diff options
author | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2003-01-12 16:12:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2003-01-12 16:12:48 +0000 |
commit | ac67632860b7ff5ff897d55d5e970825e1209940 (patch) | |
tree | 6cc0bc24c0a010ebb64a1c19781fb7f2fe2795f1 /po/sl.po | |
parent | 4a3c812b7d65144e7b56c83efcad415dfe9ba3ac (diff) | |
download | gtk+-ac67632860b7ff5ff897d55d5e970825e1209940.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 614 |
1 files changed, 225 insertions, 389 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-20 15:52-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-12 16:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n" "Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n" @@ -71,17 +71,17 @@ msgstr "Nepoznana oblika zapisa slikovne datoteke" msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nisem uspel naložiti slike '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:971 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti '%s' za pisanje: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:992 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -123,32 +123,28 @@ msgstr "nisem uspel rezervirati slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, fuzzy msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nepodprta vrsta ikone" +msgstr "Nepodprta vrsta animacije" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -#, fuzzy msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" +msgstr "Neveljavna glava v animaciji" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -#, fuzzy msgid "The ANI image format" -msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" +msgstr "Oblika zapisa slike ANI" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" @@ -164,7 +160,7 @@ msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" -msgstr "" +msgstr "Oblika zapisa slike BMP" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format @@ -183,7 +179,7 @@ msgstr "Notranja napaka v nalagalniku GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Prekoračitev sklada" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." @@ -240,9 +236,8 @@ msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 -#, fuzzy msgid "The GIF image format" -msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" +msgstr "Oblika zapisa slike GIF" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 @@ -274,9 +269,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 -#, fuzzy msgid "The ICO image format" -msgstr "Oblika zapisa slike ni znana" +msgstr "Oblika zapisa slike ICO" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format @@ -292,9 +286,9 @@ msgstr "" "nekaj programov" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nepodprta vrsta ikone" +msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -318,7 +312,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +msgstr "Oblika zapisa slike JPEG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." @@ -377,17 +371,14 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 -#, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Vrednosti za sklop besedila PNG %s ni mogoče pretvoriti v kodno tabelo ISO-" -"8859-1." +"Vrednosti za sklop besedila PNG ni mogoče pretvoriti v znakovni nabor ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 -#, fuzzy msgid "The PNG image format" -msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna" +msgstr "Oblika zapisa slike PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -460,9 +451,8 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +msgstr "Družina obilk zapisa slik PNM/PBM/PGM/PPM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "Slika RAS ima v glavi neveljavne podatke" @@ -471,9 +461,8 @@ msgid "RAS image has unknown type" msgstr "Slika RAS je nezane vrste" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 -#, fuzzy msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Nepodprt zapis slike TGA" +msgstr "Nepodprta varijacija slike RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 msgid "Not enough memory to load RAS image" @@ -481,7 +470,7 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +msgstr "Oblika zapisa rastrske slike Sun" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" @@ -594,7 +583,7 @@ msgstr "Nepodprt zapis slike TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "Oblika zapisa slike Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" @@ -621,9 +610,8 @@ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nisem uspel naložiti podatkov RGB iz datoteke TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 -#, fuzzy msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Nepodprt zapis slike TGA" +msgstr "Nepodprta različica zapisa slike TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" @@ -639,7 +627,7 @@ msgstr "Nisem uspel naložiti slike TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 msgid "The TIFF image format" -msgstr "" +msgstr "Oblika zapisa slike TIFF" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" @@ -659,7 +647,7 @@ msgstr "Nisem mogel shraniti preostanka" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +msgstr "Oblika zapisa slike WBMP" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" @@ -675,7 +663,7 @@ msgstr "Nisem uspel zapisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" -msgstr "" +msgstr "Oblika zapisa slike XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" @@ -710,18 +698,16 @@ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Nisem uspel pisati v začasno datoteko med nalaganjem slike XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -#, fuzzy msgid "The XPM image format" -msgstr "Oblika zapisa slike PNM ni veljavna" +msgstr "Oblika zapisa slike XPM" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 -#, fuzzy msgid "Default Display" -msgstr "Privzet razmik" +msgstr "Privzet zaslon" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "Privzet zaslon za GDK" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -911,7 +897,6 @@ msgid "Secondary" msgstr "Druga" #: gtk/gtkbbox.c:165 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" @@ -924,58 +909,54 @@ msgid "Spacing" msgstr "Razmik" #: gtk/gtkbox.c:129 -#, fuzzy msgid "The amount of space between children" -msgstr "Koliko je prostora med otroki" +msgstr "Količina prostora med otroki" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogenost" #: gtk/gtkbox.c:139 -#, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti" +msgstr "Ali naj bodo otroci vsi enake velikosti" #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 msgid "Expand" msgstr "Razširi" #: gtk/gtkbox.c:147 -#, fuzzy msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti" +msgstr "Ali naj otrok dobi dodatni prostor, ko se starš poveča" #: gtk/gtkbox.c:153 -#, fuzzy msgid "Fill" -msgstr "_Polni" +msgstr "Polni" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" +"Ali naj bo dodaten prostor dan otroku rezerviran zanj ali uporabljen za polnjenje" #: gtk/gtkbox.c:160 -#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "Polnenje fokusa" +msgstr "Polnenje" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Dodaten prostor med otrokom in njegovimi sosedi, v pikslih" #: gtk/gtkbox.c:167 -#, fuzzy msgid "Pack type" -msgstr "Slog ločnice" +msgstr "Vrsta zlaganja" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:488 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" +"GtkPackType, ki pove ali naj bo otrok zložen z referenco na začetek ali na konec starša" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:466 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 @@ -983,16 +964,14 @@ msgid "Position" msgstr "Položaj" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:467 -#, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Kazalo trenutne strani" +msgstr "Indeks otrokva v staršu" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: gtk/gtkbutton.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -1026,9 +1005,8 @@ msgid "Border relief" msgstr "Spust roba" #: gtk/gtkbutton.c:214 -#, fuzzy msgid "The border relief style" -msgstr "Način spusta robu" +msgstr "Slog reliefa robu" #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" @@ -1089,52 +1067,46 @@ msgid "xalign" msgstr "xalign" #: gtk/gtkcellrenderer.c:136 -#, fuzzy msgid "The x-align" -msgstr "X-align." +msgstr "X-poravnava." #: gtk/gtkcellrenderer.c:146 msgid "yalign" -msgstr "yalign" +msgstr "yporavnava" #: gtk/gtkcellrenderer.c:147 -#, fuzzy msgid "The y-align" -msgstr "Y-align." +msgstr "Y-poravnava" #: gtk/gtkcellrenderer.c:157 msgid "xpad" -msgstr "xpad" +msgstr "xpolnj" #: gtk/gtkcellrenderer.c:158 -#, fuzzy msgid "The xpad" -msgstr "Xpad." +msgstr "X polnj." #: gtk/gtkcellrenderer.c:168 msgid "ypad" -msgstr "ypad" +msgstr "ypolnj" #: gtk/gtkcellrenderer.c:169 -#, fuzzy msgid "The ypad" -msgstr "Ypad." +msgstr "Y polnj." #: gtk/gtkcellrenderer.c:179 msgid "width" msgstr "širina" #: gtk/gtkcellrenderer.c:180 -#, fuzzy msgid "The fixed width" -msgstr "Stalna širina." +msgstr "Stalna širina" #: gtk/gtkcellrenderer.c:190 msgid "height" msgstr "višina" #: gtk/gtkcellrenderer.c:191 -#, fuzzy msgid "The fixed height" msgstr "Stalna višina" @@ -1143,7 +1115,6 @@ msgid "Is Expander" msgstr "Je razširljiv" #: gtk/gtkcellrenderer.c:202 -#, fuzzy msgid "Row has children" msgstr "Vrstica ima otroke" @@ -1184,27 +1155,24 @@ msgid "Pixbuf Object" msgstr "Predmet sličice" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -#, fuzzy msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Sličica, ki naj se izriše." +msgstr "Sličica, ki naj se izriše" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Sličica odprtja razširitve" +msgstr "Sličica odprte razširitve" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Sličica za odprtje razširitve" +msgstr "Sličica za odprto razširitev" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Sličica zaprtja razširitve" +msgstr "Sličica zaprte razširitve" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Sličica za zaprtje razširitve" +msgstr "Sličica za zaprto razširitev" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" @@ -1251,9 +1219,8 @@ msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Seznam slogov atributov, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca." +msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalca" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" @@ -1288,11 +1255,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Barva ospredja kot GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtktextview.c:570 msgid "Editable" msgstr "Uredljiv" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo" @@ -1497,14 +1464,12 @@ msgid "The toggle state of the button" msgstr "Preklop stanja gumba" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -#, fuzzy msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nekonsistenten" +msgstr "Nekonsistentno stanje" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 -#, fuzzy msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Preklop stanja gumba" +msgstr "Nekonsistentno stanje gumba" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Activatable" @@ -1543,7 +1508,6 @@ msgid "Active" msgstr "Aktiven" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Ali je predmet menuja obkljukan" @@ -1552,7 +1516,6 @@ msgid "Inconsistent" msgstr "Nekonsistenten" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -#, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Ali naj se prikaže \"nekonsistentno\" stanje" @@ -1730,7 +1693,7 @@ msgstr "Vedno vključi smerne tipke" #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +msgstr "Opuščena lastnost, prezrta" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Case sensitive" @@ -1769,7 +1732,6 @@ msgid "Border width" msgstr "Širina robu" #: gtk/gtkcontainer.c:211 -#, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Širina praznega robu zunaj vsebovalnika otrok" @@ -1778,7 +1740,6 @@ msgid "Child" msgstr "Otrok" #: gtk/gtkcontainer.c:220 -#, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega otroka vsebovalniku" @@ -1803,9 +1764,8 @@ msgid "Maximum X" msgstr "Največji X" #: gtk/gtkcurve.c:141 -#, fuzzy msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Največja možna vrednost za X." +msgstr "Največja možna vrednost za X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" @@ -1860,19 +1820,17 @@ msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kazalca" #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369 -#, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih." +msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "Meja izbire" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379 -#, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)." +msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)" #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1883,7 +1841,6 @@ msgid "Maximum length" msgstr "Največja dolžina" #: gtk/gtkentry.c:465 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Nič, če ni omejitve." @@ -1904,7 +1861,6 @@ msgid "Has Frame" msgstr "Ima okvir" #: gtk/gtkentry.c:482 -#, fuzzy msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "NERESNIČNO odstrani zunanjo obrobo vnosa" @@ -1922,7 +1878,6 @@ msgid "Activates default" msgstr "Aktiviraj privzetega" #: gtk/gtkentry.c:498 -#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1935,9 +1890,8 @@ msgid "Width in chars" msgstr "Širina v znakih" #: gtk/gtkentry.c:505 -#, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Število znakov prostora, ki naj bo puščen prazen za vnos." +msgstr "Število znakov vnosnega prostora za katere naj se pusti prostor" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" @@ -1956,9 +1910,8 @@ msgid "Select on focus" msgstr "Izbira fokusa" #: gtk/gtkentry.c:757 -#, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran" +msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko se fokusira" #: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222 msgid "Select All" @@ -1968,7 +1921,7 @@ msgstr "Izberi vse" msgid "Input Methods" msgstr "Načini vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484 +#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6611 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode" @@ -1977,7 +1930,6 @@ msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: gtk/gtkfilesel.c:513 -#, fuzzy msgid "The currently selected filename" msgstr "Ime trenutno izbrane datoteke" @@ -1986,18 +1938,16 @@ msgid "Show file operations" msgstr "Kaži operacije datotek" #: gtk/gtkfilesel.c:520 -#, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/urejanje datotek." +msgstr "Ali naj bodo prikazani gumbi za ustvarjanje/upravljanje datotek." #: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "Select multiple" msgstr "Izbira več datotek" #: gtk/gtkfilesel.c:528 -#, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati." +msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati" #: gtk/gtkfilesel.c:683 msgid "Folders" @@ -2076,9 +2026,8 @@ msgid "_Folder name:" msgstr "Ime _mape:" #: gtk/gtkfilesel.c:1472 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Ustvari" +msgstr "_Ustvari" #: gtk/gtkfilesel.c:1518 #, c-format @@ -2152,14 +2101,12 @@ msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:" #: gtk/gtkfilesel.c:1745 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Preimenuj" +msgstr "P_reimenuj" #: gtk/gtkfilesel.c:2184 -#, fuzzy msgid "_Selection: " -msgstr "Izbira: " +msgstr "_Izbira: " #: gtk/gtkfilesel.c:3077 #, c-format @@ -2209,23 +2156,20 @@ msgid "Font name" msgstr "Ime pisave" #: gtk/gtkfontsel.c:211 -#, fuzzy msgid "The X string that represents this font" msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo" #: gtk/gtkfontsel.c:218 -#, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana." +msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana" #: gtk/gtkfontsel.c:224 msgid "Preview text" msgstr "Predogled besedila" #: gtk/gtkfontsel.c:225 -#, fuzzy msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave." +msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave" #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" @@ -2249,48 +2193,42 @@ msgid "Font Selection" msgstr "Izbor pisave" #: gtk/gtkframe.c:126 -#, fuzzy msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Besedilo oznake okvirja." +msgstr "Besedilo oznake okvirja" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" msgstr "xalign oznake" #: gtk/gtkframe.c:134 -#, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravna poravnava oznake." +msgstr "Vodoravna poravnava oznake" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" msgstr "yalign oznake" #: gtk/gtkframe.c:144 -#, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Navpična poravnava oznake." +msgstr "Navpična poravnava oznake" #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -#, fuzzy msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type." +msgstr "Lastnost ni več v uporabi, namesto nje uporabite shadow_type" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "Senca okvirja" #: gtk/gtkframe.c:161 -#, fuzzy msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled roba okvirja." +msgstr "Izgled roba okvirja" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" msgstr "Gradnik oznake" #: gtk/gtkframe.c:170 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja." @@ -2308,7 +2246,6 @@ msgid "Shadow type" msgstr "Vrsta sence" #: gtk/gtkhandlebox.c:203 -#, fuzzy msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Izgled sence, ki obkroža vsebovalnik." @@ -2317,31 +2254,29 @@ msgid "Handle position" msgstr "Lega ročice" #: gtk/gtkhandlebox.c:212 -#, fuzzy msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka." +msgstr "Lega ročice relativno na gradnik otroka" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" msgstr "Skači do robov" #: gtk/gtkhandlebox.c:221 -#, fuzzy msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana z točko doka." +msgstr "Stran škatle z ročico, ki je poravnana s točko doka" #: gtk/gtkhandlebox.c:229 -#, fuzzy msgid "Snap edge set" -msgstr "Skači do robov" +msgstr "Skači do robov nastavljeno" #: gtk/gtkhandlebox.c:230 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" +"Ali naj se uporabi vrednost iz snap_edge ali vrednost izvedena iz handle_position" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -2356,7 +2291,6 @@ msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:136 -#, fuzzy msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže" @@ -2365,7 +2299,6 @@ msgid "Pixmap" msgstr "Rastrska slika" #: gtk/gtkimage.c:144 -#, fuzzy msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap, ki naj se prikaže" @@ -2374,7 +2307,6 @@ msgid "Image" msgstr "Slika" #: gtk/gtkimage.c:152 -#, fuzzy msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage, ki naj se prikaže" @@ -2387,30 +2319,26 @@ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Slika maske, ki naj se uporabi z GdkImage ali GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:168 -#, fuzzy msgid "Filename to load and display" -msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže." +msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže" #: gtk/gtkimage.c:177 -#, fuzzy msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže." +msgstr "Osnovni ID slike, ki naj se prikaže" #: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" msgstr "Komplet ikon" #: gtk/gtkimage.c:185 -#, fuzzy msgid "Icon set to display" -msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže." +msgstr "Komplet ikon, ki naj se prikaže" #: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" msgstr "Velikost ikone" #: gtk/gtkimage.c:193 -#, fuzzy msgid "Size to use for stock icon or icon set" msgstr "Velikost, ki naj se uporabi za osnovno ikono ali za komplet ikon" @@ -2419,18 +2347,16 @@ msgid "Animation" msgstr "Animacija" #: gtk/gtkimage.c:202 -#, fuzzy msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbuAnimacija, ki naj se prikaže." +msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže" #: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" msgstr "Vrsta hrambe" #: gtk/gtkimage.c:210 -#, fuzzy msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke." +msgstr "Način prezentacije, ki se uporablja za slikovne podatke" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" @@ -2521,69 +2447,62 @@ msgstr "izprazni" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "Zaslon kjer bo prikazano okno" #: gtk/gtklabel.c:291 -#, fuzzy msgid "The text of the label" -msgstr "Besedilo oznake." +msgstr "Besedilo oznake" #: gtk/gtklabel.c:298 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake." +msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake" #: gtk/gtklabel.c:304 msgid "Use markup" msgstr "Uporabi označevanje" #: gtk/gtklabel.c:305 -#, fuzzy msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()." +msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()" -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587 msgid "Justification" msgstr "Poravnava" #: gtk/gtklabel.c:320 -#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"Poravnava vrstic v oznaki relativno druga na drugo. To ne pomeni poravnavo " -"oznake glede na njen položaj. Za to poglejte GtkMisc::xalign." +"Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo " +"oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #: gtk/gtklabel.c:329 -#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" -"Niz z podčrtaji (_) na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani." +"Niz s podčrtaji ('_') na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" msgstr "Lom vrstice" #: gtk/gtklabel.c:337 -#, fuzzy msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" -"Če je nastavljen, se vrstcie začnejo lomiti, ko besedilo postane preširoko." +"Če je nastavljen, se vrstice začnejo lomiti, če besedilo postane preširoko" #: gtk/gtklabel.c:343 msgid "Selectable" msgstr "Izberljiva" #: gtk/gtklabel.c:344 -#, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško" @@ -2592,43 +2511,38 @@ msgid "Mnemonic key" msgstr "Pospeševalna tipka" #: gtk/gtklabel.c:351 -#, fuzzy msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako." +msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako" #: gtk/gtklabel.c:359 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Pospeševalni gradnik" #: gtk/gtklabel.c:360 -#, fuzzy msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena tipka za oznako." +msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena pospeševalna tipka za oznako" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Vodoravna poravnava" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo." +msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Navpična poravnava" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo." +msgstr "GtkAdjustment za navpično poravnavo" #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Širina" #: gtk/gtklayout.c:648 -#, fuzzy msgid "The width of the layout" msgstr "Širina postavitve" @@ -2637,16 +2551,15 @@ msgid "Height" msgstr "Višina" #: gtk/gtklayout.c:657 -#, fuzzy msgid "The height of the layout" -msgstr "Višina postavitve." +msgstr "Višina postavitve" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2655,42 +2568,42 @@ msgid "Tearoff Title" msgstr "Odtrgajoč naziv" #: gtk/gtkmenu.c:264 -#, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "Upravljalnik oken lahko prikaže naziv, kadar je menu odtrgan." +msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je menu odtrgan" #: gtk/gtkmenu.c:379 msgid "Can change accelerators" msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike" #: gtk/gtkmenu.c:380 -#, fuzzy msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo z pritiskom tipke nad " +"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo s pritiskom tipke nad " "predmetom menuja." #: gtk/gtkmenu.c:385 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "Premor preden se pokažejo podmenuji" #: gtk/gtkmenu.c:386 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +"Najmanjši čas kolikor mora kazalec stati nad menujem preden se prikaže podmenu" #: gtk/gtkmenu.c:393 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "Premor pred zakrivanjem podmenuja" #: gtk/gtkmenu.c:394 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" +"Čas preden se podmenu skrije po tem kadar se kazalec premika proti njemu" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" @@ -2706,11 +2619,11 @@ msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "Premor preden se pojavi padajoči menu" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "Premor preden se pojavijo podmenuji menujske vrstice" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" @@ -2834,7 +2747,6 @@ msgid "Scrollable" msgstr "Drsljiv" #: gtk/gtknotebook.c:431 -#, fuzzy msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Če je RESNIČNO, se ob prevelikem številu uhljev za prihaz dodajo drsne " @@ -2848,7 +2760,7 @@ msgstr "Vključi vzklični menu" msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" -msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb prikaže men" +msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko prikaže menu, ki se lahko uporabi za dostop do strani" #: gtk/gtknotebook.c:445 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" @@ -2856,42 +2768,39 @@ msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka uhlja" #: gtk/gtknotebook.c:453 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "Niz prikazan v otrokovi oznaki uhlja" #: gtk/gtknotebook.c:459 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka menuja" #: gtk/gtknotebook.c:460 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +msgstr "Niz prikazan v otrokovem predmetu menuja" #: gtk/gtknotebook.c:473 -#, fuzzy msgid "Tab expand" -msgstr "Xpad." +msgstr "Raširitev uhljev." #: gtk/gtknotebook.c:474 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Ali naj bo rob prikazan ali ne" +msgstr "Ali naj se razširi otrokov uhelj ali ne" #: gtk/gtknotebook.c:480 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Polnjenje uhlja" #: gtk/gtknotebook.c:481 -#, fuzzy msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti" +msgstr "Ali naj otrokov uhelj napolni celotno rezervirano površino ali ne" #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "Način zlaganja uhljev" #: gtk/gtknotebook.c:2438 gtk/gtknotebook.c:4766 #, c-format @@ -2945,7 +2854,6 @@ msgid "Activity mode" msgstr "Aktivni način" #: gtk/gtkprogress.c:128 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -2968,7 +2876,6 @@ msgid "Text x alignment" msgstr "Poravnava besedila po x" #: gtk/gtkprogress.c:144 -#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3001,9 +2908,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: gtk/gtkprogressbar.c:151 -#, fuzzy msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Usmerjenost in rast merilnik napredka" +msgstr "Usmerjenost in rast merilnika napredka" #: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "Bar style" @@ -3069,11 +2975,11 @@ msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v merilniku napredka" #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Skupina" #: gtk/gtkradiobutton.c:110 msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" +msgstr "Skupina radio gumbov, ki ji pripada ta gradnik." #: gtk/gtkrange.c:275 msgid "Update policy" @@ -3319,14 +3225,12 @@ msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -#, fuzzy msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Prostor med stolpci" +msgstr "Prostor do drsnika" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -#, fuzzy msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Število pikslov vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo" +msgstr "Število pikslov med drsnikom in drsenim oknom" #: gtk/gtksettings.c:167 msgid "Double Click Time" @@ -3409,26 +3313,24 @@ msgid "Name of default font to use" msgstr "Ime privzeto uporabljene pisave" #: gtk/gtksettings.c:243 -#, fuzzy msgid "Icon Sizes" -msgstr "Velikost ikone" +msgstr "Velikosti ikon" #: gtk/gtksettings.c:244 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" msgstr "Način" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih " -"gradnikov." +"gradnikov" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3554,7 +3456,6 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: gtk/gtkstock.c:284 -#, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Izr_eži" @@ -3813,77 +3714,73 @@ msgstr "" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Leva priloga" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji levi strani gradnika otroka" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Desna priloga" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Številka stolpca, ki naj se pripoji desni strani gradnika otroka" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Vrhnja priloga" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji zgornji strani gradnika otroka" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Spodnja priloga" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "Številka vrstice, ki naj se pripoji spodnji strani gradnika otroka" #: gtk/gtktable.c:230 -#, fuzzy msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoraven faktor povečave" +msgstr "Vodoravne možnosti" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Možnosti, ki določajo vodoravno obnašanje otroka" #: gtk/gtktable.c:237 -#, fuzzy msgid "Vertical options" -msgstr "Navpična povečava" +msgstr "Navpične možnosti" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Možnosti, ki določajo navpično obnašanje otroka" #: gtk/gtktable.c:244 -#, fuzzy msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravna poravnava" +msgstr "Vodoravno polnjenje" #: gtk/gtktable.c:245 -#, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "" -"Količina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v piksli" +"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega levega in desnega soseda, v pikslih" #: gtk/gtktable.c:251 -#, fuzzy msgid "Vertical padding" -msgstr "Notranje polnjenje" +msgstr "Navpično polnjenje" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" +"Količina prostora, ki naj se doda med otroka in njegovega zgornjega in spodnjega soseda, v pikslih" #: gtk/gtktext.c:602 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" @@ -3910,28 +3807,24 @@ msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Ali se besede lomijo na koncu gradnika" #: gtk/gtktextbuffer.c:180 -#, fuzzy msgid "Tag Table" -msgstr "Ime oznake" +msgstr "Tabela oznak" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 -#, fuzzy msgid "Text Tag Table" -msgstr "Poravnava besedila po y" +msgstr "Besedilo tabele oznak" #: gtk/gtktexttag.c:195 msgid "Tag name" msgstr "Ime oznake" #: gtk/gtktexttag.c:196 -#, fuzzy msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila" +msgstr "Ime, ki naj se uporabi za nanašanje na oznako besedila. NULL za anonimne oznake" #: gtk/gtktexttag.c:214 -#, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Barva ozadja kot GdkColor" +msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" @@ -3954,9 +3847,8 @@ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "Maska, ki naj se uporabi ob risanju besedila na ozadje" #: gtk/gtktexttag.c:248 -#, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Barva ospredja kot GdkColor" +msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nerezerviran) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" @@ -3975,32 +3867,31 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Smer besedila, npr. desna-proti-levi ali leva-proti-desni" #: gtk/gtktexttag.c:282 -#, fuzzy msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisave kot niz" +msgstr "Opis pisave kot niz, npr.: \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr: PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr "Različica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VArIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"Teža pisave kot številka, poglejte preddefinirane vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PAnGO_STRECTH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 -#, fuzzy msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Velikost pisave v točkah" +msgstr "Velikost pisave v enotah Pango" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" @@ -4008,8 +3899,10 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Velikost pisave kot faktor povečave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost " +"se prilagaja na nastavitve teme, zato je priporočena. Pango v naprej navede nekatere faktorje, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini" @@ -4023,12 +3916,14 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +"Jezik v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig " +"ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, ga verjetno ne potrebujete" #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Levi odmik" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Širina levega odmika v pikslih" @@ -4036,20 +3931,19 @@ msgstr "Širina levega odmika v pikslih" msgid "Right margin" msgstr "Desni odmik" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Širina desnega odmika v pikslih" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616 msgid "Indent" msgstr "Zamik" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Za koliko pikslov naj bo zamaknjen odstavek" #: gtk/gtktexttag.c:424 -#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" @@ -4060,7 +3954,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Piksli nad črtami" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki" @@ -4068,7 +3962,7 @@ msgstr "Število pikslov praznega prostora nad odstavki" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikslov pod črtami" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki" @@ -4076,7 +3970,7 @@ msgstr "Število pikslov praznega prostora pod odstavki" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pikslov znotraj odstavkov" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Število pikslov praznega prosotra med lomljenimi vrsticami znotraj odstavkov" @@ -4085,16 +3979,16 @@ msgstr "" msgid "Wrap mode" msgstr "Način lomljenja" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Ali naj se vrstice lomi nikoli, na meji mesed ali na meji znakov" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626 msgid "Tabs" msgstr "Uhlji" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Poljubni uhlji za to besedilo" @@ -4103,9 +3997,8 @@ msgid "Invisible" msgstr "Nevidno" #: gtk/gtktexttag.c:499 -#, fuzzy msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Ali je to besedilo nevidno" +msgstr "Ali je to besedilo skrito. Ni implementirano v GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" @@ -4249,47 +4142,46 @@ msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Presledek _nične dolžine" #: gtk/gtktextutil.c:54 -#, fuzzy msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWN _Združevalec nične širine" +msgstr "ZWJ _Združevalec nične širine" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _Nezdruževalec nične širine" -#: gtk/gtktextview.c:536 +#: gtk/gtktextview.c:540 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Piksli nad črtami" -#: gtk/gtktextview.c:546 +#: gtk/gtktextview.c:550 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Piksli pod črtami" -#: gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktextview.c:560 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksli znotraj odstavkov" -#: gtk/gtktextview.c:574 +#: gtk/gtktextview.c:578 msgid "Wrap Mode" msgstr "Način loma" -#: gtk/gtktextview.c:592 +#: gtk/gtktextview.c:596 msgid "Left Margin" msgstr "Levi odmik" -#: gtk/gtktextview.c:602 +#: gtk/gtktextview.c:606 msgid "Right Margin" msgstr "Desni odmik" -#: gtk/gtktextview.c:630 +#: gtk/gtktextview.c:634 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viden kazalec" -#: gtk/gtktextview.c:631 +#: gtk/gtktextview.c:635 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden" -#: gtk/gtktextview.c:6475 +#: gtk/gtktextview.c:6602 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini vnosa" @@ -4307,7 +4199,6 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen ali ne" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 -#, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju" @@ -4466,61 +4357,56 @@ msgid "Expander Size" msgstr "Velikost razširitvene puščice" #: gtk/gtktreeview.c:604 -#, fuzzy msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Velikost razširitvene puščice." +msgstr "Velikost razširitvene puščice" #: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Širina navpične ločnice" #: gtk/gtktreeview.c:613 -#, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število." +msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število" #: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Širina vodoravne ločnice" #: gtk/gtktreeview.c:622 -#, fuzzy msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število." +msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Allow Rules" msgstr "Dovoli ravnila" #: gtk/gtktreeview.c:631 -#, fuzzy msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dovoli risanje izmeničnih barv vrstic" +msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Indent Expanders" msgstr "Zamakni razširilnike" #: gtk/gtktreeview.c:638 -#, fuzzy msgid "Make the expanders indented" msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene" #: gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "Barva sode vrstice" #: gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah" #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "Barva lihe vrstice" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" @@ -4623,23 +4509,20 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Smer urejanja, ki naj jo kaže pokazatelj" #: gtk/gtkviewport.c:135 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost vodoravne lege tega pogleda" #: gtk/gtkviewport.c:143 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "GtkAdjustment, ki določi vrednost navpične lege tega pogleda" #: gtk/gtkviewport.c:151 -#, fuzzy msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda." +msgstr "Določi kako je narisana senčena škatla okoli pogleda" #: gtk/gtkwidget.c:400 msgid "Widget name" @@ -4654,37 +4537,33 @@ msgid "Parent widget" msgstr "Gradnik starš" #: gtk/gtkwidget.c:408 -#, fuzzy msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "" -"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti Vsebovalna (Container) vrsta " -"gradnika." +"Starševski gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "Width request" msgstr "Zahtevek po širini" #: gtk/gtkwidget.c:416 -#, fuzzy msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni " -"zahtevek." +"zahtevek" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Height request" msgstr "Zahtevek po širini" #: gtk/gtkwidget.c:425 -#, fuzzy msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uprabljen normalen " -"zahtevek -1." +"zahtevek -1" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4723,14 +4602,12 @@ msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Ali ima gradnik vnosni fokus" #: gtk/gtkwidget.c:468 -#, fuzzy msgid "Is focus" msgstr "Ima fokus" #: gtk/gtkwidget.c:469 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik" +msgstr "Ali ima gradnik fokus znotraj zgornjega nivoja" #: gtk/gtkwidget.c:475 msgid "Can default" @@ -4753,37 +4630,33 @@ msgid "Receives default" msgstr "Sprejema privzeto" #: gtk/gtkwidget.c:490 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejel privzeta dejanja, ko bo fokusiran." +msgstr "Če je RESNIČNO, bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, ko bo fokusiran" #: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Composite child" msgstr "Sestavljen otrok" #: gtk/gtkwidget.c:497 -#, fuzzy msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ali je gradnik sestavljen iz drugih gradnikov" +msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika" #: gtk/gtkwidget.c:503 msgid "Style" msgstr "Slog" #: gtk/gtkwidget.c:504 -#, fuzzy msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" -"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)." +"Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo izgledal (barve, itd.)" #: gtk/gtkwidget.c:510 msgid "Events" msgstr "Dogodki" #: gtk/gtkwidget.c:511 -#, fuzzy msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik" @@ -4792,36 +4665,31 @@ msgid "Extension events" msgstr "Razširjeni dogodki" #: gtk/gtkwidget.c:519 -#, fuzzy msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" -"Maska dogodkov, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta " -"gradnik" +"Maska, ki določa katere vrste razširjenih dogodkov bo dobival ta gradnik" #: gtk/gtkwidget.c:1098 msgid "Interior Focus" msgstr "Notranji fokus" #: gtk/gtkwidget.c:1099 -#, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj fokusa znotraj gradnika." +msgstr "Ali naj se riše pokazatelj fokusa znotraj gradnika" #: gtk/gtkwidget.c:1105 msgid "Focus linewidth" msgstr "Širina črte fokusa" #: gtk/gtkwidget.c:1106 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte." +msgstr "Širina (v pikslih) fokusove pokazateljske črte" #: gtk/gtkwidget.c:1112 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Vzorec črtkane črte fokusa" #: gtk/gtkwidget.c:1113 -#, fuzzy msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za risanje pokazatelja fokusa" @@ -4830,9 +4698,8 @@ msgid "Focus padding" msgstr "Polnenje fokusa" #: gtk/gtkwidget.c:1119 -#, fuzzy msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'." +msgstr "Širina (v pikslih) med pokazateljem fokusa in gradnikovo 'škatlo'" #: gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "Cursor color" @@ -4847,13 +4714,12 @@ msgid "Secondary cursor color" msgstr "Barva drugotnega kazalca" #: gtk/gtkwidget.c:1131 -#, fuzzy msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" "Barva s katero se nariše drugotni kazalec vstavljanja, kadar se ureja mešano " -"besedilo - skupaj desno-proti-levi in levo-proti desni." +"besedilo desno-proti-levi in levo-proti." #: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -4884,26 +4750,23 @@ msgid "Allow Shrink" msgstr "Dovoli skrčitev" #: gtk/gtkwindow.c:476 -#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" "Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO " -"je v 99% časa slaba ideja." +"je v 99% časa slaba ideja" #: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" msgstr "Dovoli rast" #: gtk/gtkwindow.c:484 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" -"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti." +"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti" #: gtk/gtkwindow.c:492 -#, fuzzy msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna" @@ -4912,7 +4775,6 @@ msgid "Modal" msgstr "Modalni" #: gtk/gtkwindow.c:500 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4925,7 +4787,6 @@ msgid "Window Position" msgstr "Lega okna" #: gtk/gtkwindow.c:508 -#, fuzzy msgid "The initial position of the window" msgstr "Začetna lega okna" @@ -4934,19 +4795,17 @@ msgid "Default Width" msgstr "Privzeta širina" #: gtk/gtkwindow.c:517 -#, fuzzy msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič." +msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič" #: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" msgstr "Privzeta višina" #: gtk/gtkwindow.c:527 -#, fuzzy msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič." +msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič" #: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" @@ -4965,49 +4824,47 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona za to okno" #: gtk/gtkwindow.c:560 -#, fuzzy msgid "Is Active" -msgstr "Aktiven" +msgstr "Je aktiven" #: gtk/gtkwindow.c:561 -#, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik" +msgstr "Ali je na vrhu trenutno aktivno okno" #: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Fokus v vrhnjem nivoju" #: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "Ali je vhodni fokus znotraj okna GtkWindow" #: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "Namig vrste" #: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" +"Namig, ki pomaga uporavljalniku namizja razumeti kakšna vrsta okna je to in kako ga obravnavati." #: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Preskoči seznam poslov" #: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "" +msgstr "RESNIČNO, če naj okno ne bo v seznamu poslov" #: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Preskoči preklopnik" #: gtk/gtkwindow.c:594 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Če je RESNIČNO, se mora uporabiti lastnost \"položaj\"" +msgstr "Če je RESNIČNO, okno ne bi smelo biti v preklopniku." #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 @@ -5056,42 +4913,19 @@ msgstr "Vnosni način X" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "Predurejevalni slog IM" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261 msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "Kako naj se riše predurejevalni niz vhodne metode" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269 -#, fuzzy msgid "IM Status style" -msgstr "Slog ločnice" +msgstr "Slog stanja Vhodne metode (IM)" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270 -#, fuzzy msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako naj se nariše orodjarna" - -#~ msgid "" -#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " -#~ "list" -#~ msgstr "Ali smerne tipke delujejo tudi kadar vsebina vnosa ni v seznamu" - -#, fuzzy -#~ msgid "The leftmost column of the child" -#~ msgstr "Naziv okna" - -#, fuzzy -#~ msgid "The rightmost column of the child" -#~ msgstr "Poravnava otroka po osi Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "The uppermost row of the child" -#~ msgstr "Število vrstic v tabeli" - -#, fuzzy -#~ msgid "The lowest row of the child" -#~ msgstr "Poravnava otroka po osi Y" +msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja Vhodne metode (IM)" #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" #~ msgstr "Ne znam naložiti animacije iz datoteke '%s'" @@ -5106,6 +4940,11 @@ msgstr "Kako naj se nariše orodjarna" #~ msgstr "" #~ "V datoteki ICO manjkajo podatki (morda je bila na nek način skrajšana?) " +#~ msgid "" +#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the " +#~ "list" +#~ msgstr "Ali smerne tipke delujejo tudi kadar vsebina vnosa ni v seznamu" + #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" #~ msgstr "Številka jezika, ki naj se uporabi za izrisovanje besedila" @@ -5154,9 +4993,6 @@ msgstr "Kako naj se nariše orodjarna" #~ msgid "Actual Font Name:" #~ msgstr "Dejansko ime pisave:" -#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "Na voljo je %i pisav; skupaj %i slogov. " - #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtriraj" |