diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2017-03-12 07:49:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2017-03-12 07:49:38 +0100 |
commit | 157781a72883af70b2a7f3028504aabb67a72536 (patch) | |
tree | b9228ba7951aac7661569a33dcc087a3197b0e53 /po/sr.po | |
parent | c9ff99a91e0571f8569725c986c6e47512afe1e0 (diff) | |
download | gtk+-157781a72883af70b2a7f3028504aabb67a72536.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 197 |
1 files changed, 71 insertions, 126 deletions
@@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-18 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-11 08:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-12 07:45+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +36,6 @@ msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ" #: gdk/gdkwindow.c:2190 -#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Подршка Вулкана је онемогућена са „GDK_DEBUG“" @@ -384,7 +383,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2043 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 msgid "No GL implementation is available" @@ -396,14 +395,14 @@ msgstr "Није доступна ГЛ подршка" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2005 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2015 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2051 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку" @@ -417,13 +416,11 @@ msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршк #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -#| msgid "Don't batch GDI requests" msgid "Don’t batch GDI requests" msgstr "Не групише ГДИ захтеве" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета" @@ -1002,19 +999,16 @@ msgstr "Неисправна величина %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 #, c-format -#| msgid "Can't load file: %s\n" msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format -#| msgid "Can't save file %s: %s\n" msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format -#| msgid "Can't close stream" msgid "Can’t close stream" msgstr "Не могу да затворим ток" @@ -1312,33 +1306,16 @@ msgstr "Својство %s::%s није пронаћено\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format -#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:689 #, c-format -#| msgid "Can't parse file: %s\n" msgid "Can’t parse file: %s\n" msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:1049 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " validate Validate the file\n" -#| " simplify Simplify the file\n" -#| " enumerate List all named objects\n" -#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n" -#| "\n" -#| "Preview Options:\n" -#| " --id=ID Preview only the named object\n" -#| " --css=FILE Use style from CSS file\n" -#| "\n" -#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" @@ -1784,44 +1761,44 @@ msgstr "Де_сно:" msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293 +#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297 +#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299 +#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302 +#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316 +#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541 +#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560 msgid "Select all" msgstr "Изабери све" -#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544 +#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547 +#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550 +#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569 msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: gtk/gtkentry.c:10174 +#: gtk/gtkentry.c:10202 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Тастер за велика слова је укључен" @@ -1860,7 +1837,7 @@ msgstr "_Откажи" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" @@ -2213,7 +2190,6 @@ msgstr "Затвори" #: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368 #, c-format -#| msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s" @@ -2264,7 +2240,6 @@ msgstr "Приказује издање програма" #. Translators: this message will appear immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE> #: gtk/gtk-launch.c:74 -#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ" @@ -2285,7 +2260,6 @@ msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: #: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format -#| msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." @@ -2464,7 +2438,7 @@ msgstr "Z љуска" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4974 gtk/gtknotebook.c:7201 +#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" @@ -2509,7 +2483,7 @@ msgstr "Управљај произвољним величинама…" msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: gtk/gtkpathbar.c:1475 +#: gtk/gtkpathbar.c:1482 msgid "File System Root" msgstr "Корен система датотека" @@ -2659,11 +2633,11 @@ msgstr "Не могу да избацим „%s“" msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" @@ -2679,11 +2653,11 @@ msgstr "_Уклони" msgid "Rename…" msgstr "Преименуј…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" @@ -2695,55 +2669,55 @@ msgstr "_Избаци" msgid "_Detect Media" msgstr "Пронађи _медијум" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" -#: gtk/gtkplacesview.c:889 +#: gtk/gtkplacesview.c:886 msgid "Searching for network locations" msgstr "Тражим доступна мрежна места" -#: gtk/gtkplacesview.c:896 +#: gtk/gtkplacesview.c:893 msgid "No network locations found" msgstr "Нема доступних мрежних места" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264 +#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261 msgid "Unable to access location" msgstr "Не могу да приступим путањи" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409 +#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409 msgid "Con_nect" msgstr "По_вежи" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1327 +#: gtk/gtkplacesview.c:1324 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не могу да откачим уређај" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1428 +#: gtk/gtkplacesview.c:1425 msgid "Cance_l" msgstr "_Откажи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1681 +#: gtk/gtkplacesview.c:1678 msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: gtk/gtkplacesview.c:1690 +#: gtk/gtkplacesview.c:1687 msgid "_Connect" msgstr "По_вежи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1830 +#: gtk/gtkplacesview.c:1827 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера" -#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978 +#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975 msgid "Networks" msgstr "Мреже" -#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978 +#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975 msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" @@ -3019,7 +2993,6 @@ msgstr "%.0f %%" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 #, c-format -#| msgid "No item for URI '%s' found" msgid "No item for URI “%s” found" msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" @@ -3067,13 +3040,11 @@ msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550 #, c-format -#| msgid "No recently used resource found with URI '%s'" msgid "No recently used resource found with URI “%s”" msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749 #, c-format -#| msgid "Opening “%s”." msgid "Open “%s”" msgstr "Отварам „%s“" @@ -3101,24 +3072,20 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1068 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1205 gtk/gtkrecentmanager.c:1215 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 gtk/gtkrecentmanager.c:1276 #, c-format -#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1291 #, c-format -#| msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2509 #, c-format -#| msgid "" -#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" @@ -3180,7 +3147,6 @@ msgid "Swipe left" msgstr "Превлачење на лево" #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165 -#| msgid "Two finger swipe right" msgid "Swipe right" msgstr "Превлачење на десно" @@ -3209,7 +3175,7 @@ msgstr "Пробајте другачију претрагу" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:849 +#: gtk/gtkswitch.c:848 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "УКЉ" @@ -3217,7 +3183,7 @@ msgstr "УКЉ" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:856 +#: gtk/gtkswitch.c:854 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "ИСК" @@ -3234,43 +3200,36 @@ msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање #: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735 #, c-format -#| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element" msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745 #, c-format -#| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:761 #, c-format -#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:771 #, c-format -#| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute" msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 #, c-format -#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901 #, c-format -#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:940 #, c-format -#| msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgid "Tag “%s” has not been defined." msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." @@ -3280,7 +3239,6 @@ msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке #: gtk/gtktextbufferserialize.c:963 #, c-format -#| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "" "Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." @@ -3293,39 +3251,31 @@ msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgid "“%s” is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgid "“%s” is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113 #, c-format -#| msgid "" -#| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" -#| "\"" msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”" msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”" msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207 #, c-format -#| msgid "Tag \"%s\" already defined" msgid "Tag “%s” already defined" msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220 #, c-format -#| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”" msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" @@ -3340,7 +3290,6 @@ msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element" msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>" @@ -3349,9 +3298,6 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 -#| msgid "" -#| "Serialized data is malformed. First section isn't " -#| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3450,7 +3396,6 @@ msgstr "" "може довести до пада или урушавања програма." #: gtk/gtkwindow.c:11351 -#| msgid "Don't show this message again" msgid "Don’t show this message again" msgstr "Више не приказуј ову поруку" @@ -3548,7 +3493,8 @@ msgid "Display" msgstr "Приказ" #: gtk/inspector/general.ui:408 -msgid "RGBA visual" +#| msgid "RGBA visual" +msgid "RGBA Visual" msgstr "РГБА видљиво" #: gtk/inspector/general.ui:442 @@ -3608,7 +3554,8 @@ msgid "Address" msgstr "Адреса" #: gtk/inspector/misc-info.ui:68 -msgid "Reference count" +#| msgid "Reference count" +msgid "Reference Count" msgstr "Број упуте" #: gtk/inspector/misc-info.ui:136 @@ -3635,7 +3582,8 @@ msgid "Mnemonic Label" msgstr "Мнемонички натпис" #: gtk/inspector/misc-info.ui:294 -msgid "Request mode" +#| msgid "Request mode" +msgid "Request Mode" msgstr "Режим захтева" #: gtk/inspector/misc-info.ui:328 @@ -3647,7 +3595,8 @@ msgid "Baseline" msgstr "Подножје" #: gtk/inspector/misc-info.ui:396 -msgid "Clip area" +#| msgid "Clip area" +msgid "Clip Area" msgstr "Исеци област" # Треба проверити на шта се односи. @@ -3657,33 +3606,39 @@ msgid "Frame Clock" msgstr "Време освежавања оквира" #: gtk/inspector/misc-info.ui:475 -msgid "Tick callback" +#| msgid "Tick callback" +msgid "Tick Callback" msgstr "Откуцај поновног позива" # Треба проверити на шта се односи. # Исто као горе. #: gtk/inspector/misc-info.ui:511 -msgid "Frame count" +#| msgid "Frame count" +msgid "Frame Count" msgstr "Број оквира" # Треба проверити на шта се односи. #: gtk/inspector/misc-info.ui:545 -msgid "Frame rate" +#| msgid "Frame rate" +msgid "Frame Rate" msgstr "Учесталост оквира" # Треба проверити на шта се односи. #: gtk/inspector/misc-info.ui:579 -msgid "Accessible role" +#| msgid "Accessible role" +msgid "Accessible Role" msgstr "Доступна функција" # Треба проверити на шта се односи. #: gtk/inspector/misc-info.ui:613 -msgid "Accessible name" +#| msgid "Accessible name" +msgid "Accessible Name" msgstr "Приступачно име" # Треба проверити на шта се односи. #: gtk/inspector/misc-info.ui:649 -msgid "Accessible description" +#| msgid "Accessible description" +msgid "Accessible Description" msgstr "Приступачан опис" #: gtk/inspector/misc-info.ui:685 @@ -3811,7 +3766,6 @@ msgstr "Одређена на" #: gtk/inspector/recorder.c:269 #, c-format -#| msgid "Saving CSS failed" msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Чување Чвора исцртавача није успело" @@ -3973,7 +3927,8 @@ msgid "Right-to-Left" msgstr "Са десна на лево" #: gtk/inspector/visual.ui:347 -msgid "Window scaling" +#| msgid "Window scaling" +msgid "Window Scaling" msgstr "Сразмеравање прозора" #: gtk/inspector/visual.ui:382 @@ -4021,7 +3976,8 @@ msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Прикажи промене величина елемената" #: gtk/inspector/visual.ui:683 -msgid "Simulate touchscreen" +#| msgid "Simulate touchscreen" +msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Опонашај екран на додир" #: gtk/inspector/visual.ui:728 @@ -4029,7 +3985,8 @@ msgid "GL Rendering" msgstr "ГЛ исцртавање" #: gtk/inspector/visual.ui:740 -msgid "When needed" +#| msgid "When needed" +msgid "When Needed" msgstr "По потреби" #: gtk/inspector/visual.ui:741 @@ -4101,7 +4058,8 @@ msgid "CSS Selector" msgstr "ЦСС изаборник" #: gtk/inspector/window.ui:367 -msgid "CSS nodes" +#| msgid "CSS nodes" +msgid "CSS Nodes" msgstr "ЦСС тачке" #: gtk/inspector/window.ui:374 @@ -4141,8 +4099,6 @@ msgid "CSS" msgstr "ЦСС" #: gtk/inspector/window.ui:464 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Record" msgid "Recorder" msgstr "Снимач" @@ -5073,8 +5029,6 @@ msgid "Credits" msgstr "Заслуге" #: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239 -#| msgctxt "input method menu" -#| msgid "System" msgid "System" msgstr "Систем" @@ -5264,7 +5218,6 @@ msgid "" msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53 -#| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1" msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]" @@ -5307,7 +5260,6 @@ msgstr "smb://" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198 -#| msgid "ftp:// or ftps://" msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "„sftp://“ или „ssh://“" @@ -5631,12 +5583,10 @@ msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" #: gtk/updateiconcache.c:1657 -#| msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" #: gtk/updateiconcache.c:1658 -#| msgid "Don't include image data in the cache" msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "Не укључује податке слике у оставу" @@ -5673,10 +5623,6 @@ msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format -#| msgid "" -#| "No theme index file in '%s'.\n" -#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-" -#| "index.\n" msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" @@ -6336,7 +6282,6 @@ msgid "PDF" msgstr "ПДФ" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -#| msgid "Postscript" msgid "PostScript" msgstr "Постскрипт" |