diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-10-01 15:58:09 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-10-01 18:29:12 -0400 |
commit | 8fdcd4bfb2d95733f1bb33e7a6673fce2e2f810e (patch) | |
tree | f01a24ced5691fe45035a695d40902c5dd9a7d9f /po/sr.po | |
parent | 9a6c1e58b6640d4196a5dfb3a32e083dd2b08520 (diff) | |
download | gtk+-8fdcd4bfb2d95733f1bb33e7a6673fce2e2f810e.tar.gz |
Update po files
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1770 |
1 files changed, 890 insertions, 880 deletions
@@ -11,320 +11,316 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" -"%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-19 23:11+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:33+0200\n" "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../gdk/gdk.c:101 +#: gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Грешка у обради опције --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:121 +#: gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Грешка у обради опције --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:149 +#: gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:150 +#: gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСА" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Име програма како га приказује управљач прозора" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:153 +#: gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "ИМЕ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Икс приказ који користити" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:156 +#: gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "ПРИКАЗ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: gdk/gdk.c:160 msgid "X screen to use" msgstr "Икс екран који да користи" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:159 +#: gdk/gdk.c:161 msgid "SCREEN" msgstr "ЕКРАН" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:162 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака укључити" +#: gdk/gdk.c:164 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:163 ../gdk/gdk.c:166 ../gtk/gtkmain.c:438 ../gtk/gtkmain.c:441 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536 msgid "FLAGS" msgstr "ОПЦИЈЕ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака искључити" +#: gdk/gdk.c:167 +#, fuzzy +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака искључити" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#: gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Вишефункцијски тастер" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Лично" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Горе" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Доле" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Лево" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Горе" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Десно" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Доле" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Не спајај ГДИ захтеве" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Не користи Wintab АПИ за подршку таблета" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Исто што и --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Не користи Wintab АПИ [подразумевано]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "БОЈЕ" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Учини Икс позиве синхроним" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отварам „%s“" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -333,59 +329,64 @@ msgstr[1] "Отварам %d ставке" msgstr[2] "Отварам %d ставки" msgstr[3] "Отварам ставку" +#. Description of --sync in --help output +#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Учини Икс позиве синхроним" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:101 #, c-format msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" msgstr "" "Овај програм се испоручује без икакве гаранције! За више података посетите %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не могу да прикажем везу" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2294 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235 msgid "License" msgstr "Лиценца" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "The license of the program" msgstr "Лиценца програма" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:686 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:621 msgid "C_redits" msgstr "_Заслуге" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:700 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:635 msgid "_License" msgstr "_Лиценца" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:965 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:839 +msgid "Could not show link" +msgstr "Не могу да прикажем везу" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:932 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2211 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153 msgid "Credits" msgstr "Заслуге" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2244 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185 msgid "Written by" msgstr "Аутори" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2247 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188 msgid "Documented by" msgstr "Документација" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2259 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "Translated by" msgstr "Превод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 msgid "Artwork by" msgstr "Графика" @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "Графика" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:178 +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:782 +#: gtk/gtkaccellabel.c:770 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 +#: gtk/gtkaccellabel.c:783 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -444,37 +445,37 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:809 +#: gtk/gtkaccellabel.c:797 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825 +#: gtk/gtkaccellabel.c:813 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Размак" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 +#: gtk/gtkaccellabel.c:816 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Контра коса црта" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Неисправна функција типа у реду %d: „%s“" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 -#, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +#: gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у реду %d (претходно у реду %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Неподржана ознака: „%s“" @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Неподржана ознака: „%s“" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:886 +#: gtk/gtkcalendar.c:883 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:924 +#: gtk/gtkcalendar.c:921 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1983 +#: gtk/gtkcalendar.c:2006 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2014 ../gtk/gtkcalendar.c:2678 +#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2046 ../gtk/gtkcalendar.c:2540 +#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2328 +#: gtk/gtkcalendar.c:2361 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Искључено" @@ -570,7 +571,7 @@ msgstr "Искључено" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неисправан" @@ -579,25 +580,25 @@ msgstr "Неисправан" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 msgid "New accelerator..." msgstr "Нова пречица..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:459 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445 msgid "Pick a Color" msgstr "Изаберите боју" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:336 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363 +#: gtk/gtkcolorsel.c:384 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "" "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +#: gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -613,69 +614,69 @@ msgstr "" "Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " "изаберете." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: gtk/gtkcolorsel.c:417 msgid "_Hue:" msgstr "_Нијанса:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: gtk/gtkcolorsel.c:418 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положај на точку боја." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: gtk/gtkcolorsel.c:420 msgid "_Saturation:" msgstr "_Засићеност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: gtk/gtkcolorsel.c:421 msgid "Intensity of the color." msgstr "Засићеност боје." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: gtk/gtkcolorsel.c:422 msgid "_Value:" msgstr "_Вредност:" # Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +#: gtk/gtkcolorsel.c:423 msgid "Brightness of the color." msgstr "Осветљеност боје." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 +#: gtk/gtkcolorsel.c:424 msgid "_Red:" msgstr "_Црвена:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: gtk/gtkcolorsel.c:425 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количина црвене светлости у боји." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405 +#: gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "_Green:" msgstr "_Зелена:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406 +#: gtk/gtkcolorsel.c:427 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количина зелене светлости у боји." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407 +#: gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "_Blue:" msgstr "_Плава:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 +#: gtk/gtkcolorsel.c:429 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количина плаве светлости у боји." # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 +#: gtk/gtkcolorsel.c:432 msgid "Op_acity:" msgstr "_Провидност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449 msgid "Transparency of the color." msgstr "Провидност боје." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435 +#: gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "Color _name:" msgstr "_Име боје:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -683,15 +684,15 @@ msgstr "" "Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или " "једноставно енглеско име боје као што је „orange“." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479 +#: gtk/gtkcolorsel.c:500 msgid "_Palette:" msgstr "_Палета" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 +#: gtk/gtkcolorsel.c:529 msgid "Color Wheel" msgstr "Точак боја" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:988 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "" "можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " "је на преглед тренутно изабране боје." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:991 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -709,21 +710,21 @@ msgstr "" "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " "сачували за накнадну употребу." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:996 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978 +#: gtk/gtkcolorsel.c:999 msgid "The color you've chosen." msgstr "Изабрана боја." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1396 msgid "_Save color here" msgstr "Овде _сачувај боју" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1601 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "" "ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " "„Овде сачувај боју“." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" msgstr "Избор боје" @@ -742,125 +743,124 @@ msgstr "Избор боје" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Одреди посебне величине" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 msgid "inch" msgstr "инч" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Маргине као у штампачу..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Посебна величина %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 msgid "_Height:" msgstr "_Висина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 msgid "Paper Size" msgstr "Величина папира" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 msgid "_Top:" msgstr "_Горе:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 msgid "_Bottom:" msgstr "_Доле:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 msgid "_Left:" msgstr "_Лево:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 msgid "_Right:" msgstr "Д_есно:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: ../gtk/gtkentry.c:8613 ../gtk/gtktextview.c:8258 +#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248 msgid "Input _Methods" msgstr "_Начини уноса" -#: ../gtk/gtkentry.c:8627 ../gtk/gtktextview.c:8272 +#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" -#: ../gtk/gtkentry.c:10022 +#: gtk/gtkentry.c:10015 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Нумерички и тастер за велика слова су укључени" -#: ../gtk/gtkentry.c:10024 -#| msgid "Caps Lock is on" +#: gtk/gtkentry.c:10017 msgid "Num Lock is on" msgstr "Нумерички тастер је укључен" -#: ../gtk/gtkentry.c:10026 +#: gtk/gtkentry.c:10019 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Тастер за велика слова је укључен" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 msgid "Select A File" msgstr "Изабери датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1809 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 msgid "(None)" msgstr "(ништа)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005 msgid "Other..." msgstr "Нека друга..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите име нове фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не могу да додам обележивач" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не могу да уклоним обележивач" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -868,11 +868,11 @@ msgstr "" "Фасцикла се не може направити, пошто већ постоји датотека истог имена. " "Користите друго име за фасциклу, или прво преименујте датотеку." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправно име датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1002 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" @@ -880,186 +880,186 @@ msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1552 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731 msgid "Search" msgstr "Тражи" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9268 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289 msgid "Recently Used" msgstr "Скоро коришћено" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2406 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Уклони обележивач „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3722 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Уклони изабрани обележивач" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421 msgid "Remove" msgstr "Уклони" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430 msgid "Rename..." msgstr "Преименуј..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3590 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи са_кривене датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колоне са _величином" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4319 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 msgid "Name" msgstr "Име:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4342 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369 msgid "Modified" msgstr "Измењена" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4654 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Разгледај остале фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937 msgid "Type a file name" msgstr "Унеси име датотеке" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4967 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Направи _фасциклу" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 msgid "_Location:" msgstr "_Путања:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194 msgid "Save in _folder:" msgstr "Сачувај у _фасцикли:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5183 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196 msgid "Create in _folder:" msgstr "Направи у _фасцикли:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6237 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6347 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Јуче у %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7013 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7610 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Пречица %s већ постоји" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7721 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Пречица %s не постоји" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7976 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли да препишем преко?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1067,15 +1067,15 @@ msgstr "" "Ова датотека већ постоји у „%s“. Ако је замените са новом, садржај ће бити " "преписан." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8636 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не могу да започнем претраживање" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8637 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1083,36 +1083,36 @@ msgstr "" "Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Увери се да је он " "покренут." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8651 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8840 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861 msgid "Search:" msgstr "Тражи:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9444 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не могу да прикључим %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169 msgid "Invalid path" msgstr "Неисправна путања" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101 msgid "No match" msgstr "Без поклапања" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1108 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 msgid "Sole completion" msgstr "Један могући наставак" @@ -1120,13 +1120,13 @@ msgstr "Један могући наставак" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1124 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Поклапање, али има и других" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1156 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160 msgid "Completing..." msgstr "Настављам..." @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Настављам..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1178 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Можете изабрати само локалне датотеке" @@ -1142,18 +1142,18 @@ msgstr "Можете изабрати само локалне датотеке" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Половично име домаћина; завршите га са „/“" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1198 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 msgid "Path does not exist" msgstr "Путања не постоји" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s" @@ -1163,59 +1163,59 @@ msgstr "Грешка при прављењу фасцикле „%s“: %s" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50 +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Изаберите фонт" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: gtk/gtkfontbutton.c:260 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Фонт" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:103 +#: gtk/gtkfontsel.c:103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 +#: gtk/gtkfontsel.c:370 msgid "_Family:" msgstr "_Породица:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 +#: gtk/gtkfontsel.c:376 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:379 +#: gtk/gtkfontsel.c:382 msgid "Si_ze:" msgstr "_Величина:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:556 +#: gtk/gtkfontsel.c:559 msgid "_Preview:" msgstr "Пре_глед:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660 +#: gtk/gtkfontsel.c:1659 msgid "Font Selection" msgstr "Избор фонта" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1363 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1356 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#: gtk/gtkicontheme.c:1354 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1228,76 +1228,76 @@ msgstr "" "Можете набавити примерак са:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#: gtk/gtkicontheme.c:1535 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3065 +#: gtk/gtkicontheme.c:3048 msgid "Failed to load icon" msgstr "Неуспело учитавање иконице" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +#: gtk/gtkimmodule.c:526 msgid "Simple" msgstr "Једноставна" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:588 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Систем" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:598 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673 +#: gtk/gtkimmulticontext.c:681 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Систем (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6206 +#: gtk/gtklabel.c:6202 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6218 +#: gtk/gtklabel.c:6214 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: gtk/gtklinkbutton.c:449 msgid "Copy URL" msgstr "Умножи УРЛ" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: gtk/gtklinkbutton.c:601 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправан УРЛ" # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:431 +#: gtk/gtkmain.c:526 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Учитај допунске Гтк+ додатке" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:432 +#: gtk/gtkmain.c:527 msgid "MODULES" msgstr "ДОДАЦИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:434 +#: gtk/gtkmain.c:529 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Учини сва упозорења кобним" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:437 +#: gtk/gtkmain.c:532 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака укључити" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:440 +#: gtk/gtkmain.c:535 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака искључити" @@ -1306,122 +1306,122 @@ msgstr "Које Гтк+ опције за налажење грешака ис #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:703 +#: gtk/gtkmain.c:798 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#: gtk/gtkmain.c:863 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:922 msgid "GTK+ Options" msgstr "Гтк+ опције" -#: ../gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:922 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Прикажи Гтк+ опције" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492 +#: gtk/gtkmountoperation.c:491 msgid "Co_nnect" msgstr "Повежи _се" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559 +#: gtk/gtkmountoperation.c:558 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Повежи се _анонимно" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568 +#: gtk/gtkmountoperation.c:567 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Повежи се као _корисник:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 +#: gtk/gtkmountoperation.c:605 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611 +#: gtk/gtkmountoperation.c:610 msgid "_Domain:" msgstr "_Домен:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617 +#: gtk/gtkmountoperation.c:616 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 +#: gtk/gtkmountoperation.c:634 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645 +#: gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655 +#: gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "Remember _forever" msgstr "Запамти _заувек" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884 -#, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" +#: gtk/gtkmountoperation.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Не могу да окончам процес" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1103 msgid "_End Process" msgstr "_Окончај процес" -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Не кому да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 msgid "Terminal Pager" msgstr "Наредба „less“" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 msgid "Top Command" msgstr "Наредба „top“" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Нова Борнова љуска" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Bourne Shell" msgstr "Борнова љуска" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Z Shell" msgstr "Z љуска" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 -#, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205 +#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:817 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:859 +#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 msgid "Any Printer" msgstr "Било који штампач" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 msgid "For portable documents" msgstr "За преносиве документе" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1436,51 +1436,51 @@ msgstr "" " Горе: %s %s\n" " Доле: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Одреди посебне величине..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "_Paper size:" msgstr "Величина _папира:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 msgid "_Orientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање стране" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +#: gtk/gtkpathbar.c:154 msgid "Up Path" msgstr "Уз путању" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +#: gtk/gtkpathbar.c:156 msgid "Down Path" msgstr "Низ путању" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482 +#: gtk/gtkpathbar.c:1497 msgid "File System Root" msgstr "Корен система датотека" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745 +#: gtk/gtkprintbackend.c:749 msgid "Authentication" msgstr "Пријава" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 msgid "Not available" msgstr "Није доступно" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 msgid "Select a folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Сачувај у фасцикли:" @@ -1488,184 +1488,187 @@ msgstr "_Сачувај у фасцикли:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s — посао #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Покретање" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за штампу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Образујем податке" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Шаљем податке" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Заустављено због проблема" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Штампам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завршено уз грешку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Припремам %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#, c-format msgid "Preparing" msgstr "Припремам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Штампам %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Грешка при изради прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Грешка при покретању прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Програм" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Штампач је искључен" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "Нема папира" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "Потребна интервенција корисника" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "Посебна величина" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Штампач није пронађен" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неисправан аргумент за CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка у StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Нема довољно слободне меморије" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан аргумент са PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан показивач на PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неисправна закачка ка PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 msgid "Getting printer information..." msgstr "Прикупљам податке о штампачу..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Location" msgstr "Путања" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 msgid "Range" msgstr "Опсег" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "_All Pages" msgstr "_Све листове" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Тренутну" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 msgid "Se_lection" msgstr "_Избор" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Pag_es:" msgstr "Страниц_е:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1673,28 +1676,28 @@ msgstr "" "Наведи један или више опсега страница,\n" " нпр. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 msgid "Pages" msgstr "Стране" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "Copies" msgstr "Примерака" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Copie_s:" msgstr "Примера_ка:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "C_ollate" msgstr "_Сложи" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "_Reverse" msgstr "_Обрни" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -1704,169 +1707,169 @@ msgstr "Опште" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вострано:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Страна на листу:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 msgid "Page or_dering:" msgstr "Ре_дослед страна:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "_Only print:" msgstr "Штампај сам_о:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "All sheets" msgstr "Све листове" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Even sheets" msgstr "Парне листове" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Odd sheets" msgstr "Непарне листове" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 msgid "Sc_ale:" msgstr "Р_азмера:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 msgid "Paper _type:" msgstr "_Тип папира:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _source:" msgstr "_Фиока за папир:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Output t_ray:" msgstr "Излазна т_рака:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Усмерење:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 msgid "Landscape" msgstr "Положено" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обрнуто, усправно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обрнуто, положено" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Job Details" msgstr "Подаци о послу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "Важн_ост:" # bug(goran): ??? -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "_Billing info:" msgstr "Подаци за _фактурисање:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "Print Document" msgstr "Штампај документ" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 msgid "_Now" msgstr "_Сад" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "A_t:" msgstr "_У:" @@ -1874,7 +1877,7 @@ msgstr "_У:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1882,121 +1885,121 @@ msgstr "" "Одредите време за пошетак штампе,\n" "На пример: 18, 15:30, 14:15:20" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "Time of print" msgstr "Време штампања" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "On _hold" msgstr "На _чекању" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додај насловну страну" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ре:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_After:" msgstr "П_осле:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 msgid "Job" msgstr "Посао" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804 msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет слике" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808 msgid "Color" msgstr "Боја" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 msgid "Finishing" msgstr "Завршавам" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сударају" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../gtk/gtkrc.c:2832 +#: gtk/gtkrc.c:2834 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не могу пронаћи датотеку за укључивање: „%s“" -#: ../gtk/gtkrc.c:3462 ../gtk/gtkrc.c:3465 +#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Не могу пронаћи датотеку са сликом у pixmap_path: „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 +#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ова функција није имплементирана за контроле у класи „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Изабери које врсте докумената се приказују" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Није пронађена ставка за УРИ „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302 msgid "Untitled filter" msgstr "Неименовани филтер" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655 msgid "Could not remove item" msgstr "Не могу да изаберем ставку" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699 msgid "Could not clear list" msgstr "Не могу да очистим листу" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783 msgid "Copy _Location" msgstr "Умножи _путању" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 msgid "_Remove From List" msgstr "У_клони из листе" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805 msgid "_Clear List" msgstr "_Очисти листу" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" @@ -2010,21 +2013,21 @@ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 msgid "No items found" msgstr "Ни једна ставка није пронађена" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Није пронађен скоро коришћен ресурс са УРИ адресом „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отвори „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 msgid "Unknown item" msgstr "Непозната ставка" @@ -2033,7 +2036,7 @@ msgstr "Непозната ставка" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2042,46 +2045,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 ../gtk/gtkrecentmanager.c:993 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не могу пронаћи ставка са УРИ адресом „%s“" -#: ../gtk/gtkspinner.c:457 +#: gtk/gtkspinner.c:456 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Вртешка" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +#: gtk/gtkspinner.c:457 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Једноставно приказује напредак неке радње" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Питање" @@ -2089,698 +2092,699 @@ msgstr "Питање" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Примени" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "За_црњено" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "О_дустани" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:326 +#, fuzzy msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" msgstr "_ЦД уређај" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "Успостави ве_зу" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "_Претвори" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Одбаци" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Изврши" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -#| msgid "_Files" +#: gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Нађи и _замени" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "Дис_кета" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Напусти _цео екран" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Доле:" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "П_рви" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Послед_њи" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Горе:" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Назад" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Доле" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Горе" # Или „хард диск“ -#: ../gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:360 +#, fuzzy msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" +msgid "_Hard Disk" msgstr "_Тврди диск" -#: ../gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: ../gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Повећај увлачење" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Умањи увлачење" -#: ../gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Index" msgstr "_Индекс" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "По_даци" -#: ../gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курзив" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Иди на" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Претвори" #. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "Дато_теке" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Лево:" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Д_есно:" #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Ново" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:383 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Заустављено" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Места" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Пре_тходна" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "С_ними" # хм, хм? #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Пре_мотај" #. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: ../gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "_Не" -#: ../gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" msgstr "Положено" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label" msgid "Portrait" msgstr "Обрнуто" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" msgstr "Обрнуто, положено" #. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse portrait" msgstr "Обрнуто, усправно" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label" msgid "Page Set_up" msgstr "Поде_шавање стране" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label" msgid "_Preferences" msgstr "Пос_тавке" -#: ../gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: ../gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" -#: ../gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: ../gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: ../gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: ../gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Врати" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 +#: gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:420 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:421 msgctxt "Stock label" msgid "_Color" msgstr "_Боја" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 +#: gtk/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Font" msgstr "_Фонт" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:424 +#: gtk/gtkstock.c:424 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Растући" #. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:426 +#: gtk/gtkstock.c:426 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Опадајући" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 +#: gtk/gtkstock.c:427 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Провера писања" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 +#: gtk/gtkstock.c:428 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:430 +#: gtk/gtkstock.c:430 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Прецртај" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 +#: gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Поврати" #. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:433 +#: gtk/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Подвуци" -#: ../gtk/gtkstock.c:434 +#: gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../gtk/gtkstock.c:435 +#: gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Да" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:437 +#: gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" #. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:439 +#: gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Најбоље слагање" -#: ../gtk/gtkstock.c:440 +#: gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: ../gtk/gtkstock.c:441 +#: gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Непозната грешка при распакивању из ниске за %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Није пронађена функција за распакивање формата %s из ниске" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "И „id“ и „name“ су пронађени у елементу <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ је пронађен два пута у елементу <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Елемент <%s> има неисправну ИД ознаку „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом елементу <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут „%s“ не може бити на овај начин унутар елемента <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Ознака „%s“ не постоји у баферу па ознаке не могу бити направљене." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елемент <%s> не може бити испод <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ није исправан тип атрибута" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ није исправно име атрибута" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност типа „%s“ за атрибут „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Обележивач за с_десна-на-лево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _убацивање слева-на-десно" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE у_бацивање сдесна-на-лево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO пр_иморавање слева-на-десно" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO приморава_ње сдесна-на-лево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Почни усмерен запис" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _размак без ширине" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _спојница без ширине" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине" -#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#: gtk/gtkthemes.c:72 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи за модуле: „%s“," -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Празно" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "Јачина" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Мења јачину на доле или горе" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Подешава јачину" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97 msgid "Volume Down" msgstr "Потишај" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:96 msgid "Decreases the volume" msgstr "Потишај звук" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103 msgid "Volume Up" msgstr "Појачај" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:102 msgid "Increases the volume" msgstr "Појачај звук" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:160 msgid "Muted" msgstr "Утишано" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 msgid "Full Volume" msgstr "Пуна јачина" @@ -2789,933 +2793,933 @@ msgstr "Пуна јачина" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:177 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" msgstr "asme_f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgctxt "paper size" msgid "A0x2" msgstr "А0x2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: gtk/paper_names_offsets.c:6 msgctxt "paper size" msgid "A0" msgstr "А0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgctxt "paper size" msgid "A0x3" msgstr "А0x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: gtk/paper_names_offsets.c:8 msgctxt "paper size" msgid "A1" msgstr "А1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgctxt "paper size" msgid "A10" msgstr "А10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: gtk/paper_names_offsets.c:10 msgctxt "paper size" msgid "A1x3" msgstr "А1x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgctxt "paper size" msgid "A1x4" msgstr "А1x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: gtk/paper_names_offsets.c:12 msgctxt "paper size" msgid "A2" msgstr "А2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgctxt "paper size" msgid "A2x3" msgstr "А2x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: gtk/paper_names_offsets.c:14 msgctxt "paper size" msgid "A2x4" msgstr "А2x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgctxt "paper size" msgid "A2x5" msgstr "А2x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: gtk/paper_names_offsets.c:16 msgctxt "paper size" msgid "A3" msgstr "А3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgctxt "paper size" msgid "A3 Extra" msgstr "А3 Extra" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: gtk/paper_names_offsets.c:18 msgctxt "paper size" msgid "A3x3" msgstr "А3x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgctxt "paper size" msgid "A3x4" msgstr "А3x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: gtk/paper_names_offsets.c:20 msgctxt "paper size" msgid "A3x5" msgstr "А3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgctxt "paper size" msgid "A3x6" msgstr "А3x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: gtk/paper_names_offsets.c:22 msgctxt "paper size" msgid "A3x7" msgstr "А3x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgctxt "paper size" msgid "A4" msgstr "А4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: gtk/paper_names_offsets.c:24 msgctxt "paper size" msgid "A4 Extra" msgstr "Екстра А4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgctxt "paper size" msgid "A4 Tab" msgstr "А4 ролна" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: gtk/paper_names_offsets.c:26 msgctxt "paper size" msgid "A4x3" msgstr "А4x3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgctxt "paper size" msgid "A4x4" msgstr "А4x4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: gtk/paper_names_offsets.c:28 msgctxt "paper size" msgid "A4x5" msgstr "А4x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgctxt "paper size" msgid "A4x6" msgstr "А4x6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: gtk/paper_names_offsets.c:30 msgctxt "paper size" msgid "A4x7" msgstr "А4x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgctxt "paper size" msgid "A4x8" msgstr "А4x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: gtk/paper_names_offsets.c:32 msgctxt "paper size" msgid "A4x9" msgstr "А4x9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgctxt "paper size" msgid "A5" msgstr "А5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: gtk/paper_names_offsets.c:34 msgctxt "paper size" msgid "A5 Extra" msgstr "Екстра А5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgctxt "paper size" msgid "A6" msgstr "А6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: gtk/paper_names_offsets.c:36 msgctxt "paper size" msgid "A7" msgstr "А7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgctxt "paper size" msgid "A8" msgstr "А8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: gtk/paper_names_offsets.c:38 msgctxt "paper size" msgid "A9" msgstr "А9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgctxt "paper size" msgid "B0" msgstr "Б0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: gtk/paper_names_offsets.c:40 msgctxt "paper size" msgid "B1" msgstr "Б1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgctxt "paper size" msgid "B10" msgstr "Б10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: gtk/paper_names_offsets.c:42 msgctxt "paper size" msgid "B2" msgstr "Б2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgctxt "paper size" msgid "B3" msgstr "Б3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: gtk/paper_names_offsets.c:44 msgctxt "paper size" msgid "B4" msgstr "Б4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgctxt "paper size" msgid "B5" msgstr "Б5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: gtk/paper_names_offsets.c:46 msgctxt "paper size" msgid "B5 Extra" msgstr "Екстра Б5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgctxt "paper size" msgid "B6" msgstr "Б6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: gtk/paper_names_offsets.c:48 msgctxt "paper size" msgid "B6/C4" msgstr "Б6/Ц4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgctxt "paper size" msgid "B7" msgstr "Б7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: gtk/paper_names_offsets.c:50 msgctxt "paper size" msgid "B8" msgstr "Б8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgctxt "paper size" msgid "B9" msgstr "Б9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: gtk/paper_names_offsets.c:52 msgctxt "paper size" msgid "C0" msgstr "Ц0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgctxt "paper size" msgid "C1" msgstr "Ц1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: gtk/paper_names_offsets.c:54 msgctxt "paper size" msgid "C10" msgstr "Ц10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgctxt "paper size" msgid "C2" msgstr "Ц2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: gtk/paper_names_offsets.c:56 msgctxt "paper size" msgid "C3" msgstr "Ц3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgctxt "paper size" msgid "C4" msgstr "Ц4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: gtk/paper_names_offsets.c:58 msgctxt "paper size" msgid "C5" msgstr "Ц5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgctxt "paper size" msgid "C6" msgstr "Ц6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: gtk/paper_names_offsets.c:60 msgctxt "paper size" msgid "C6/C5" msgstr "Ц6/Ц5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgctxt "paper size" msgid "C7" msgstr "Ц7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: gtk/paper_names_offsets.c:62 msgctxt "paper size" msgid "C7/C6" msgstr "Ц7/Ц6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgctxt "paper size" msgid "C8" msgstr "Ц8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: gtk/paper_names_offsets.c:64 msgctxt "paper size" msgid "C9" msgstr "Ц9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgctxt "paper size" msgid "DL Envelope" msgstr "ДЛ коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: gtk/paper_names_offsets.c:66 msgctxt "paper size" msgid "RA0" msgstr "РА0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgctxt "paper size" msgid "RA1" msgstr "РА1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: gtk/paper_names_offsets.c:68 msgctxt "paper size" msgid "RA2" msgstr "РА2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgctxt "paper size" msgid "SRA0" msgstr "СРА0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: gtk/paper_names_offsets.c:70 msgctxt "paper size" msgid "SRA1" msgstr "СРА1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgctxt "paper size" msgid "SRA2" msgstr "СРА2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: gtk/paper_names_offsets.c:72 msgctxt "paper size" msgid "JB0" msgstr "ЈБ0" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgctxt "paper size" msgid "JB1" msgstr "ЈБ1" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: gtk/paper_names_offsets.c:74 msgctxt "paper size" msgid "JB10" msgstr "ЈБ10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgctxt "paper size" msgid "JB2" msgstr "ЈБ2" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: gtk/paper_names_offsets.c:76 msgctxt "paper size" msgid "JB3" msgstr "ЈБ3" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgctxt "paper size" msgid "JB4" msgstr "ЈБ4" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: gtk/paper_names_offsets.c:78 msgctxt "paper size" msgid "JB5" msgstr "ЈБ5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgctxt "paper size" msgid "JB6" msgstr "ЈБ6" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: gtk/paper_names_offsets.c:80 msgctxt "paper size" msgid "JB7" msgstr "ЈБ7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgctxt "paper size" msgid "JB8" msgstr "ЈБ8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: gtk/paper_names_offsets.c:82 msgctxt "paper size" msgid "JB9" msgstr "ЈБ9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +#: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgctxt "paper size" msgid "jis exec" msgstr "jis exec" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +#: gtk/paper_names_offsets.c:84 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 2 Envelope" msgstr "чукеи 2 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +#: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 3 Envelope" msgstr "чукеи 3 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +#: gtk/paper_names_offsets.c:86 msgctxt "paper size" msgid "Choukei 4 Envelope" msgstr "чукеи 4 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +#: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" msgstr "хангаи (разгледница)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +#: gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" msgid "kahu Envelope" msgstr "каху коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +#: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" msgid "kaku2 Envelope" msgstr "каху2 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +#: gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +#: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" msgid "you4 Envelope" msgstr "ју4 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +#: gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" msgid "10x11" msgstr "10x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +#: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" msgid "10x13" msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +#: gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +#: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" msgid "11x12" msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +#: gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" msgid "11x15" msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +#: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" msgid "12x19" msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +#: gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" msgid "5x7" msgstr "5x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +#: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" msgid "6x9 Envelope" msgstr "6x9 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +#: gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" msgid "7x9 Envelope" msgstr "7x9 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +#: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" msgid "9x11 Envelope" msgstr "9x11 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +#: gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" msgid "a2 Envelope" msgstr "а2 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +#: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" msgid "Arch A" msgstr "Арч А" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +#: gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" msgid "Arch B" msgstr "Арч Б" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +#: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" msgid "Arch C" msgstr "Арч Ц" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +#: gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" msgid "Arch D" msgstr "Арч Д" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +#: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" msgid "Arch E" msgstr "Арч Е" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +#: gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" msgid "b-plus" msgstr "б-плус" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +#: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "c" msgstr "ц" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +#: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "c5 Envelope" msgstr "ц5 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +#: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "d" msgstr "д" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +#: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "e" msgstr "е" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +#: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "edp" msgstr "едп" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +#: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" msgid "European edp" msgstr "европски едп" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +#: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" msgstr "извршна коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +#: gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" msgid "f" msgstr "ф" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +#: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" msgstr "европски фан-фолд" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +#: gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" msgid "FanFold US" msgstr "амерички фан-фолд" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +#: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" msgid "FanFold German Legal" msgstr "немачки правнички фан-фолд" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +#: gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" msgstr "амерички званични" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +#: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" msgstr "америчко званично писмо" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +#: gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" msgid "Index 3x5" msgstr "Индекс 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +#: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 (postcard)" msgstr "Индекс 4x6 (разгледница)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +#: gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" msgid "Index 4x6 ext" msgstr "Индекс 4x6 проширени" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +#: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" msgid "Index 5x8" msgstr "Индекс 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +#: gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" msgid "Invoice" msgstr "Рачун" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +#: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" msgstr "Таблоид" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +#: gtk/paper_names_offsets.c:130 msgctxt "paper size" msgid "US Legal" msgstr "амерички правнички" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +#: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" msgid "US Legal Extra" msgstr "проширени амерички правнички" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +#: gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" msgid "US Letter" msgstr "америчко писмо" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +#: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Extra" msgstr "проширено америчко писмо" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +#: gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" msgid "US Letter Plus" msgstr "америчко писмо плус" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +#: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" msgstr "Монарх коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +#: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "#10 Envelope" msgstr "коверта #10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +#: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "#11 Envelope" msgstr "коверта #11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +#: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "#12 Envelope" msgstr "коверта #12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +#: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "#14 Envelope" msgstr "коверта #14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +#: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" msgid "#9 Envelope" msgstr "коверта #9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +#: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" msgid "Personal Envelope" msgstr "лична коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +#: gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" msgid "Quarto" msgstr "Четвртина" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +#: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" msgid "Super A" msgstr "Супер А" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +#: gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" msgid "Super B" msgstr "Супер Б" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +#: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" msgid "Wide Format" msgstr "Широки формат" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +#: gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" msgid "Dai-pa-kai" msgstr "Даи-па-каи" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +#: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" msgid "Folio" msgstr "Фолио" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +#: gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" msgid "Folio sp" msgstr "Фолио сп" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +#: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" msgid "Invite Envelope" msgstr "коверта за позивнице" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +#: gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" msgid "Italian Envelope" msgstr "италијанска коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +#: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" msgid "juuro-ku-kai" msgstr "јуро-ку-каи" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +#: gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" msgid "pa-kai" msgstr "па-каи" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +#: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" msgid "Postfix Envelope" msgstr "Поштанска коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +#: gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" msgid "Small Photo" msgstr "Мала фотографија" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +#: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" msgid "prc1 Envelope" msgstr "прц1 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +#: gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" msgid "prc10 Envelope" msgstr "прц10 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +#: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" msgid "prc 16k" msgstr "прц 16к" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +#: gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" msgid "prc2 Envelope" msgstr "прц2 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +#: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" msgid "prc3 Envelope" msgstr "прц3 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +#: gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" msgid "prc 32k" msgstr "прц 32к" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +#: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" msgid "prc4 Envelope" msgstr "прц4 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +#: gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" msgid "prc5 Envelope" msgstr "прц5 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +#: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" msgid "prc6 Envelope" msgstr "прц6 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +#: gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" msgid "prc7 Envelope" msgstr "прц7 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +#: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" msgid "prc8 Envelope" msgstr "прц8 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +#: gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" msgid "prc9 Envelope" msgstr "прц9 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +#: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" msgid "ROC 16k" msgstr "РОК 16к" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +#: gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "РОК 8к" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "" "различите idatas структуре су пронађене за симболички везане „%s“ и „%s“\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Неуспело писање заглавља\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Неуспело писања хеш табеле\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Неуспело писање индекса фасцикле\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Неуспело преписивање заглавља\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#: gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#: gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Неуспео упис датотеке у остави: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#: gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Креирана остава није исправна.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#: gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s, и зато уклањам %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#: gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Неуспело премештање %s у %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#: gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Неуспело премештање %s назад у %s: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +#: gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Преписивање постојеће оставе, чак и ако је ажурна" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +#: gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не провервај присуство index.theme датотеке" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не укључуј податке слике у оставу" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +#: gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Испиши датотеку Ц заглавља" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Искључи опширност исписа" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +#: gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Провери исправност постојеће оставе иконица" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#: gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#: gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#: gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#: gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3726,308 +3730,308 @@ msgstr "" "theme-index.\n" #. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "Амхарски (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +#: modules/input/imcedilla.c:92 msgid "Cedilla" msgstr "Седиља" #. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" #. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +#: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" #. ID -#: ../modules/input/imipa.c:145 +#: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" msgstr "IPA (Међународна фонетска азбука)" #. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:31 +#: modules/input/immultipress.c:31 msgid "Multipress" msgstr "Вишеструки пристисци" #. ID -#: ../modules/input/imthai.c:35 +#: modules/input/imthai.c:35 msgid "Thai-Lao" msgstr "Таи-Лао" #. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)" #. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:244 +#: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Вијетнамски (VIQR)" #. ID -#: ../modules/input/imxim.c:28 +#: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Потребна је пријава за прикупљање датотеке са %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“ на штампачу %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Потребна је пријава за штампање документа на %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података о задужењу" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Потребна је пријава за прикупљање података од штампача" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Потребна је пријава за подразумевани штампач од %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Потребна је пријава за штампаче из %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Потребна је пријава за %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Потребна је пријава за штампање документа „%s“" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Потребна је пријава за штампање овог документа на штампачу %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Потребна је пријава за штампање овог документа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје тонер." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Штампач „%s“ је остао без тонера." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једне боје." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Поклопац је отворен на штампачу „%s“." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Штампач „%s“ остаје без папира." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Штампач „%s“ је остао без папира." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Штампач „%s“ је искључен." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Проблем на штампачу „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Заустављен ; Одбија послове" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Одбија послове" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Тип папира" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript предфилтер" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Само угњеждени GhostScript фонтови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1. ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2. ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Без предфилтрирања" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Важно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Небитно" @@ -4035,14 +4039,14 @@ msgstr "Небитно" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страна на листу" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -4050,52 +4054,52 @@ msgstr "Важност" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Нема" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Тајна" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Велика тајна" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Некатегорисано" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "После" @@ -4103,14 +4107,14 @@ msgstr "После" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "Штампај у" @@ -4118,111 +4122,117 @@ msgstr "Штампај у" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Посебно %sx%s" #. default filename used for print-to-file -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "излаз.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Штампај у датотеку" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "ПДФ" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Постскрипт" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "_Страница на листу:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "Ф_ормат излаза" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" msgstr "Штампај преко LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Страна на листу" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 msgid "Command Line" msgstr "Командна линија" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "printer offline" msgstr "штампач је искључен" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 msgid "ready to print" msgstr "спреман за штампу" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 msgid "processing job" msgstr "обрађује задужење" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 msgid "paused" msgstr "паузиран" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 msgid "unknown" msgstr "непознато" #. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" msgstr "тест-излаз.%s" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" msgstr "Тестирај штампу" -#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#: tests/testfilechooser.c:207 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" -#: ../tests/testfilechooser.c:222 +#: tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" # ово има највише смисла -#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#: tests/testfilechooser.c:267 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" +#~ msgid "Gdk debugging flags to set" +#~ msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака укључити" + +#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" +#~ msgstr "Које Гдк опције за налажење грешака искључити" + #~ msgid "Image file '%s' contains no data" #~ msgstr "Слика „%s“ не садржи податке" |