr "Време штампања" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 msgid "On _hold" msgstr "На _чекању" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додај насловну страну" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ре:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 msgid "_After:" msgstr "П_осле:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 msgid "Job" msgstr "Посао" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет слике" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 msgid "Color" msgstr "Боја" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 msgid "Finishing" msgstr "Завршавам" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 msgid "Volume" msgstr "Јачина звука" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 -#| msgid "Turns volume down or up" +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Појачава или смањује јачину звука" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 msgid "Volume Up" msgstr "Појачај" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 msgid "Increases the volume" msgstr "Појачава јачину звука" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 msgid "Volume Down" msgstr "Утишај" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 msgid "Decreases the volume" msgstr "Смањује јачину звука" + +#~ msgid "Failed to look for applications online" +#~ msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи" |