diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2004-02-24 22:25:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2004-02-24 22:25:41 +0000 |
commit | 1a48dcb14f6d9e1c56e96315e59c0b2ffa6dd634 (patch) | |
tree | 3ed9984d7c8e3fd823a079be27d6490389e0fd60 /po/sr.po | |
parent | 359748bd2704cf6ba8b8063107a32a692f765cf9 (diff) | |
download | gtk+-1a48dcb14f6d9e1c56e96315e59c0b2ffa6dd634.tar.gz |
=== Released 2.3.3 ===GTK_2_3_3
Tue Feb 24 14:45:03 2004 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* === Released 2.3.3 ===
* configure.in: Version 2.3.3, interface age 0.
* NEWS: Finish updates for 2.3.3.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 231 |
1 files changed, 142 insertions, 89 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-19 10:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-19 10:58+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" @@ -37,14 +37,16 @@ msgstr "Слика „%s“ не садржи податке" #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" +msgstr "" +"Не могу да учитам слику „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" +msgstr "" +"Не могу да учитам анимацију „%s“: разлог непознат, вероватно неисправан запис" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 #, c-format @@ -56,7 +58,9 @@ msgstr "Не могу да учитам део за учитавање слик msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" -msgstr "Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из различитог ГТК издања?" +msgstr "" +"Део за учитавање слике %s не подржава одговарајућу спрегу; можда је из " +"различитог ГТК издања?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 #, c-format @@ -109,7 +113,9 @@ msgstr "Не могу да приступим „%s“ ради уписа: %s" msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци сачувани: %s" +msgstr "" +"Не могу да затворим „%s“ при упису слике, могуће је да нису сви подаци " +"сачувани: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" @@ -125,7 +131,9 @@ msgstr "Није подржано постепено учитавање слик msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" -msgstr "Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да почне са учитавањем слике, а није навео разлог неуспеха" +msgstr "" +"Унутрашња грешка: део за учитавање слика „%s“ није успео да почне са " +"учитавањем слике, а није навео разлог неуспеха" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 msgid "Image header corrupt" @@ -174,20 +182,21 @@ msgid "The ANI image format" msgstr "ANI запис слика" # шта нам нарочито битмап каже? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Нема довољно меморије да учита слику" # или неподржану величину заглавља??? -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP слика садржи заглавље неподржане величине" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP слика има неисправно заглавље" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP запис слике" @@ -313,7 +322,9 @@ msgstr "Грешка при развијању JPEG слике (%s)" msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" -msgstr "Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите меморију" +msgstr "" +"Недовољно меморије за учитавање слике, затворите неке програме да ослободите " +"меморију" # графички дизајнери, како се ово преводи? #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 @@ -331,13 +342,17 @@ msgstr "Не могу обезбедити меморију за учитава msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "Каквоћа JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем вредност „%s“." +msgstr "" +"Каквоћа JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; не могу да разумем " +"вредност „%s“." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "Каквоћа JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%d“." +msgstr "" +"Каквоћа JPEG-а мора бити вредност између 0 и 100; није дозвољена вредност „%" +"d“." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" @@ -425,7 +440,9 @@ msgstr "Нема довољно меморије да учита PNG датот msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" -msgstr "Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да ослободите нешто меморије затварањем неких програма" +msgstr "" +"Недовољно меморије за смештај слике величине %ld×%ld; покушајте да " +"ослободите нешто меморије затварањем неких програма" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -439,7 +456,8 @@ msgstr "Кобна грешка при читању PNG слике: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова." +msgstr "" +"Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морају имати бар 1, а највише 79 знакова." #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." @@ -449,7 +467,9 @@ msgstr "Кључеви за текстуалне одељке PNG-а морај #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 запис." +msgstr "" +"Вредност текстуалног одељка PNG-а %s се не може претворити у ИСО-8859-1 " +"запис." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" @@ -814,7 +834,10 @@ msgstr "Овде _сачувај боју" msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите „Овде сачувај боју“." +msgstr "" +"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените " +"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " +"„Овде сачувај боју“." #: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "" @@ -898,7 +921,9 @@ msgstr "_Име боје:" msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или једноставно енглеско име боје као што је „orange“." +msgstr "" +"Овде можете унети боју на HTML начин као хексадекадну вредност, или " +"једноставно енглеско име боје као што је „orange“." #: gtk/gtkcolorsel.c:1948 msgid "_Palette" @@ -926,7 +951,7 @@ msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Неисправно име датотеке: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:458 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -935,7 +960,7 @@ msgstr "" "Не могу да сазнам податке о %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:469 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -944,7 +969,7 @@ msgstr "" "Не могу да додам обележивач за %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:482 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -954,25 +979,15 @@ msgstr "" "%s" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737 msgid "Home" msgstr "Лично" -#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:654 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:895 -#, c-format -msgid "" -"Could not go to the parent folder of %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да уђем у наддиректоријум од %s:\n" -"%s" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:944 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" @@ -981,20 +996,16 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1501 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648 msgid "File name" msgstr "Име датотеке" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1174 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -1003,58 +1014,72 @@ msgstr "" "Не могу да уклоним обележивач за %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" "Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1402 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546 msgid "Folder" msgstr "Директоријум" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1446 -msgid "Add" -msgstr "Додај" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1523 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1535 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682 msgid "Modified" msgstr "Измењен" +#. Create Folder +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732 +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "Нови директоријум" + #. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1581 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#. Label and entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1599 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Име датотеке:" +#. Name entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "_Име боје:" -#. Change the current folder label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199 -#, c-format -msgid "Current folder: %s" -msgstr "Текући директоријум: %s" +#. Folder combo +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826 +#, fuzzy +msgid "Save in _Folder:" +msgstr "Нови директоријум" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2614 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "пречица %s не постоји" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3164 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите име новог директоријума" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -1062,37 +1087,61 @@ msgstr[0] "%d бајт" msgstr[1] "%d бајта" msgstr[2] "%d бајтова" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3197 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410 msgid "Today" msgstr "Данас" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3252 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420 msgid "%d/%b/%Y" msgstr "%d.%b.%Y." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464 +#, fuzzy +msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." +msgstr "" +"Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање." + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556 +msgid "Open Location" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "_Избор: " + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +#, c-format +msgid "" +"Could not go to the parent folder of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да уђем у наддиректоријум од %s:\n" +"%s" + #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "Директоријуми" @@ -1273,7 +1322,7 @@ msgstr "Предугачко име" msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не могу претворити име датотеке" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" @@ -1361,7 +1410,7 @@ msgstr "_Гама вредност" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при учитавању иконе: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1180 +#: gtk/gtkicontheme.c:1186 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1374,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Можете набавити примерак са:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1245 +#: gtk/gtkicontheme.c:1251 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми" @@ -1525,13 +1574,6 @@ msgstr "Грешка" msgid "Question" msgstr "Питање" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: gtk/gtkstock.c:275 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" msgstr "_Примени" @@ -1722,10 +1764,6 @@ msgstr "_Понови" msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Revert" msgstr "_Врати" @@ -1848,22 +1886,22 @@ msgstr "Не могу да пронађем мотор теме у путањи msgid "--- No Tip ---" msgstr "—— Нема савета ——" -#: gtk/gtkuimanager.c:1070 +#: gtk/gtkuimanager.c:1075 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:1279 +#: gtk/gtkuimanager.c:1284 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:1364 +#: gtk/gtkuimanager.c:1369 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак" -#: gtk/gtkuimanager.c:2141 +#: gtk/gtkuimanager.c:2146 msgid "Empty" msgstr "Празно" @@ -1922,6 +1960,21 @@ msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Горе" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Додај" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Уклони" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Име датотеке:" + +#~ msgid "Current folder: %s" +#~ msgstr "Текући директоријум: %s" + #~ msgid "Zoom _100%" #~ msgstr "Увећање _100%" |