diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-26 23:22:43 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-26 23:22:43 -0400 |
commit | 92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438 (patch) | |
tree | 60c474a43b9233e5403dbfc02494157e229e4b4b /po/sq.po | |
parent | 45f6bbb56fa245b7468e344402a902c3a64c90a5 (diff) | |
download | gtk+-92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438.tar.gz |
Update po files after the gdk-pixbuf removal2.90.4
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 1790 |
1 files changed, 768 insertions, 1022 deletions
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 12:58+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Flag e debug të Gdk për tu caktuar" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" @@ -279,930 +280,6 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Fshi" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna" - -# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që " -"file të jetë i dëmtuar" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase " -"është për një version tjetër të GTK?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Format i panjohur figure" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë nga " -"të dhënat të jetë ruajtur: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek stream i figurës" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në plotësimin e " -"një operacioni, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Format i panjohur figure" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte" -msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Formati i figurave ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Formati i figurës BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stack overflow" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Ndesha në kod të gabuar" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të " -"brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Formati GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Header ikone i pavlefshëm" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Ikona ka gjerësi zero" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Ikona ka lartësi zero" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Lloj ikone i pasuportuar" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Formati i figurës ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Gabim gjatë leximit të figurës ICNS: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "I pamundur dekodifikimi i file ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Formati ICNS i figurave" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për stream" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "I pamundur dekodifikimi i figurës" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "JPEG2000 e transformuar ka gjerësi apo lartësi zero" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Figurat e këtij lloji nuk suportohen" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për profilin e ngjyrës" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Memorje e pamjaftueshme për hapjen e file JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për të magazinuar të dhënat e figurës" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Formati JPEG 2000 i figurave" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa " -"programe që të lironi pak kujtesë" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "JPEG e transformuar gjerësi apo lartësi zero." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund të " -"analizohet." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk lejohet." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Formati JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme" - -# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar " - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit" - -# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Formati i figurës PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" -"Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë " -"3 ose 4." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni " -"mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum " -"79 simbole." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' nuk " -"mund të analizohet." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' nuk " -"lejohet." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen " -"ISO-8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Formati PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe" - -# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë " - -# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM " - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "" -"Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të " -"dhënava" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -#, fuzzy -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -#, fuzzy -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -#, fuzzy -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -#, fuzzy -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -#, fuzzy -msgid "The QTIF image format" -msgstr "Formati i figurës TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur" - -# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Formati Sun raster" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -#, fuzzy -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë." - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Tepri të dhënash në file" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Formati Targa" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Formati i figurës TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Figura ka gjerësi zero" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Figura ka lartësi zero" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Formati i figurës WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "File XBM i pasaktë" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "" -"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Formati XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Mungon header XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Header XPM i pavlefshëm" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "" -"Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Formati i figurës XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Formati EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "I pamundur kërkimi i fluksit: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "I pamundur leximi nga fluksi: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "I pamundur ngarkimi i bitmap" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "I pamundur ngarkimi i metafile" - -# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Format figure i pasuportuar për GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "E pamundur ruajtja" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Formati WMF" - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -1543,8 +620,9 @@ msgid "_Saturation:" msgstr "_Ngopja:" #: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës." +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës." #: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Value:" @@ -1718,11 +796,11 @@ msgstr "_Djathtas:" msgid "Paper Margins" msgstr "Kufijtë e letrës" -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002 +#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metodat e input" -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016 +#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Shto simbol kontrolli unicode" @@ -2169,13 +1247,13 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistemi (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6076 +#: gtk/gtklabel.c:6072 #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Hap" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6088 +#: gtk/gtklabel.c:6084 msgid "Copy _Link Address" msgstr "" @@ -2189,28 +1267,28 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "URI e pavlefshme" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:447 +#: gtk/gtkmain.c:432 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Ngarko modulë shtesë GTK+" # (pofilter) acronyms: acronyms should not be translated: MODULES #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:433 msgid "MODULES" msgstr "MODULËT" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:435 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:438 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu caktuar" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:441 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr" @@ -2219,20 +1297,20 @@ msgstr "Flag e debug të GTK+ për tu hequr" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:708 +#: gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "E pamundur hapja e display: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcionet e GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Shfaq opcionet GTK+" @@ -2318,7 +1396,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050 +#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Faqja %u" @@ -2414,89 +1492,83 @@ msgstr "_Ruaj tek kartela:" msgid "%s job #%d" msgstr "%s puna #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Gjëndja fillestare" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Përgatitje për printim" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Gjenerimi i të dhënave" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Dërgimi i të dhënave" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Në pritje" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bllokuar për shkak të një problemi" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Duke printuar" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Përfundoi" # (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Përfundoi me gabim" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Përgatitja e %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Duke përgatitur" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Printimi i %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Gabim gjatë krijimit të pamjes së parë së printimit" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Shkaku më i mundshëm është pamundësia e krijimit të një file të përkohëshëm." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Gabim gjatë hapjes së pamjes së parë" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Gabim në printim" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Aplikativi" @@ -2510,7 +1582,7 @@ msgstr "Letrat kanë mbaruar" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Në pauzë" @@ -2640,42 +1712,42 @@ msgstr "Të përgjithshme" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga sipër poshtë" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Nga e majta në të djathtë, nga poshtë lart" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga sipër poshtë" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Nga e djathta në të majtë, nga poshtë lart" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Nga sipër poshtë, nga e majta në të djathtë" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Nga sipër poshtë, nga e djathta në të majtë" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Nga poshtë sipër, nga e majta në të djathtë" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë" @@ -2683,7 +1755,7 @@ msgstr "Nga poshtë sipër, nga e djathta në të majtë" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Renditja e faqeve" @@ -4926,121 +3998,116 @@ msgstr "Printeri '%s' është aktualisht jashtë linje." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Printeri '%s' mund të jetë i palidhur." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Ka një problem me printerin '%s'." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Pezulluar ; Duke refuzuar punët" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Duke refuzuar punët" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Para-mbrapa" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Lloji i letrës" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Burimi i letrës" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Sirtari i daljes" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Cilësia" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Para-filtrim GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Faqe njëshe" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Ana e gjatë (standart)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Ana e shkurtër (Flip)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Zgjedhje automatike" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "Rregullimet e prezgjedhura të printuesit" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Vetëm gërmat e GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konverto në PS niveli 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konverto në PS niveli 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Asnjë para-filtrim" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Të ndryshme" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Urgjente" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "E lartë" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Mesatare" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "E ulët" @@ -5048,66 +4115,66 @@ msgstr "E ulët" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Faqe për fletë" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "Prioriteti i punës" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "Informacione mbi faturimin" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Asnjë" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Klasifikimi" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Në konfidencë" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Sekrete" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Standart" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Top sekret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Pa klasifikim" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "Para" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "Mbas" @@ -5115,14 +4182,14 @@ msgstr "Mbas" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "Printo në" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "Printo në orën" @@ -5133,7 +4200,7 @@ msgstr "Printo në orën" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "E personalizuar %sx%s" @@ -5229,6 +4296,685 @@ msgstr "Printo në Test Printer" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s" + +# (pofilter) puncspacing: checks for bad spacing after punctuation +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që " +#~ "file të jetë i dëmtuar" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit ngarkues të figurave: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase " +#~ "është për një version tjetër të GTK?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Format i panjohur figure" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë " +#~ "nga të dhënat të jetë ruajtur: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek stream i figurës" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Gabim i brendshëm: Moduli ngarkues i figurave '%s' dështoi në plotësimin " +#~ "e një operacioni, por nuk dha ndonjë arsye për dështimin" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Ngarkimi inkremental i figurave të llojit '%s' nuk suportohet" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Format i panjohur figure" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën" + +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte" +#~ msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u bytes" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animim" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Lloj i pasuportuar animacioni" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Fillim i pavlefshëm në animacion" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Formati i figurave ANI" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Figurat Topdown BMP nuk mund të kompresohen" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ruajtur file BMP" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file BMP" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Formati i figurës BMP" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "" +#~ "File GIF i mungojnë të dhëna (mbase në një farë mënyre i janë hequr?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Gabim i brendshëm në ngarkuesin GIF (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stack overflow" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Ngarkuesi i imazheve GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Ndesha në kod të gabuar" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të krijuar një fragment tek file GIF" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "File nuk duket të jetë i formatit GIF" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Versioni %s i formatit GIF nuk suportohet" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të " +#~ "brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Formati GIF" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Header ikone i pavlefshëm" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar ikonën" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Ikona ka gjerësi zero" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Ikona ka lartësi zero" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Ikonat e kompresuara nuk suportohen" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Lloj ikone i pasuportuar" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file ICO" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Figurë tepër e madhe për t'u ruajtur si ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Hotspot i kursorit jashtë figurës" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Formati i figurës ICO" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të figurës ICNS: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "I pamundur dekodifikimi i file ICNS" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Formati ICNS i figurave" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për stream" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "I pamundur dekodifikimi i figurës" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "JPEG2000 e transformuar ka gjerësi apo lartësi zero" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Figurat e këtij lloji nuk suportohen" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes për profilin e ngjyrës" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Memorje e pamjaftueshme për hapjen e file JPEG 2000" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "" +#~ "I pamundur sigurimi i memorjes për të magazinuar të dhënat e figurës" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Formati JPEG 2000 i figurave" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Gabim gjatë interpretimit të file JPEG (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa " +#~ "programe që të lironi pak kujtesë" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "JPEG e transformuar gjerësi apo lartësi zero." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%s' nuk mund " +#~ "të analizohet." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Cilësia JPEG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 100; vlera '%d' nuk " +#~ "lejohet." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Formati JPEG" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar " + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit" + +# (pofilter) doublequoting: checks whether doublequoting is consistent between the two strings +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Formati i figurës PCX" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "" +#~ "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të " +#~ "jetë 3 ose 4." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Gabim fatal në file PNG: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni " +#~ "mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në " +#~ "maksimum 79 simbole." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%s' " +#~ "nuk mund të analizohet." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Niveli i ngjeshjes PNG duhet të jetë një vlerë midis 0 dhe 9; vlera '%d' " +#~ "nuk lejohet." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Vlera për segmentin %s të tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen " +#~ "ISO-8859-1." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Formati PNG" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Numri i plotë i pritur nga moduli ngarkues PNM nuk u gjet" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "File PNM me byte fillestar të pasaktë" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "File PNM nuk është një nënformat PNM i njohur" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "File PNM me gjerësi baraz me 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "File PNM me lartësi baraz me 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe" + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë " + +# (pofilter) endwhitespace: checks whether whitespace at the end of the strings matches +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM " + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Formatet PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para " +#~ "të dhënava" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekstuale PNM" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Shkrimi i kreut dështoi\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte" + +#, fuzzy +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të GIF: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Shkrimi i treguesit të kartelës dështoi\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF" + +#, fuzzy +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Formati i figurës TIFF" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "Variant figure RAS i pasuportuar" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Formati Sun raster" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për të dhënat IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "I pamundur risigurimi i të dhënave IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i të dhënave të përkohshme IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë." + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "E pamundur vendosja e elementëve të hartës së ngjyrave" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për strukturën kontekste TGA" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Tepri të dhënash në file" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Formati Targa" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "" +#~ "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "" +#~ "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Ruajtja e figurës TIFF dështoi" + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Shkrimi i të dhënave TIFF dështoi" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file TIFF" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Formati i figurës TIFF" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Figura ka gjerësi zero" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Figura ka lartësi zero" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Formati i figurës WBMP" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "File XBM i pasaktë" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "" +#~ "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Formati XBM" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Mungon header XPM" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Header XPM i pavlefshëm" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "File XPM e ka gjerësinë e figurës <= 0" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm simbolesh për pixel" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për ngarkimin e figurës XPM" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "" +#~ "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Formati i figurës XPM" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Formati EMF" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "I pamundur sigurimi i memorjes: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "I pamundur krijimi i fluksit: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "I pamundur kërkimi i fluksit: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "I pamundur leximi nga fluksi: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i bitmap" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i metafile" + +# (pofilter) startcaps: checks that the message starts with the correct capitalisation +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Format figure i pasuportuar për GDI+" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "E pamundur ruajtja" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Formati WMF" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Gabim në printim" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Printeri '%s' mund të jetë i palidhur." + #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Kartelat" |