diff options
author | Милош Поповић <gpopac@gmail.com> | 2017-11-27 10:38:07 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-11-27 10:38:07 +0000 |
commit | 2b14a82b7267db699059553760d1fb1f64b0dcc4 (patch) | |
tree | 2ec6a85681df4b25313d81508e05eee7385e9ff6 /po/sr.po | |
parent | 268ebb3a46ada5bcd6731e8028b3302434e0ce8f (diff) | |
download | gtk+-2b14a82b7267db699059553760d1fb1f64b0dcc4.tar.gz |
Update Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1365 |
1 files changed, 730 insertions, 635 deletions
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-28 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-29 03:56+0200\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-27 00:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-27 11:36+0100\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,27 +23,27 @@ msgstr "" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:130 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s" -#: gdk/gdkwindow.c:2060 +#: gdk/gdkwindow.c:1860 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "ГЛ подршка је онемогућена са „GDK_DEBUG“" +msgstr "Подршка за ГЛ је онемогућена са „GDK_DEBUG“" -#: gdk/gdkwindow.c:2071 +#: gdk/gdkwindow.c:1871 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ" -#: gdk/gdkwindow.c:2164 +#: gdk/gdkwindow.c:1964 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Подршка Вулкана је онемогућена са „GDK_DEBUG“" +msgstr "Подршка за Вулкан је онемогућена са „GDK_DEBUG“" #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly, #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. #. * Here are some examples of English translations: @@ -151,7 +151,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#. Translators: KP_ means “key pad” here #: gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" @@ -320,89 +320,124 @@ msgstr "Аудио медиј" #: gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" +msgid "Eject" +msgstr "Избаци" + +#: gdk/keyname-table.h:6898 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Explorer" +msgstr "Датотеке" + +#: gdk/keyname-table.h:6899 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Calculator" +msgstr "Калкулатор" + +#: gdk/keyname-table.h:6900 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Mail" +msgstr "Е-пошта" + +#: gdk/keyname-table.h:6901 +msgctxt "keyboard label" +msgid "WWW" +msgstr "Интернет" + +#: gdk/keyname-table.h:6902 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: gdk/keyname-table.h:6903 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tools" +msgstr "Алати" + +#: gdk/keyname-table.h:6904 +msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Чувар екрана" -#: gdk/keyname-table.h:6898 +#: gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: gdk/keyname-table.h:6899 +#: gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Покрени1" -#: gdk/keyname-table.h:6900 +#: gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: gdk/keyname-table.h:6901 +#: gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Назад" -#: gdk/keyname-table.h:6902 +#: gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Спавај" -#: gdk/keyname-table.h:6903 +#: gdk/keyname-table.h:6910 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" -#: gdk/keyname-table.h:6904 +#: gdk/keyname-table.h:6911 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "Бежична" -#: gdk/keyname-table.h:6905 +#: gdk/keyname-table.h:6912 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Веб камерица" -#: gdk/keyname-table.h:6906 +#: gdk/keyname-table.h:6913 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Екран" -#: gdk/keyname-table.h:6907 +#: gdk/keyname-table.h:6914 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "Окидач додирне табле" -#: gdk/keyname-table.h:6908 +#: gdk/keyname-table.h:6915 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Пробуди се" -#: gdk/keyname-table.h:6909 +#: gdk/keyname-table.h:6916 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2088 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Није доступна ГЛ подршка" #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:706 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:662 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:712 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2050 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2060 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:910 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2096 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку" @@ -444,17 +479,17 @@ msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" msgid "COLORS" msgstr "БОЈЕ" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:291 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем „%s“" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:304 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отварам „%s“" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -463,7 +498,7 @@ msgstr[1] "Отварам %d ставке" msgstr[2] "Отварам %d ставки" msgstr[3] "Отварам једну ставку" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:938 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Нема подешавања за дати РГБА формат пиксела" @@ -499,7 +534,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Активирај" @@ -555,7 +590,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Притиска поље за избор" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1555 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Покреће унос" @@ -565,382 +600,382 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Покреће проширивач" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Подебљано" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_ЦД уређај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Очисти" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:398 gtk/gtkwindow.c:8159 msgid "Minimize" msgstr "Умањи" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:8168 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:8125 msgid "Restore" msgstr "Поврати" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Питање" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Изврши" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Нађи" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Нађи и _замени" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "Дис_кета" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Доле" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "П_рво" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "Послед_ње" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Горе" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Назад" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Доле" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Горе" # Или „хард диск“ -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Чврсти диск" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Почетак" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Повећај увлачење" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Курзив" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Иди на" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Центрирај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Попуни" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Лево" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "Д_есно" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Напусти _цео екран" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Следеће" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Па_узирај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Пусти" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Пре_тходно" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "С_ними" # хм, хм? -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "Пре_мотај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Мрежа" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "Пре_глед пред штампу" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Врати" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Сачувај _као" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Растући" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Опадајући" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Провера писања" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Прецртај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Подвуци" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Умањи увлачење" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Обична величина" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "_Најбоље слагање" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "У_већај" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" @@ -988,133 +1023,133 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Окида прекидач" -#: gtk/encodesymbolic.c:38 +#: gtk/encodesymbolic.c:39 msgid "Output to this directory instead of cwd" msgstr "Исписује на овај директоријум уместо да мења радни директоријум" -#: gtk/encodesymbolic.c:266 +#: gtk/encodesymbolic.c:91 #, c-format msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Неисправна величина %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668 +#: gtk/encodesymbolic.c:103 gtk/encodesymbolic.c:110 gtk/gtk-builder-tool.c:668 #, c-format msgid "Can’t load file: %s\n" msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#: gtk/encodesymbolic.c:140 gtk/encodesymbolic.c:146 #, c-format msgid "Can’t save file %s: %s\n" msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:319 +#: gtk/encodesymbolic.c:152 #, c-format msgid "Can’t close stream" msgstr "Не могу да затворим ток" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181 msgid "License" msgstr "Дозвола" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "Custom License" msgstr "Произвољна дозвола" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "БСД дозвола 2-услова" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Уметничка дозвола 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:745 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 msgid "C_redits" msgstr "З_аслуге" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:752 msgid "_License" msgstr "_Лиценца" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:763 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:847 gtk/ui/gtkassistant.ui:134 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1022 msgid "Could not show link" msgstr "Не могу да прикажем везу" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1059 msgid "Website" msgstr "Веб страница" #. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1109 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О програму „%s“" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2366 msgid "Created by" msgstr "Аутори" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2369 msgid "Documented by" msgstr "Документација" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2379 msgid "Translated by" msgstr "Превод" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2384 msgid "Artwork by" msgstr "Графика" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2558 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1128,7 +1163,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccellabel.c:200 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1139,7 +1174,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccellabel.c:206 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1150,7 +1185,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccellabel.c:212 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1161,7 +1196,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1172,7 +1207,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccellabel.c:809 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1183,18 +1218,18 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccellabel.c:823 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:839 +#: gtk/gtkaccellabel.c:840 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Размак" -#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:843 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Контра коса црта" @@ -1203,63 +1238,63 @@ msgstr "Контра коса црта" msgid "Other application…" msgstr "Други програм…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Изаберите програм" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Отварам „%s“." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Нема доступних програма за „%s“" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Отварам „%s“ датотеке." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Нисам нашао програме за „%s“ датотеке" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 msgid "Forget association" msgstr "Заборави удружења" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:452 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:635 msgid "Default Application" msgstr "Основни програм" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:685 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Нисам нашао програме за „%s“." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:768 msgid "Recommended Applications" msgstr "Препоручени програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 msgid "Related Applications" msgstr "Повезани програми" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:797 msgid "Other Applications" msgstr "Остали програми" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Application" msgstr "Програм" @@ -1269,7 +1304,7 @@ msgstr "Програм" msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:369 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача" @@ -1363,7 +1398,7 @@ msgstr "" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:753 +#: gtk/gtkcalendar.c:774 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1371,7 +1406,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:791 +#: gtk/gtkcalendar.c:812 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1380,7 +1415,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1617 +#: gtk/gtkcalendar.c:1626 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1395,7 +1430,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273 +#: gtk/gtkcalendar.c:1657 gtk/gtkcalendar.c:2267 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1411,7 +1446,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165 +#: gtk/gtkcalendar.c:1689 gtk/gtkcalendar.c:2159 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1427,7 +1462,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1934 +#: gtk/gtkcalendar.c:1932 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1462,7 +1497,7 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:226 gtk/gtkcolorbutton.c:407 msgid "Pick a Color" msgstr "Одаберите боју" @@ -1679,7 +1714,7 @@ msgstr "Направите произвољну боју" msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Произвољна боја %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:424 +#: gtk/gtkcolorplane.c:417 msgid "Color Plane" msgstr "Раван боје" @@ -1693,7 +1728,7 @@ msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Провидност" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:314 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:298 msgid "C_ustomize" msgstr "_Прилагоди" @@ -1708,7 +1743,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3315 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управљајте произвољним величинама" @@ -1729,88 +1764,92 @@ msgstr "Маргине као у штампачу…" msgid "Custom Size %d" msgstr "Посебна величина %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1108 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119 msgid "_Height:" msgstr "_Висина:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1130 msgid "Paper Size" msgstr "Величина папира" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1139 msgid "_Top:" msgstr "Го_ре:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1150 msgid "_Bottom:" msgstr "До_ле:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1161 msgid "_Left:" msgstr "Ле_во:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1172 msgid "_Right:" msgstr "Де_сно:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1211 msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9280 +#: gtk/gtkentry.c:8507 gtk/gtklabel.c:6075 gtk/gtktextview.c:8890 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9284 +#: gtk/gtkentry.c:8511 gtk/gtklabel.c:6076 gtk/gtktextview.c:8894 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9286 +#: gtk/gtkentry.c:8515 gtk/gtklabel.c:6077 gtk/gtktextview.c:8896 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9289 +#: gtk/gtkentry.c:8518 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265 gtk/gtklabel.c:6079 gtk/gtktextview.c:8899 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9303 +#: gtk/gtkentry.c:8529 gtk/gtklabel.c:6088 gtk/gtktextview.c:8913 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: gtk/gtkentry.c:8491 +#: gtk/gtkentry.c:8539 gtk/gtktextview.c:8923 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Уметни _емотивка" -#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9528 +#: gtk/gtkentry.c:8713 gtk/gtktextview.c:9148 msgid "Select all" msgstr "Изабери све" -#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9531 +#: gtk/gtkentry.c:8716 gtk/gtktextview.c:9151 msgid "Cut" msgstr "Исеци" -#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9534 +#: gtk/gtkentry.c:8719 gtk/gtktextview.c:9154 msgid "Copy" msgstr "Копирај" -#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9537 +#: gtk/gtkentry.c:8722 gtk/gtktextview.c:9157 msgid "Paste" msgstr "Убаци" -#: gtk/gtkentry.c:9620 +#: gtk/gtkentry.c:9667 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Тастер за велика слова је укључен" +#: gtk/gtkentry.c:9942 +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Уметни емотивка" + #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "Select a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1086 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" @@ -1818,7 +1857,7 @@ msgstr "Радна површ" msgid "(None)" msgstr "(ништа)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2130 msgid "Other…" msgstr "Друга…" @@ -1883,13 +1922,13 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6332 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:851 gtk/gtkmessagedialog.c:860 #: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741 -#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201 -#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:662 gtk/gtkprintunixdialog.c:729 +#: gtk/gtkwindow.c:10914 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/inspector/recorder.c:704 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:54 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28 msgid "_Cancel" @@ -1897,12 +1936,13 @@ msgstr "_Откажи" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3566 gtk/gtkplacessidebar.c:3635 +#: gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202 -#: gtk/inspector/recorder.c:302 +#: gtk/inspector/recorder.c:705 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" @@ -1919,15 +1959,15 @@ msgstr "Изабери које врсте датотека се приказу msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:369 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите назив нове фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1936,213 +1976,213 @@ msgstr "" "називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте " "датотеку." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Покушајте са краћим називом." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838 msgid "You may only select folders" msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " "ставку." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Не могу да обришем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1603 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Не могу да преименујем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1908 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1912 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 msgid "_Visit File" msgstr "_Посети датотеку" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 msgid "_Open With File Manager" msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 msgid "_Copy Location" msgstr "Копирај _путању" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtkplacessidebar.c:2496 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264 gtk/gtkplacessidebar.c:2680 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475 msgid "_Rename" msgstr "П_реименуј" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266 msgid "_Move to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колону _величине" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "Show _Time" msgstr "Прикажи вре_ме" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2594 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2605 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124 msgid "Location" msgstr "Путања" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2683 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2694 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312 msgid "Searching" msgstr "Претражујем" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Претражујем унутар %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3341 msgid "Enter location" msgstr "Унесите путању" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 msgid "Enter location or URL" msgstr "Унесите путању или УРЛ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4360 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7249 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4351 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7241 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211 msgid "Modified" msgstr "Измењена" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4638 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4629 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4642 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4633 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4763 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4822 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4765 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4813 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4769 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777 msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016 gtk/inspector/prop-editor.c:1626 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5064 gtk/gtkplacessidebar.c:938 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5055 gtk/gtkplacessidebar.c:1071 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5557 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5548 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6334 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6325 gtk/gtkprintunixdialog.c:653 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6337 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6328 gtk/gtkprintunixdialog.c:657 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6550 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6541 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7173 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7165 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7459 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451 msgid "Accessed" msgstr "Датум приступа" @@ -2167,29 +2207,29 @@ msgstr "Изаберите фонт" msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1388 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1396 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/gtkglarea.c:293 +#: gtk/gtkglarea.c:298 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај" -#: gtk/gtkheaderbar.c:379 +#: gtk/gtkheaderbar.c:374 msgid "Application menu" msgstr "Изборник програма" -#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091 +#: gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:8195 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369 +#: gtk/gtkicontheme.c:2300 gtk/gtkicontheme.c:2365 #, c-format msgid "Icon “%s” not present in theme %s" msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342 +#: gtk/gtkicontheme.c:3987 gtk/gtkicontheme.c:4387 msgid "Failed to load icon" msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" @@ -2203,29 +2243,29 @@ msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353 +#: gtk/gtkinfobar.c:1057 gtk/gtkmessagedialog.c:352 msgid "Information" msgstr "Обавештење" -#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357 +#: gtk/gtkinfobar.c:1061 gtk/gtkmessagedialog.c:356 msgid "Question" msgstr "Питање" -#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361 +#: gtk/gtkinfobar.c:1065 gtk/gtkmessagedialog.c:360 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" -#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365 +#: gtk/gtkinfobar.c:1069 gtk/gtkmessagedialog.c:364 msgid "Error" msgstr "Грешка" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6089 +#: gtk/gtklabel.c:6056 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6098 +#: gtk/gtklabel.c:6065 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Копирај _адресу везе" @@ -2287,11 +2327,11 @@ msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:368 +#: gtk/gtklinkbutton.c:361 msgid "Copy URL" msgstr "Копирај адресу" -#: gtk/gtklinkbutton.c:513 +#: gtk/gtklinkbutton.c:505 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправна путања" @@ -2336,16 +2376,16 @@ msgstr "" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862 -#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:861 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10915 msgid "_OK" msgstr "У _реду" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:855 msgid "_No" msgstr "_Не" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:857 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:856 msgid "_Yes" msgstr "_Да" @@ -2399,7 +2439,7 @@ msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" msgid "Unable to end process" msgstr "Не могу да окончам процес" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1298 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1299 msgid "_End Process" msgstr "_Окончај процес" @@ -2409,32 +2449,32 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:968 msgid "Terminal Pager" msgstr "Наредба „less“" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:969 msgid "Top Command" msgstr "Наредба „top“" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:970 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Нова Борнова љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:971 msgid "Bourne Shell" msgstr "Борнова љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:972 msgid "Z Shell" msgstr "Z љуска" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1069 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513 +#: gtk/gtknotebook.c:4323 gtk/gtknotebook.c:6579 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" @@ -2470,250 +2510,266 @@ msgstr "" " Горе: %s %s\n" " Доле: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Управљај произвољним величинама…" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:811 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: gtk/gtkpathbar.c:1429 +#: gtk/gtkpathbar.c:1518 msgid "File System Root" msgstr "Корен система датотека" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:927 +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Отвори %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1049 msgid "Recent" msgstr "Скорашње" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051 msgid "Recent files" msgstr "Скорашње датотеке" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:940 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060 +msgid "Starred" +msgstr "Са звездицом" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 +msgid "Favorite files" +msgstr "Омиљене датотеке" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 msgid "Open your personal folder" msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:955 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:969 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1102 msgid "Enter Location" msgstr "Унесите путању" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:971 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ручно унесите путању" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114 msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:983 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1116 msgid "Open the trash" msgstr "Отворите смеће" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227 gtk/gtkplacessidebar.c:1255 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Прикачи и отвори „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1343 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Прикажите садржај система датотека" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429 msgid "New bookmark" msgstr "Нови обележивач" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1431 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Нови обележивач" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1499 msgid "Other Locations" msgstr "Друга места" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1500 msgid "Show other locations" msgstr "Прикажи друга места" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 gtk/gtkplacessidebar.c:3655 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 gtk/gtkplacessidebar.c:3656 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 msgid "_Power On" msgstr "_Укључи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безбедно уклони уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Повежи уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2313 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Откачи уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2317 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Покрени уређај са више дискова" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Заустави уређај са више дискова" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2323 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Откључај уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2324 msgid "_Lock Device" msgstr "_Закључај уређај" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362 gtk/gtkplacessidebar.c:3332 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не могу да покренем „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2392 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не могу да приступим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2605 msgid "This name is already taken" msgstr "Ово име је већ заузето" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2674 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2873 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Не могу да откачим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3049 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Не могу да зауставим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3078 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3107 gtk/gtkplacessidebar.c:3136 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Не могу да избацим „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3572 gtk/gtkplacessidebar.c:3638 +#: gtk/gtkplacesview.c:1627 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвори у новом _језичку" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3578 gtk/gtkplacessidebar.c:3641 +#: gtk/gtkplacesview.c:1637 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај у обележиваче" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 msgid "Rename…" msgstr "Преименуј…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "_Mount" msgstr "_Закачи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1659 msgid "_Unmount" msgstr "_Откачи" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 msgid "_Eject" msgstr "_Избаци" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 msgid "_Detect Media" msgstr "Пронађи _медијум" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4106 gtk/gtkplacesview.c:1106 msgid "Computer" msgstr "Рачунар" -#: gtk/gtkplacesview.c:891 +#: gtk/gtkplacesview.c:882 msgid "Searching for network locations" msgstr "Тражим доступна мрежна места" -#: gtk/gtkplacesview.c:898 +#: gtk/gtkplacesview.c:889 msgid "No network locations found" msgstr "Нема доступних мрежних места" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301 +#: gtk/gtkplacesview.c:1217 gtk/gtkplacesview.c:1292 msgid "Unable to access location" msgstr "Не могу да приступим путањи" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 +#: gtk/gtkplacesview.c:1235 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407 msgid "Con_nect" msgstr "По_вежи" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1364 +#: gtk/gtkplacesview.c:1355 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Не могу да откачим уређај" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1464 +#: gtk/gtkplacesview.c:1455 msgid "Cance_l" msgstr "_Откажи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1668 +#: gtk/gtkplacesview.c:1659 msgid "_Disconnect" msgstr "П_рекини везу" -#: gtk/gtkplacesview.c:1677 +#: gtk/gtkplacesview.c:1668 msgid "_Connect" msgstr "По_вежи" -#: gtk/gtkplacesview.c:1817 +#: gtk/gtkplacesview.c:1811 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера" -#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 +#: gtk/gtkplacesview.c:1950 gtk/gtkplacesview.c:1959 msgid "Networks" msgstr "Мреже" -#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965 +#: gtk/gtkplacesview.c:1950 gtk/gtkplacesview.c:1959 msgid "On This Computer" msgstr "На овом рачунару" @@ -2730,12 +2786,12 @@ msgstr[1] "Доступна су %s од %s" msgstr[2] "Доступно је %s од %s" msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:465 msgid "Disconnect" msgstr "Прекини везу" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:40 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:465 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 msgid "Unmount" msgstr "Откачи" @@ -2743,7 +2799,7 @@ msgstr "Откачи" msgid "Authentication" msgstr "Потврди идентитет" -#: gtk/gtkprintbackend.c:835 +#: gtk/gtkprintbackend.c:836 msgid "_Remember password" msgstr "_Запамти лозинку" @@ -2751,12 +2807,12 @@ msgstr "_Запамти лозинку" msgid "Select a filename" msgstr "Изаберите датотеку" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:775 msgid "Not available" msgstr "Није доступно" @@ -2769,79 +2825,79 @@ msgstr "Није доступно" msgid "%s job #%d" msgstr "%s — посао #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Покретање" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за штампу" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Образујем податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Шаљем податке" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Заустављено због проблема" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Штампам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1811 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завршено уз грешку" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2375 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Припремам „%d“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2377 gtk/gtkprintoperation.c:3006 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Припремам" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2380 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Штампам „%d“" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3037 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Грешка при изради прегледа" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3040 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:233 gtk/gtkprintoperation-portal.c:544 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:621 gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 msgid "Print" msgstr "Штампај" @@ -2855,7 +2911,7 @@ msgstr "Нема више папира" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" @@ -2900,19 +2956,19 @@ msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" msgid "Unspecified error" msgstr "Непозната грешка" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:728 msgid "Pre_view" msgstr "_Преглед" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:730 msgid "_Print" msgstr "_Штампај" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:853 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 msgid "Getting printer information…" msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" @@ -2922,63 +2978,63 @@ msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105 gtk/gtkprintunixdialog.c:3118 msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3134 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3147 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго на доле" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3148 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" @@ -2988,36 +3044,36 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:979 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1016 #, c-format msgid "No item for URI “%s” found" msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143 msgid "Untitled filter" msgstr "Неименовани филтер" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1441 msgid "Could not remove item" msgstr "Не могу да уклоним ставку" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1485 msgid "Could not clear list" msgstr "Не могу да очистим списак" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569 msgid "Copy _Location" msgstr "Копирај _путању" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1580 msgid "_Remove From List" msgstr "Уклони са _списка" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587 msgid "_Clear List" msgstr "_Очисти списак" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1599 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" @@ -3069,19 +3125,19 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1060 gtk/gtkrecentmanager.c:1073 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1210 gtk/gtkrecentmanager.c:1220 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1272 gtk/gtkrecentmanager.c:1281 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI “%s”" msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1296 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2434 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" @@ -3111,7 +3167,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "Д" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:442 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:443 msgid "_Show All" msgstr "Прикажи _све" @@ -3158,16 +3214,16 @@ msgid "Search Results" msgstr "Резултати претраге" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:960 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Тражи пречице" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280 msgid "No Results Found" msgstr "Нема резултата" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1023 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368 msgid "Try a different search" msgstr "Пробајте другачију претрагу" @@ -3176,7 +3232,7 @@ msgstr "Пробајте другачију претрагу" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:663 +#: gtk/gtkswitch.c:657 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "УКЉ" @@ -3184,7 +3240,7 @@ msgstr "УКЉ" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: gtk/gtkswitch.c:669 +#: gtk/gtkswitch.c:663 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "ИСК" @@ -3294,66 +3350,66 @@ msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element" msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1705 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " "„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно" -#: gtk/gtktextutil.c:58 +#: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево" -#: gtk/gtktextutil.c:59 +#: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS — _Размак без ширине" -#: gtk/gtktextutil.c:65 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине" -#: gtk/gtktextutil.c:66 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:190 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Подешава јачину звука" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 msgid "Muted" msgstr "Утишано" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 msgid "Full Volume" msgstr "Пуна јачина звука" @@ -3362,30 +3418,30 @@ msgstr "Пуна јачина звука" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:8039 +#: gtk/gtkwindow.c:8143 msgid "Move" msgstr "Премести" -#: gtk/gtkwindow.c:8047 +#: gtk/gtkwindow.c:8151 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" -#: gtk/gtkwindow.c:8078 +#: gtk/gtkwindow.c:8182 msgid "Always on Top" msgstr "Увек у првом плану" -#: gtk/gtkwindow.c:10823 +#: gtk/gtkwindow.c:10902 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?" -#: gtk/gtkwindow.c:10825 +#: gtk/gtkwindow.c:10904 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3396,7 +3452,7 @@ msgstr "" "истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење " "може довести до пада или урушавања програма." -#: gtk/gtkwindow.c:10830 +#: gtk/gtkwindow.c:10909 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Више не приказуј ову поруку" @@ -3409,7 +3465,7 @@ msgstr "Покрени" msgid "State" msgstr "Стaњe" -#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:144 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" @@ -3463,7 +3519,7 @@ msgid "CSS Property" msgstr "Својство ЦСС-а" #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 +#: gtk/inspector/recorder.ui:156 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271 msgid "Value" msgstr "Вредност" @@ -3471,16 +3527,26 @@ msgstr "Вредност" msgid "Show data" msgstr "Прикажи податке" -#: gtk/inspector/general.c:311 +#: gtk/inspector/general.c:340 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: gtk/inspector/general.c:312 +#: gtk/inspector/general.c:341 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ништа" +#: gtk/inspector/general.c:443 +msgctxt "Vulkan device" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: gtk/inspector/general.c:444 gtk/inspector/general.c:445 +msgctxt "Vulkan version" +msgid "None" +msgstr "Ништа" + #: gtk/inspector/general.ui:35 msgid "GTK+ Version" msgstr "Гтк+ издање" @@ -3489,26 +3555,42 @@ msgstr "Гтк+ издање" msgid "GDK Backend" msgstr "ГДК позадинац" -#: gtk/inspector/general.ui:356 +#: gtk/inspector/general.ui:99 +msgid "GSK Renderer" +msgstr "ГСК исцртавање" + +#: gtk/inspector/general.ui:388 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: gtk/inspector/general.ui:389 +#: gtk/inspector/general.ui:421 msgid "RGBA Visual" msgstr "РГБА видљиво" -#: gtk/inspector/general.ui:421 +#: gtk/inspector/general.ui:452 msgid "Composited" msgstr "Сложени" -#: gtk/inspector/general.ui:466 +#: gtk/inspector/general.ui:496 msgid "GL Version" msgstr "ГЛ издање" -#: gtk/inspector/general.ui:499 +#: gtk/inspector/general.ui:529 msgid "GL Vendor" msgstr "ГЛ произвођач" +#: gtk/inspector/general.ui:575 +msgid "Vulkan Device" +msgstr "Вулканов уређај" + +#: gtk/inspector/general.ui:608 +msgid "Vulkan API version" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/general.ui:641 +msgid "Vulkan driver version" +msgstr "" + #: gtk/inspector/gestures.c:129 msgctxt "event phase" msgid "None" @@ -3608,43 +3690,43 @@ msgstr "Откуцај поновног позива" # Треба проверити на шта се односи. # Исто као горе. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:486 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:485 msgid "Frame Count" msgstr "Број оквира" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:518 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:517 msgid "Frame Rate" msgstr "Учесталост оквира" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:550 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:549 msgid "Accessible Role" msgstr "Доступна функција" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:582 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:581 msgid "Accessible Name" msgstr "Приступачно име" # Треба проверити на шта се односи. -#: gtk/inspector/misc-info.ui:616 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:615 msgid "Accessible Description" msgstr "Приступачан опис" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:650 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 msgid "Mapped" msgstr "Мапирано" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:684 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:682 msgid "Realized" msgstr "Остварено" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:718 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:715 msgid "Is Toplevel" msgstr "Је највишег нивоа" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:752 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:748 msgid "Child Visible" msgstr "Видљив подрод" @@ -3739,7 +3821,7 @@ msgstr "Тема" msgid "XSettings" msgstr "Подешавања Икса" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 gtk/inspector/recorder.ui:143 msgid "Property" msgstr "Особине" @@ -3755,11 +3837,31 @@ msgstr "Особина" msgid "Defined At" msgstr "Одређена на" -#: gtk/inspector/recorder.c:269 +#: gtk/inspector/recorder.c:672 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "Чување Чвора исцртавача није успело" +#: gtk/inspector/recorder.ui:19 +#, fuzzy +#| msgid "Recorder" +msgid "Record frames" +msgstr "Снимач" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:28 +msgid "Clear recorded frames" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:37 +msgid "Add debug nodes" +msgstr "" + +#: gtk/inspector/recorder.ui:47 +#, fuzzy +#| msgid "_Save color here" +msgid "Save recorded frames" +msgstr "Овде _сачувај боју" + #: gtk/inspector/resource-list.ui:82 msgid "Path" msgstr "Путања" @@ -3824,7 +3926,7 @@ msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Оба" -#: gtk/inspector/statistics.c:372 +#: gtk/inspector/statistics.c:376 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" msgstr "Глиб мора бити подешено са „--enable-debug“" @@ -3856,19 +3958,19 @@ msgstr "Збирно" msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421 +#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“" -#: gtk/inspector/visual.c:629 +#: gtk/inspector/visual.c:614 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора" -#: gtk/inspector/visual.c:724 +#: gtk/inspector/visual.c:709 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“" -#: gtk/inspector/visual.c:789 +#: gtk/inspector/visual.c:774 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -3876,8 +3978,8 @@ msgstr "" "Не може се изабрати приликом покретања.\n" "Користите „GDK_GL=always“ (увек) или „GDK_GL=disable“ (онемогући)" -#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804 -#: gtk/inspector/visual.c:805 +#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789 +#: gtk/inspector/visual.c:790 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено" @@ -3958,42 +4060,38 @@ msgid "Show Layout Borders" msgstr "Прикажи границе распореда" #: gtk/inspector/visual.ui:586 -msgid "Snapshot Debug Nodes" -msgstr "Сними чворове прочишћавања" - -#: gtk/inspector/visual.ui:618 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Прикажи промене величина елемената" -#: gtk/inspector/visual.ui:650 +#: gtk/inspector/visual.ui:618 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Опонашај екран на додир" -#: gtk/inspector/visual.ui:693 +#: gtk/inspector/visual.ui:661 msgid "GL Rendering" msgstr "ГЛ исцртавање" -#: gtk/inspector/visual.ui:706 +#: gtk/inspector/visual.ui:674 msgid "When Needed" msgstr "По потреби" -#: gtk/inspector/visual.ui:707 +#: gtk/inspector/visual.ui:675 msgid "Always" msgstr "Увек" -#: gtk/inspector/visual.ui:708 +#: gtk/inspector/visual.ui:676 msgid "Disabled" msgstr "Онемогући" -#: gtk/inspector/visual.ui:729 +#: gtk/inspector/visual.ui:697 msgid "Software GL" msgstr "Софтверски ГЛ" -#: gtk/inspector/visual.ui:761 +#: gtk/inspector/visual.ui:729 msgid "Software Surfaces" msgstr "Софтверске површине" -#: gtk/inspector/visual.ui:793 +#: gtk/inspector/visual.ui:761 msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Проширење за квадратне текстуре" @@ -4093,7 +4191,7 @@ msgstr "Снимач" msgid "Visual" msgstr "Видни" -#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406 +#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -5019,11 +5117,11 @@ msgstr "Заслуге" msgid "System" msgstr "Систем" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:71 msgid "_View All Applications" msgstr "_Прегледај све програме" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:79 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Нађи нове програме" @@ -5115,47 +5213,47 @@ msgstr "V" msgid "Saturation" msgstr "Засићеност" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" -msgstr "Смешци и људи" +msgstr "Лица и људи" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 msgctxt "emoji category" msgid "Body & Clothing" -msgstr "Тело и одело" +msgstr "Изглед и облачење" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70 msgctxt "emoji category" msgid "Animals & Nature" msgstr "Животиње и природа" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 msgctxt "emoji category" msgid "Food & Drink" msgstr "Јело и пиће" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 msgctxt "emoji category" msgid "Travel & Places" msgstr "Путовање и места" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109 msgctxt "emoji category" msgid "Activities" msgstr "Активности" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Предмети" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135 msgctxt "emoji category" msgid "Symbols" msgstr "Симболи" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148 msgctxt "emoji category" msgid "Flags" msgstr "Заставе" @@ -5204,7 +5302,7 @@ msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт" msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:714 msgid "_Paper size:" msgstr "Величина _папира:" @@ -5212,19 +5310,19 @@ msgstr "Величина _папира:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:761 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763 msgid "Reverse portrait" msgstr "Обрнуто усправно" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:222 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 msgid "Landscape" msgstr "Положено" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764 msgid "Reverse landscape" msgstr "Обрнуто положено" @@ -5232,7 +5330,7 @@ msgstr "Обрнуто положено" msgid "Down Path" msgstr "Низ путању" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:32 msgid "Up Path" msgstr "Уз путању" @@ -5363,101 +5461,101 @@ msgstr "Примерака" msgid "Copie_s:" msgstr "Примера_ка:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:344 msgid "C_ollate" msgstr "_Сложи" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:358 msgid "_Reverse" msgstr "_Обрни" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429 msgid "Layout" msgstr "Распоред" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:449 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_вострано:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Страна на листу:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:501 msgid "Page or_dering:" msgstr "Ре_дослед страна:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 msgid "_Only print:" msgstr "Штампај сам_о:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:544 msgid "All sheets" msgstr "Све листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545 msgid "Even sheets" msgstr "Парне листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546 msgid "Odd sheets" msgstr "Непарне листове" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:559 msgid "Sc_ale:" msgstr "Р_азмера:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:619 msgid "Paper" msgstr "Папир" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:639 msgid "Paper _type:" msgstr "_Врста папира:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:664 msgid "Paper _source:" msgstr "_Фиока за папир:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:689 msgid "Output t_ray:" msgstr "Излазна т_рака:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:743 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Усмерење:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 msgid "Job Details" msgstr "Подаци о послу" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:853 msgid "Pri_ority:" msgstr "Важн_ост:" # bug(goran): ??? -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:877 msgid "_Billing info:" msgstr "Подаци за _фактурисање:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:920 msgid "Print Document" msgstr "Штампај документ" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:937 msgid "_Now" msgstr "_Сад" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:953 msgid "A_t:" msgstr "_У:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:959 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:978 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:980 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5465,57 +5563,57 @@ msgstr "" "Одредите време за почетак штампе,\n" " нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:984 msgid "Time of print" msgstr "Закажи штампу" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:998 msgid "On _hold" msgstr "На _чекању" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1002 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додај насловну страну" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1059 msgid "Be_fore:" msgstr "П_ре:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 msgid "_After:" msgstr "П_осле:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1124 msgid "Job" msgstr "Посао" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1158 msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет слике" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1191 msgid "Color" msgstr "Боја" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1224 msgid "Finishing" msgstr "Завршавам" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1257 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1277 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" @@ -5547,105 +5645,105 @@ msgstr "Утишај" msgid "Decreases the volume" msgstr "Смањује јачину звука" -#: gtk/updateiconcache.c:1390 +#: gtk/updateiconcache.c:1388 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1396 +#: gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1402 +#: gtk/updateiconcache.c:1400 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1410 +#: gtk/updateiconcache.c:1408 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1504 +#: gtk/updateiconcache.c:1502 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 +#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1552 +#: gtk/updateiconcache.c:1550 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Створена остава није исправна.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1566 +#: gtk/updateiconcache.c:1564 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#: gtk/updateiconcache.c:1578 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1590 +#: gtk/updateiconcache.c:1588 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1617 +#: gtk/updateiconcache.c:1615 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1654 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" -#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1655 msgid "Don’t check for the existence of index.theme" msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" -#: gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Don’t include image data in the cache" msgstr "Не укључује податке слике у оставу" -#: gtk/updateiconcache.c:1659 +#: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Include image data in the cache" msgstr "Укључује податке слике у оставу" -#: gtk/updateiconcache.c:1660 +#: gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Output a C header file" msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" -#: gtk/updateiconcache.c:1661 +#: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Искључује опширност исписа" -#: gtk/updateiconcache.c:1662 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" -#: gtk/updateiconcache.c:1729 +#: gtk/updateiconcache.c:1727 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1735 +#: gtk/updateiconcache.c:1733 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#: gtk/updateiconcache.c:1746 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1752 +#: gtk/updateiconcache.c:1750 #, c-format msgid "" "No theme index file in “%s”.\n" @@ -5843,320 +5941,320 @@ msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог д msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Штампач „%s“ није прикључен." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Заустављен; Одбија послове" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Одбија послове" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Двострано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Врста папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Извор папира" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Излазна трака" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Гост скрипт пред-издвајање" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој страни (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој страни (окренуто)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Сам одреди" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Без пред-издвајања" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Додатна подешавања" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Једнострано" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По дужој ивици (стандардно)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По краћој ивици (окренуто)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Горња корпа" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Средња корпа" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Доња корпа" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Корпа са стране" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Лева корпа" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Десна корпа" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Корпа на средини" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Задња корпа" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Корпа на лицу" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Корпа на наличју" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Корпа велике запремине" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Одлагач %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Поштанско сандуче %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Моје сандуче" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Касета %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988 msgid "Printer Default" msgstr "Подразумевано" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Urgent" msgstr "Хитно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "High" msgstr "Важно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Medium" msgstr "Средње" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429 msgid "Low" msgstr "Небитно" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459 msgid "Job Priority" msgstr "Важност" @@ -6164,44 +6262,44 @@ msgstr "Важност" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470 msgid "Billing Info" msgstr "Фактурисање" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Категорисано" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Поверљиво" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Тајно" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Обично" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Строго поверљиво" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Некатегорисано" @@ -6209,7 +6307,7 @@ msgstr "Некатегорисано" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страна на листу" @@ -6217,7 +6315,7 @@ msgstr "Страна на листу" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Слагање страна" @@ -6225,7 +6323,7 @@ msgstr "Слагање страна" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Пре" @@ -6233,7 +6331,7 @@ msgstr "Пре" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "После" @@ -6242,7 +6340,7 @@ msgstr "После" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Закажи штампу" @@ -6250,7 +6348,7 @@ msgstr "Закажи штампу" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Штампај у" @@ -6260,36 +6358,36 @@ msgstr "Штампај у" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Произвољно %s×%s" #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Профил штампача" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and #. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 msgid "Color management unavailable" msgstr "Управљање бојама није доступно" #. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 msgid "No profile available" msgstr "Није доступан профил" #. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 msgid "Unspecified profile" msgstr "Неодређени профил" @@ -6368,6 +6466,9 @@ msgstr "тест-излаз.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Штампај на пробном штампачу" +#~ msgid "Snapshot Debug Nodes" +#~ msgstr "Сними чворове прочишћавања" + #~ msgid "Could not start the search process" #~ msgstr "Не могу да започнем претраживање" @@ -6521,9 +6622,6 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу" #~ msgid "The color you’ve chosen." #~ msgstr "Изабрана боја." -#~ msgid "_Save color here" -#~ msgstr "Овде _сачувај боју" - #~ msgid "" #~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " #~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " @@ -6689,9 +6787,6 @@ msgstr "Штампај на пробном штампачу" #~ msgid "Connect to a network server address" #~ msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "Отвори „%s“" - #~ msgid "Ignore hidden" #~ msgstr "Занемари скривене" |