summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-09-07 08:20:47 +0200
committerМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2012-09-07 08:20:47 +0200
commita19e5a197c66e4f2aae7e0e4af46125b8b592765 (patch)
tree3a9ecb262eeb78b2e839b9d7c84feddd4aebbc6e /po/sr.po
parenta2e8d4974c6bc24c86a9b001c637bf43732c9549 (diff)
downloadgtk+-a19e5a197c66e4f2aae7e0e4af46125b8b592765.tar.gz
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po289
1 files changed, 152 insertions, 137 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 36c4be769c..0358ca5f4c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-14 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-17 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 08:19+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -285,37 +285,37 @@ msgstr "Delete"
#: ../gdk/keyname-table.h:3991
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86MonBrightnessUp"
-msgstr "МонПовећајОсветљеност"
+msgstr "Повећај осветљеност"
#: ../gdk/keyname-table.h:3992
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86MonBrightnessDown"
-msgstr "МонСмањиОсветљеност"
+msgstr "Смањи осветљеност"
#: ../gdk/keyname-table.h:3993
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMute"
-msgstr "ИскључиАудио"
+msgstr "Искључи аудио"
#: ../gdk/keyname-table.h:3994
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioLowerVolume"
-msgstr "УтишајАудио"
+msgstr "Утишај аудио"
#: ../gdk/keyname-table.h:3995
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRaiseVolume"
-msgstr "ПојачајАудио"
+msgstr "Појачај аудио"
#: ../gdk/keyname-table.h:3996
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPlay"
-msgstr "ПустиАудио"
+msgstr "Пусти аудио"
#: ../gdk/keyname-table.h:3997
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioStop"
-msgstr "ЗауставиАудио"
+msgstr "Заустави аудио"
#: ../gdk/keyname-table.h:3998
msgctxt "keyboard label"
@@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "Премотај"
#: ../gdk/keyname-table.h:4003
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr "АудиоМедиј"
+msgstr "Аудио медиј"
#: ../gdk/keyname-table.h:4004
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86ScreenSaver"
-msgstr "ЧуварЕкрана"
+msgstr "Чувар екрана"
#: ../gdk/keyname-table.h:4005
msgctxt "keyboard label"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Бежична"
#: ../gdk/keyname-table.h:4012
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WebCam"
-msgstr "ВебКамерица"
+msgstr "Веб камерица"
#: ../gdk/keyname-table.h:4013
msgctxt "keyboard label"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Прикажи"
#: ../gdk/keyname-table.h:4014
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86TouchpadToggle"
-msgstr "ПребацивачДодирне табле"
+msgstr "Окидач додирне табле"
#: ../gdk/keyname-table.h:4015
msgctxt "keyboard label"
@@ -619,6 +619,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550
msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"
@@ -792,7 +793,6 @@ msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
-#| msgid "Find applications online"
msgid "_Find applications online"
msgstr "_Нађи програме на мрежи"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Повезани програми"
msgid "Other Applications"
msgstr "Остали програми"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
msgstr "Програм"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3264
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Управљајте произвољним величинама"
@@ -1369,15 +1369,15 @@ msgstr "Де_сно:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргине"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262
+#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Начини уноса"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276
+#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Убаци контролни Уникод знак"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10272
+#: ../gtk/gtkentry.c:10107
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid "Modified"
msgstr "Измењена"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"
@@ -1763,17 +1763,17 @@ msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
msgid "Simple"
msgstr "Једноставна"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Систем"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
@@ -1922,52 +1922,61 @@ msgstr "Гтк+ опције"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Приказује Гтк+ опције"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
msgid "Co_nnect"
-msgstr "Повежи _се"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Повежи се _анонимно"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Повежи се као _корисник:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Домен:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
+msgstr "По_вежи"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#| msgid "Co_nnect"
+msgid "Connect As"
+msgstr "Повежи се"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
+#| msgid "Connect _anonymously"
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Безимено"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Као уписани _корисник"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "_Корисничко име"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
+#| msgid "_Domain:"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Домен"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Лозинка"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Одмах заборави лозинку"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запамти _заувек"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Непознат програм (под бројем %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
msgid "Unable to end process"
msgstr "Не могу да окончам процес"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process"
msgstr "_Окончај процес"
@@ -2044,7 +2053,7 @@ msgstr ""
" Горе: %s %s\n"
" Доле: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Одреди произвољне величине..."
@@ -2052,7 +2061,7 @@ msgstr "Одреди произвољне величине..."
msgid "_Format for:"
msgstr "_Формат за:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
msgid "_Paper size:"
msgstr "Величина _папира:"
@@ -2060,7 +2069,7 @@ msgstr "Величина _папира:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Усмерење:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање странице"
@@ -2078,20 +2087,17 @@ msgstr "Корен система датотека"
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "Authentication"
-msgstr "Потврђивање идентитета"
+msgstr "Потврди идентитет"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:728
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770
msgid "Not available"
msgstr "Није доступно"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:828
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Изаберите фасциклу"
-
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:843
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Сачувај у фасцикли:"
-
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
@@ -2231,45 +2237,45 @@ msgstr "Непозната грешка"
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1905
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Прикупљам податке о штампачу..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2173
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Location"
msgstr "Путања"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "Status"
msgstr "Стање"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "_All Pages"
msgstr "_Све листове"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Тренутну"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Se_lection"
msgstr "_Избор"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
msgid "Pag_es:"
msgstr "Страниц_е:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -2277,28 +2283,28 @@ msgstr ""
"Наведите један или више опсега страница,\n"
" нпр. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
msgid "Pages"
msgstr "Странице"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
msgid "Copies"
msgstr "Примерака"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
msgid "Copie_s:"
msgstr "Примера_ка:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2285
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
msgid "C_ollate"
msgstr "_Сложи"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "_Reverse"
msgstr "_Обрни"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
msgid "General"
msgstr "Опште"
@@ -2308,42 +2314,42 @@ msgstr "Опште"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3048
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3049
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3050
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
@@ -2351,126 +2357,126 @@ msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
msgid "Page Ordering"
msgstr "Слагање страна"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
msgid "Left to right"
msgstr "Са лева на десно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
msgid "Right to left"
msgstr "Са десна на лево"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
msgid "Top to bottom"
msgstr "Одозго на доле"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
msgid "Bottom to top"
msgstr "Одоздо на горе"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3345
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Д_вострано:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Страна на листу:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3371
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Ре_дослед страна:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
msgid "_Only print:"
msgstr "Штампај сам_о:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
msgid "All sheets"
msgstr "Све листове"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
msgid "Even sheets"
msgstr "Парне листове"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
msgid "Odd sheets"
msgstr "Непарне листове"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Р_азмера:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
msgid "Paper"
msgstr "Папир"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3429
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Врста папира:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Фиока за папир:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Излазна т_рака:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Усмерење:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
msgid "Portrait"
msgstr "Усправно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3499
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Landscape"
msgstr "Положено"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Обрнуто усправно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Обрнуто положено"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Job Details"
msgstr "Подаци о послу"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Важн_ост:"
# bug(goran): ???
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
msgid "_Billing info:"
msgstr "Подаци за _фактурисање:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
msgid "Print Document"
msgstr "Штампај документ"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3583
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
msgid "_Now"
msgstr "_Сад"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "A_t:"
msgstr "_У:"
@@ -2478,76 +2484,76 @@ msgstr "_У:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
-"Одредите време за пошетак штампе,\n"
-"На пример: 18, 15:30, 14:15:20"
+"Одредите време за почетак штампе,\n"
+"На пример у: 18, 15:30, 14:15:20"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
msgid "Time of print"
msgstr "Време штампања"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
msgid "On _hold"
msgstr "На _чекању"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3621
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Додај насловну страну"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Be_fore:"
msgstr "П_ре:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3661
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
msgid "_After:"
msgstr "П_осле:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3676
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
msgid "Job"
msgstr "Посао"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3742
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
msgid "Image Quality"
msgstr "Квалитет слике"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3784
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Finishing"
msgstr "Завршавам"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3799
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3825
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
@@ -3161,7 +3167,7 @@ msgstr "У_мањи"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "УКЉ"
@@ -3169,7 +3175,7 @@ msgstr "УКЉ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ИСК"
@@ -4823,3 +4829,12 @@ msgstr "тест-излаз.%s"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Штампај на пробном штампачу"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Повежи се као _корисник:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу"
+
+#~ msgid "_Save in folder:"
+#~ msgstr "_Сачувај у фасцикли:"