diff options
author | Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> | 2003-10-04 20:14:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2003-10-04 20:14:08 +0000 |
commit | 6d18d72eaaa101ffe90fd6ffff88d44723da6923 (patch) | |
tree | 65d8a0850a37062d98df153d5094da0b5bc1abbd /po/sr.po | |
parent | dfa30cf7498c1b9a3378008e5b5d095a176603ca (diff) | |
download | gtk+-6d18d72eaaa101ffe90fd6ffff88d44723da6923.tar.gz |
Updated Serbian translation.
2003-10-04 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 355 |
1 files changed, 315 insertions, 40 deletions
@@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-04 03:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-04 03:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-04 21:57+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -127,6 +127,7 @@ msgstr "Непознат начин записа слике" msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Оштећени подаци о тачкама слике" +# bug: plural-forms #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Показивач курзора је ван слике" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Непоржана дубина за ICO датотеку: %d" +msgstr "Неподржана дубина за ICO датотеку: %d" # #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 @@ -783,6 +784,82 @@ msgstr "Елемент за пречицу" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица" +#: gtk/gtkaction.c:185 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: gtk/gtkaction.c:186 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Јединствено име за акцију." + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194 +#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 +msgid "Label" +msgstr "Ознака" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "Ознака која се користи за ставке менија и дугмад који покрећу ову акцију." + +#: gtk/gtkaction.c:200 +msgid "Short label" +msgstr "Кратка ознака" + +#: gtk/gtkaction.c:201 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки." + +#: gtk/gtkaction.c:207 +msgid "Tooltip" +msgstr "Облачић" + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Облачић за ову акцију." + +#: gtk/gtkaction.c:214 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Испоручена икона" + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију." + +#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169 +msgid "Is important" +msgstr "Важно је" + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." + +#: gtk/gtkaction.c:228 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Сакриј ако је празно" + +#: gtk/gtkaction.c:229 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају." + +#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442 +msgid "Sensitive" +msgstr "Осетљив" + +#: gtk/gtkaction.c:236 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtkwidget.c:435 +msgid "Visible" +msgstr "Видљив" + +#: gtk/gtkaction.c:243 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Да ли је акција видљива." + #: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Водоравно поравнање" @@ -970,7 +1047,7 @@ msgstr "" "Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, " "што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." -#: gtk/gtkbox.c:128 +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Spacing" msgstr "Размаци" @@ -1036,21 +1113,18 @@ msgstr "Место" msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" -#: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 -msgid "Label" -msgstr "Ознака" - #: gtk/gtkbutton.c:191 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" msgstr "Користи подвлаку" -#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -1380,19 +1454,19 @@ msgstr "Особине" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Име боје позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Боја позадине као низ знакова" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Боја позадине као GdkColor" @@ -1511,11 +1585,11 @@ msgstr "Подвлачење" msgid "Style of underline for this text" msgstr "Начин подвлачења за овај текст" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Постављена позадина" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" @@ -1657,7 +1731,7 @@ msgstr "Величина показатеља" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Размаци показатеља" @@ -1931,6 +2005,62 @@ msgstr "Вредност са списка" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку" +#: gtk/gtkcombobox.c:333 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Модел падајуће листе" + +#: gtk/gtkcombobox.c:334 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Модел за падајућу листу" + +#: gtk/gtkcombobox.c:341 +msgid "Wrap width" +msgstr "Ширина за прелом" + +#: gtk/gtkcombobox.c:342 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" + +#: gtk/gtkcombobox.c:351 +msgid "Row span column" +msgstr "Ред обухвата колону" + +#: gtk/gtkcombobox.c:352 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Модел колоне дрвета који садржи вредности обухватања редова" + +#: gtk/gtkcombobox.c:361 +msgid "Column span column" +msgstr "Колона обухвата колону" + +#: gtk/gtkcombobox.c:362 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Модел колоне дрвета који садржи вредности обухватања колона" + +#: gtk/gtkcombobox.c:371 +msgid "Active item" +msgstr "Активна ставка" + +#: gtk/gtkcombobox.c:372 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Ставка која је тренутно активна" + +#: gtk/gtkcombobox.c:380 +msgid "ComboBox appareance" +msgstr "Изглед падајуће листе" + +#: gtk/gtkcombobox.c:381 +msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил." + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 +msgid "Text Column" +msgstr "Текстуална колона" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске" + #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" msgstr "Промена величине" @@ -2152,6 +2282,63 @@ msgstr "Најмања дужина кључа" msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" +#: gtk/gtkeventbox.c:119 +msgid "Visible Window" +msgstr "Видљив прозор" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "" +" Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за реаговање на догађаје." + +#: gtk/gtkeventbox.c:126 +msgid "Above child" +msgstr "Изнад садржаног" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо испод." + +#: gtk/gtkexpander.c:186 +msgid "Expanded" +msgstr "Раширено" + +#: gtk/gtkexpander.c:187 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" + +#: gtk/gtkexpander.c:195 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Текст ознаке разграника" + +#: gtk/gtkexpander.c:211 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" + +#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "Label widget" +msgstr "Елемент ознаке" + +#: gtk/gtkexpander.c:221 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" + +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607 +msgid "Expander Size" +msgstr "Величина разграника" + +#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Величина стрелице за гранање" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Размаци око стрелица за гранање" + #: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" @@ -2504,10 +2691,6 @@ msgstr "Сенка оквира" msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Изглед ивице оквира" -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Label widget" -msgstr "Елемент ознаке" - #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" @@ -3385,6 +3568,16 @@ msgstr "" msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" +#: gtk/gtkradioaction.c:137 +msgid "The value" +msgstr "Вредност" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција текућа акција своје групе." + #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" msgstr "Група" @@ -3478,7 +3671,7 @@ msgstr "Не може пронаћи датотеку са сликом у пу #: gtk/gtkrc.c:3461 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, ред %d" +msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" @@ -4622,6 +4815,14 @@ msgstr "Не може да пронађе мотор теме у путањи з msgid "--- No Tip ---" msgstr "—— Нема савета ——" +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције" + #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не" @@ -4727,6 +4928,62 @@ msgstr "Величина икона за алатке" msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама" +#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Текст који се приказује у ставци." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица у приказаном менију" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +msgid "Stock Id" +msgstr "ID испоручене" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +msgid "Icon widget" +msgstr "Елемент иконе" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку" + +#: gtk/gtktoolitem.c:155 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Видљиво када је водоравно" + +#: gtk/gtktoolitem.c:156 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно." + +#: gtk/gtktoolitem.c:162 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Видљиво када је усправно" + +#: gtk/gtktoolitem.c:163 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно." + +#: gtk/gtktoolitem.c:170 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "TreeModelSort модел" @@ -4751,10 +5008,6 @@ msgstr "Водоравна поправка за елемент" msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Усправна поправка за елемент" -#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 gtk/gtkwidget.c:435 -msgid "Visible" -msgstr "Видљив" - #: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" @@ -4809,15 +5062,6 @@ msgstr "Колона за претрагу" msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода" -# Ovo je LOSE! -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Expander Size" -msgstr "Величина разграника" - -#: gtk/gtktreeview.c:608 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Величина стрелице за гранање" - #: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина усправних раздвојника" @@ -4967,6 +5211,41 @@ msgstr "Редослед уређења" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" +#: gtk/gtkuimanager.c:213 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Додај отцепљивање у меније" + +#: gtk/gtkuimanager.c:214 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" + +#: gtk/gtkuimanager.c:221 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Спојена дефиниција сучеља" + +#: gtk/gtkuimanager.c:222 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље" + +#: gtk/gtkuimanager.c:865 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1074 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1158 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1916 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " @@ -5027,10 +5306,6 @@ msgstr "" msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Да ли је елемент видљив" -#: gtk/gtkwidget.c:442 -msgid "Sensitive" -msgstr "Осетљив" - #: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Да ли елемент одговара на унос" |