summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2003-01-12 16:12:48 +0000
committerAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2003-01-12 16:12:48 +0000
commitac67632860b7ff5ff897d55d5e970825e1209940 (patch)
tree6cc0bc24c0a010ebb64a1c19781fb7f2fe2795f1 /po/sl.po
parent4a3c812b7d65144e7b56c83efcad415dfe9ba3ac (diff)
downloadgtk+-ac67632860b7ff5ff897d55d5e970825e1209940.tar.gz
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po614
1 files changed, 225 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 128cf9f86b..3ba732abb5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-12 16:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -71,17 +71,17 @@ msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke"
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -123,32 +123,28 @@ msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-#, fuzzy
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+msgstr "Nepodprta vrsta animacije"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-#, fuzzy
msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Ikona ima neveljavno glavo"
+msgstr "Neveljavna glava v animaciji"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-#, fuzzy
msgid "The ANI image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
+msgstr "Oblika zapisa slike ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
@@ -164,7 +160,7 @@ msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika zapisa slike BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
#, c-format
@@ -183,7 +179,7 @@ msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Prekoračitev sklada"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
msgid "GIF image loader can't understand this image."
@@ -240,9 +236,8 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
-#, fuzzy
msgid "The GIF image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
+msgstr "Oblika zapisa slike GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
@@ -274,9 +269,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
-#, fuzzy
msgid "The ICO image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike ni znana"
+msgstr "Oblika zapisa slike ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
@@ -292,9 +286,9 @@ msgstr ""
"nekaj programov"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Nepodprta vrsta ikone"
+msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
@@ -318,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika zapisa slike JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@@ -377,17 +371,14 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
-#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodno tabelo ISO-"
-"8859-1."
+"Vrednosti za sklop besedila PNG ni mogoče pretvoriti v znakovni nabor ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
-#, fuzzy
msgid "The PNG image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna"
+msgstr "Oblika zapisa slike PNG"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -460,9 +451,8 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
+msgstr "Družina obilk zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke"
@@ -471,9 +461,8 @@ msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Slika RAS je nezane vrste"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
-#, fuzzy
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
+msgstr "Nepodprta varijacija slike RAS"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
@@ -481,7 +470,7 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika zapisa rastrske slike Sun"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
@@ -594,7 +583,7 @@ msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika zapisa slike Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
@@ -621,9 +610,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
-#, fuzzy
msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Nepodprt zapis slike TGA"
+msgstr "Nepodprta različica zapisa slike TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -639,7 +627,7 @@ msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika zapisa slike TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
@@ -659,7 +647,7 @@ msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika zapisa slike WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
@@ -675,7 +663,7 @@ msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
+msgstr "Oblika zapisa slike XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
@@ -710,18 +698,16 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-#, fuzzy
msgid "The XPM image format"
-msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna"
+msgstr "Oblika zapisa slike XPM"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
-#, fuzzy
msgid "Default Display"
-msgstr "Privzet razmik"
+msgstr "Privzet zaslon"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Privzet zaslon za GDK"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -911,7 +897,6 @@ msgid "Secondary"
msgstr "Druga"
#: gtk/gtkbbox.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -924,58 +909,54 @@ msgid "Spacing"
msgstr "Razmik"
#: gtk/gtkbox.c:129
-#, fuzzy
msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Koliko je prostora med otroki"
+msgstr "Količina prostora med otroki"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenost"
#: gtk/gtkbox.c:139
-#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti"
+msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti"
#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
#: gtk/gtkbox.c:147
-#, fuzzy
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti"
+msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča"
#: gtk/gtkbox.c:153
-#, fuzzy
msgid "Fill"
-msgstr "_Polni"
+msgstr "Polni"
#: gtk/gtkbox.c:154
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
+"Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za polnjenje"
#: gtk/gtkbox.c:160
-#, fuzzy
msgid "Padding"
-msgstr "Polnenje fokusa"
+msgstr "Polnenje"
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih"
#: gtk/gtkbox.c:167
-#, fuzzy
msgid "Pack type"
-msgstr "Slog ločnice"
+msgstr "Vrsta zlaganja"
#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
+"GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na konec starša"
#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
@@ -983,16 +964,14 @@ msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467
-#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Kazalo trenutne strani"
+msgstr "Indeks otrokva v staršu"
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: gtk/gtkbutton.c:190
-#, fuzzy
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -1026,9 +1005,8 @@ msgid "Border relief"
msgstr "Spust roba"
#: gtk/gtkbutton.c:214
-#, fuzzy
msgid "The border relief style"
-msgstr "Način spusta robu"
+msgstr "Slog reliefa robu"
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "Default Spacing"
@@ -1089,52 +1067,46 @@ msgid "xalign"
msgstr "xalign"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
-#, fuzzy
msgid "The x-align"
-msgstr "X-align."
+msgstr "X-poravnava."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
msgid "yalign"
-msgstr "yalign"
+msgstr "yporavnava"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
-#, fuzzy
msgid "The y-align"
-msgstr "Y-align."
+msgstr "Y-poravnava"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
+msgstr "xpolnj"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
-#, fuzzy
msgid "The xpad"
-msgstr "Xpad."
+msgstr "X polnj."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
+msgstr "ypolnj"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
-#, fuzzy
msgid "The ypad"
-msgstr "Ypad."
+msgstr "Y polnj."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
msgid "width"
msgstr "širina"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
-#, fuzzy
msgid "The fixed width"
-msgstr "Stalna širina."
+msgstr "Stalna širina"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
msgid "height"
msgstr "višina"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
-#, fuzzy
msgid "The fixed height"
msgstr "Stalna višina"
@@ -1143,7 +1115,6 @@ msgid "Is Expander"
msgstr "Je razširljiv"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
-#, fuzzy
msgid "Row has children"
msgstr "Vrstica ima otroke"
@@ -1184,27 +1155,24 @@ msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Predmet sličice"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-#, fuzzy
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Sličica, ki naj se izriše."
+msgstr "Sličica, ki naj se izriše"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Sličica odprtja razširitve"
+msgstr "Sličica odprte razširitve"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Sličica za odprtje razširitve"
+msgstr "Sličica za odprto razširitev"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Sličica zaprtja razširitve"
+msgstr "Sličica zaprte razširitve"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Sličica za zaprtje razširitve"
+msgstr "Sličica za zaprto razširitev"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
@@ -1251,9 +1219,8 @@ msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Seznam slogov atributov, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca."
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
@@ -1288,11 +1255,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Uredljiv"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
@@ -1497,14 +1464,12 @@ msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Preklop stanja gumba"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-#, fuzzy
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Nekonsistenten"
+msgstr "Nekonsistentno stanje"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Preklop stanja gumba"
+msgstr "Nekonsistentno stanje gumba"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
@@ -1543,7 +1508,6 @@ msgid "Active"
msgstr "Aktiven"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan"
@@ -1552,7 +1516,6 @@ msgid "Inconsistent"
msgstr "Nekonsistenten"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje"
@@ -1730,7 +1693,7 @@ msgstr "Vedno vključi smerne tipke"
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Opuščena lastnost, prezrta"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
@@ -1769,7 +1732,6 @@ msgid "Border width"
msgstr "Širina robu"
#: gtk/gtkcontainer.c:211
-#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok"
@@ -1778,7 +1740,6 @@ msgid "Child"
msgstr "Otrok"
#: gtk/gtkcontainer.c:220
-#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku"
@@ -1803,9 +1764,8 @@ msgid "Maximum X"
msgstr "Največji X"
#: gtk/gtkcurve.c:141
-#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Največja možna vrednost za X."
+msgstr "Največja možna vrednost za X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
@@ -1860,19 +1820,17 @@ msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"
#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
-#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih."
+msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Meja izbire"
#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)."
+msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)"
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1883,7 +1841,6 @@ msgid "Maximum length"
msgstr "Največja dolžina"
#: gtk/gtkentry.c:465
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve."
@@ -1904,7 +1861,6 @@ msgid "Has Frame"
msgstr "Ima okvir"
#: gtk/gtkentry.c:482
-#, fuzzy
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa"
@@ -1922,7 +1878,6 @@ msgid "Activates default"
msgstr "Aktiviraj privzetega"
#: gtk/gtkentry.c:498
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -1935,9 +1890,8 @@ msgid "Width in chars"
msgstr "Širina v znakih"
#: gtk/gtkentry.c:505
-#, fuzzy
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Število znakov prostora, ki naj bo puščen prazen za vnos."
+msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Scroll offset"
@@ -1956,9 +1910,8 @@ msgid "Select on focus"
msgstr "Izbira fokusa"
#: gtk/gtkentry.c:757
-#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran"
+msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira"
#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
@@ -1968,7 +1921,7 @@ msgstr "Izberi vse"
msgid "Input Methods"
msgstr "Načini vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6611
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
@@ -1977,7 +1930,6 @@ msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#: gtk/gtkfilesel.c:513
-#, fuzzy
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke"
@@ -1986,18 +1938,16 @@ msgid "Show file operations"
msgstr "Kaži operacije datotek"
#: gtk/gtkfilesel.c:520
-#, fuzzy
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/urejanje datotek."
+msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek."
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "Select multiple"
msgstr "Izbira več datotek"
#: gtk/gtkfilesel.c:528
-#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati."
+msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati"
#: gtk/gtkfilesel.c:683
msgid "Folders"
@@ -2076,9 +2026,8 @@ msgid "_Folder name:"
msgstr "Ime _mape:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
-#, fuzzy
msgid "C_reate"
-msgstr "Ustvari"
+msgstr "_Ustvari"
#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
@@ -2152,14 +2101,12 @@ msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1745
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+msgstr "P_reimenuj"
#: gtk/gtkfilesel.c:2184
-#, fuzzy
msgid "_Selection: "
-msgstr "Izbira: "
+msgstr "_Izbira: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3077
#, c-format
@@ -2209,23 +2156,20 @@ msgid "Font name"
msgstr "Ime pisave"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
-#, fuzzy
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
-#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana."
+msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana"
#: gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "Preview text"
msgstr "Predogled besedila"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
-#, fuzzy
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave."
+msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave"
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
@@ -2249,48 +2193,42 @@ msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisave"
#: gtk/gtkframe.c:126
-#, fuzzy
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Besedilo oznake okvirja."
+msgstr "Besedilo oznake okvirja"
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
msgstr "xalign oznake"
#: gtk/gtkframe.c:134
-#, fuzzy
msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Vodoravna poravnava oznake."
+msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
msgstr "yalign oznake"
#: gtk/gtkframe.c:144
-#, fuzzy
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Navpična poravnava oznake."
+msgstr "Navpična poravnava oznake"
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-#, fuzzy
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type."
+msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type"
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
msgstr "Senca okvirja"
#: gtk/gtkframe.c:161
-#, fuzzy
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Izgled roba okvirja."
+msgstr "Izgled roba okvirja"
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
msgstr "Gradnik oznake"
#: gtk/gtkframe.c:170
-#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
@@ -2308,7 +2246,6 @@ msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta sence"
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-#, fuzzy
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik."
@@ -2317,31 +2254,29 @@ msgid "Handle position"
msgstr "Lega ročice"
#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-#, fuzzy
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka."
+msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka"
#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "Skači do robov"
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-#, fuzzy
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
-msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana z točko doka."
+msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka"
#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-#, fuzzy
msgid "Snap edge set"
-msgstr "Skači do robov"
+msgstr "Skači do robov nastavljeno"
#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
+"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz handle_position"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
@@ -2356,7 +2291,6 @@ msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:136
-#, fuzzy
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
@@ -2365,7 +2299,6 @@ msgid "Pixmap"
msgstr "Rastrska slika"
#: gtk/gtkimage.c:144
-#, fuzzy
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže"
@@ -2374,7 +2307,6 @@ msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: gtk/gtkimage.c:152
-#, fuzzy
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže"
@@ -2387,30 +2319,26 @@ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:168
-#, fuzzy
msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže."
+msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
#: gtk/gtkimage.c:177
-#, fuzzy
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže."
+msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže"
#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Icon set"
msgstr "Komplet ikon"
#: gtk/gtkimage.c:185
-#, fuzzy
msgid "Icon set to display"
-msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže."
+msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže"
#: gtk/gtkimage.c:192
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikone"
#: gtk/gtkimage.c:193
-#, fuzzy
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon"
@@ -2419,18 +2347,16 @@ msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
#: gtk/gtkimage.c:202
-#, fuzzy
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbuAnimacija, ki naj se prikaže."
+msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
#: gtk/gtkimage.c:209
msgid "Storage type"
msgstr "Vrsta hrambe"
#: gtk/gtkimage.c:210
-#, fuzzy
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke."
+msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
@@ -2521,69 +2447,62 @@ msgstr "izprazni"
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno"
#: gtk/gtklabel.c:291
-#, fuzzy
msgid "The text of the label"
-msgstr "Besedilo oznake."
+msgstr "Besedilo oznake"
#: gtk/gtklabel.c:298
-#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake."
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
#: gtk/gtklabel.c:305
-#, fuzzy
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()."
+msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Justification"
msgstr "Poravnava"
#: gtk/gtklabel.c:320
-#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
-"Poravnava vrstic v oznaki relativno druga na drugo. To ne pomeni poravnavo "
-"oznake glede na njen položaj. Za to poglejte GtkMisc::xalign."
+"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo "
+"oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
#: gtk/gtklabel.c:329
-#, fuzzy
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
-"Niz z podčrtaji (_) na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani."
+"Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
msgstr "Lom vrstice"
#: gtk/gtklabel.c:337
-#, fuzzy
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
-"Če je nastavljen, se vrstcie začnejo lomiti, ko besedilo postane preširoko."
+"Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko"
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljiva"
#: gtk/gtklabel.c:344
-#, fuzzy
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
@@ -2592,43 +2511,38 @@ msgid "Mnemonic key"
msgstr "Pospeševalna tipka"
#: gtk/gtklabel.c:351
-#, fuzzy
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako."
+msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Pospeševalni gradnik"
#: gtk/gtklabel.c:360
-#, fuzzy
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena tipka za oznako."
+msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako"
#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo."
+msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Navpična poravnava"
#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo."
+msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo"
#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: gtk/gtklayout.c:648
-#, fuzzy
msgid "The width of the layout"
msgstr "Širina postavitve"
@@ -2637,16 +2551,15 @@ msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: gtk/gtklayout.c:657
-#, fuzzy
msgid "The height of the layout"
-msgstr "Višina postavitve."
+msgstr "Višina postavitve"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:805
+#: gtk/gtkmain.c:806
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2655,42 +2568,42 @@ msgid "Tearoff Title"
msgstr "Odtrgajoč naziv"
#: gtk/gtkmenu.c:264
-#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
-msgstr "Upravljalnik oken lahko prikaže naziv, kadar je menu odtrgan."
+msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan"
#: gtk/gtkmenu.c:379
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
#: gtk/gtkmenu.c:380
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
-"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo z pritiskom tipke nad "
+"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad "
"predmetom menuja."
#: gtk/gtkmenu.c:385
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji"
#: gtk/gtkmenu.c:386
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
+"Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže podmenu"
#: gtk/gtkmenu.c:393
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja"
#: gtk/gtkmenu.c:394
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
+"Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
@@ -2706,11 +2619,11 @@ msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu"
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
msgid "Image/label border"
@@ -2834,7 +2747,6 @@ msgid "Scrollable"
msgstr "Drsljiv"
#: gtk/gtknotebook.c:431
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne "
@@ -2848,7 +2760,7 @@ msgstr "Vključi vzklični menu"
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
-msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb prikaže men"
+msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
@@ -2856,42 +2768,39 @@ msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka uhlja"
#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja"
#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "Oznaka menuja"
#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja"
#: gtk/gtknotebook.c:473
-#, fuzzy
msgid "Tab expand"
-msgstr "Xpad."
+msgstr "Raširitev uhljev."
#: gtk/gtknotebook.c:474
-#, fuzzy
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne"
+msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne"
#: gtk/gtknotebook.c:480
msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Polnjenje uhlja"
#: gtk/gtknotebook.c:481
-#, fuzzy
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti"
+msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne"
#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Način zlaganja uhljev"
#: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766
#, c-format
@@ -2945,7 +2854,6 @@ msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivni način"
#: gtk/gtkprogress.c:128
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -2968,7 +2876,6 @@ msgid "Text x alignment"
msgstr "Poravnava besedila po x"
#: gtk/gtkprogress.c:144
-#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -3001,9 +2908,8 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-#, fuzzy
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Usmerjenost in rast merilnik napredka"
+msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka"
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Bar style"
@@ -3069,11 +2975,11 @@ msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka"
#: gtk/gtkradiobutton.c:109
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina"
#: gtk/gtkradiobutton.c:110
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr ""
+msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik."
#: gtk/gtkrange.c:275
msgid "Update policy"
@@ -3319,14 +3225,12 @@ msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Prostor med stolpci"
+msgstr "Prostor do drsnika"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
+msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom"
#: gtk/gtksettings.c:167
msgid "Double Click Time"
@@ -3409,26 +3313,24 @@ msgid "Name of default font to use"
msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave"
#: gtk/gtksettings.c:243
-#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Velikost ikone"
+msgstr "Velikosti ikon"
#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksizegroup.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
-#, fuzzy
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
-"gradnikov."
+"gradnikov"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3554,7 +3456,6 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: gtk/gtkstock.c:284
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Izr_eži"
@@ -3813,77 +3714,73 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Leva priloga"
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Desna priloga"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Vrhnja priloga"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Spodnja priloga"
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka"
#: gtk/gtktable.c:230
-#, fuzzy
msgid "Horizontal options"
-msgstr "Vodoraven faktor povečave"
+msgstr "Vodoravne možnosti"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka"
#: gtk/gtktable.c:237
-#, fuzzy
msgid "Vertical options"
-msgstr "Navpična povečava"
+msgstr "Navpične možnosti"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka"
#: gtk/gtktable.c:244
-#, fuzzy
msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
+msgstr "Vodoravno polnjenje"
#: gtk/gtktable.c:245
-#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
-"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli"
+"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega soseda, v pikslih"
#: gtk/gtktable.c:251
-#, fuzzy
msgid "Vertical padding"
-msgstr "Notranje polnjenje"
+msgstr "Navpično polnjenje"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
+"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in spodnjega soseda, v pikslih"
#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
@@ -3910,28 +3807,24 @@ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika"
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-#, fuzzy
msgid "Tag Table"
-msgstr "Ime oznake"
+msgstr "Tabela oznak"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-#, fuzzy
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Poravnava besedila po y"
+msgstr "Besedilo tabele oznak"
#: gtk/gtktexttag.c:195
msgid "Tag name"
msgstr "Ime oznake"
#: gtk/gtktexttag.c:196
-#, fuzzy
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila"
+msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne oznake"
#: gtk/gtktexttag.c:214
-#, fuzzy
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
+msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:221
msgid "Background full height"
@@ -3954,9 +3847,8 @@ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje"
#: gtk/gtktexttag.c:248
-#, fuzzy
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
+msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor"
#: gtk/gtktexttag.c:256
msgid "Foreground stipple mask"
@@ -3975,32 +3867,31 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni"
#: gtk/gtktexttag.c:282
-#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Opis pisave kot niz"
+msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
+"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:345
-#, fuzzy
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
#: gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
@@ -4008,8 +3899,10 @@ msgid ""
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
+"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost "
+"se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
@@ -4023,12 +3916,14 @@ msgid ""
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
+"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig "
+"ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete"
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Levi odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
@@ -4036,20 +3931,19 @@ msgstr "Širina levega odmika v pikslih"
msgid "Right margin"
msgstr "Desni odmik"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Širina desnega odmika v pikslih"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek"
#: gtk/gtktexttag.c:424
-#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
@@ -4060,7 +3954,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Piksli nad črtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
@@ -4068,7 +3962,7 @@ msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikslov pod črtami"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
@@ -4076,7 +3970,7 @@ msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pikslov znotraj odstavkov"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov"
@@ -4085,16 +3979,16 @@ msgstr ""
msgid "Wrap mode"
msgstr "Način lomljenja"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626
msgid "Tabs"
msgstr "Uhlji"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo"
@@ -4103,9 +3997,8 @@ msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno"
#: gtk/gtktexttag.c:499
-#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Ali je to besedilo nevidno"
+msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0"
#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background full height set"
@@ -4249,47 +4142,46 @@ msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine"
#: gtk/gtktextutil.c:54
-#, fuzzy
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWN _Združevalec nične širine"
+msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine"
-#: gtk/gtktextview.c:536
+#: gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Piksli nad črtami"
-#: gtk/gtktextview.c:546
+#: gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Piksli pod črtami"
-#: gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksli znotraj odstavkov"
-#: gtk/gtktextview.c:574
+#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Način loma"
-#: gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left Margin"
msgstr "Levi odmik"
-#: gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktextview.c:606
msgid "Right Margin"
msgstr "Desni odmik"
-#: gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktextview.c:634
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viden kazalec"
-#: gtk/gtktextview.c:631
+#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
-#: gtk/gtktextview.c:6475
+#: gtk/gtktextview.c:6602
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Načini vnosa"
@@ -4307,7 +4199,6 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne"
#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-#, fuzzy
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
@@ -4466,61 +4357,56 @@ msgid "Expander Size"
msgstr "Velikost razširitvene puščice"
#: gtk/gtktreeview.c:604
-#, fuzzy
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Velikost razširitvene puščice."
+msgstr "Velikost razširitvene puščice"
#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Širina navpične ločnice"
#: gtk/gtktreeview.c:613
-#, fuzzy
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število."
+msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Širina vodoravne ločnice"
#: gtk/gtktreeview.c:622
-#, fuzzy
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število."
+msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow Rules"
msgstr "Dovoli ravnila"
#: gtk/gtktreeview.c:631
-#, fuzzy
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Dovoli risanje izmeničnih barv vrstic"
+msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Zamakni razširilnike"
#: gtk/gtktreeview.c:638
-#, fuzzy
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
#: gtk/gtktreeview.c:644
msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva sode vrstice"
#: gtk/gtktreeview.c:645
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva lihe vrstice"
#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
@@ -4623,23 +4509,20 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj"
#: gtk/gtkviewport.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda"
#: gtk/gtkviewport.c:143
-#, fuzzy
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda"
#: gtk/gtkviewport.c:151
-#, fuzzy
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda."
+msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda"
#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Widget name"
@@ -4654,37 +4537,33 @@ msgid "Parent widget"
msgstr "Gradnik starš"
#: gtk/gtkwidget.c:408
-#, fuzzy
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
-"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti Vsebovalna (Container) vrsta "
-"gradnika."
+"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Width request"
msgstr "Zahtevek po širini"
#: gtk/gtkwidget.c:416
-#, fuzzy
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
-"zahtevek."
+"zahtevek"
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
msgstr "Zahtevek po širini"
#: gtk/gtkwidget.c:425
-#, fuzzy
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen "
-"zahtevek -1."
+"zahtevek -1"
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
@@ -4723,14 +4602,12 @@ msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:468
-#, fuzzy
msgid "Is focus"
msgstr "Ima fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:469
-#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
+msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja"
#: gtk/gtkwidget.c:475
msgid "Can default"
@@ -4753,37 +4630,33 @@ msgid "Receives default"
msgstr "Sprejema privzeto"
#: gtk/gtkwidget.c:490
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejel privzeta dejanja, ko bo fokusiran."
+msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
msgstr "Sestavljen otrok"
#: gtk/gtkwidget.c:497
-#, fuzzy
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Ali je gradnik sestavljen iz drugih gradnikov"
+msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
#: gtk/gtkwidget.c:503
msgid "Style"
msgstr "Slog"
#: gtk/gtkwidget.c:504
-#, fuzzy
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
-"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)."
+"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)"
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
#: gtk/gtkwidget.c:511
-#, fuzzy
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
@@ -4792,36 +4665,31 @@ msgid "Extension events"
msgstr "Razširjeni dogodki"
#: gtk/gtkwidget.c:519
-#, fuzzy
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
-"Maska dogodkov, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta "
-"gradnik"
+"Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik"
#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
msgstr "Notranji fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:1099
-#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj fokusa znotraj gradnika."
+msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika"
#: gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Širina črte fokusa"
#: gtk/gtkwidget.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte."
+msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte"
#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa"
#: gtk/gtkwidget.c:1113
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa"
@@ -4830,9 +4698,8 @@ msgid "Focus padding"
msgstr "Polnenje fokusa"
#: gtk/gtkwidget.c:1119
-#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'."
+msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'"
#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Cursor color"
@@ -4847,13 +4714,12 @@ msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Barva drugotnega kazalca"
#: gtk/gtkwidget.c:1131
-#, fuzzy
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano "
-"besedilo - skupaj desno-proti-levi in levo-proti desni."
+"besedilo desno-proti-levi in levo-proti."
#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Cursor line aspect ratio"
@@ -4884,26 +4750,23 @@ msgid "Allow Shrink"
msgstr "Dovoli skrčitev"
#: gtk/gtkwindow.c:476
-#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
-"je v 99% časa slaba ideja."
+"je v 99% časa slaba ideja"
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
msgstr "Dovoli rast"
#: gtk/gtkwindow.c:484
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
-"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti."
+"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti"
#: gtk/gtkwindow.c:492
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
@@ -4912,7 +4775,6 @@ msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
#: gtk/gtkwindow.c:500
-#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -4925,7 +4787,6 @@ msgid "Window Position"
msgstr "Lega okna"
#: gtk/gtkwindow.c:508
-#, fuzzy
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Začetna lega okna"
@@ -4934,19 +4795,17 @@ msgid "Default Width"
msgstr "Privzeta širina"
#: gtk/gtkwindow.c:517
-#, fuzzy
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič."
+msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič"
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
msgstr "Privzeta višina"
#: gtk/gtkwindow.c:527
-#, fuzzy
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič."
+msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič"
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
@@ -4965,49 +4824,47 @@ msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona za to okno"
#: gtk/gtkwindow.c:560
-#, fuzzy
msgid "Is Active"
-msgstr "Aktiven"
+msgstr "Je aktiven"
#: gtk/gtkwindow.c:561
-#, fuzzy
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
+msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju"
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Namig vrste"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
+"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in kako ga obravnavati."
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoči seznam poslov"
#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov"
#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoči preklopnik"
#: gtk/gtkwindow.c:594
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\""
+msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku."
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
@@ -5056,42 +4913,19 @@ msgstr "Vnosni način X"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "Predurejevalni slog IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
-#, fuzzy
msgid "IM Status style"
-msgstr "Slog ločnice"
+msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
-#, fuzzy
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
-#~ "list"
-#~ msgstr "Ali smerne tipke delujejo tudi kadar vsebina vnosa ni v seznamu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The leftmost column of the child"
-#~ msgstr "Naziv okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The rightmost column of the child"
-#~ msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The uppermost row of the child"
-#~ msgstr "Število vrstic v tabeli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The lowest row of the child"
-#~ msgstr "Poravnava otroka po osi Y"
+msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)"
#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
#~ msgstr "Ne znam naložiti animacije iz datoteke '%s'"
@@ -5106,6 +4940,11 @@ msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
#~ msgstr ""
#~ "V datoteki ICO manjkajo podatki (morda je bila na nek način skrajšana?) "
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr "Ali smerne tipke delujejo tudi kadar vsebina vnosa ni v seznamu"
+
#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
#~ msgstr "Številka jezika, ki naj se uporabi za izrisovanje besedila"
@@ -5154,9 +4993,6 @@ msgstr "Kako naj se nariše orodjarna"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Dejansko ime pisave:"
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. "
-
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtriraj"