diff options
author | Klemen Košir <klemen.nna@gmail.com> | 2010-07-26 14:45:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-07-26 14:45:57 +0200 |
commit | 90cd0f6ae72485b933c223a3b115b8509f32d97d (patch) | |
tree | 83f8d35e6e2355c489a371de19d46b3da5331ff0 /po/sl.po | |
parent | ac34031b4e870f12648af31b4e3677e4fcb462a2 (diff) | |
download | gtk+-90cd0f6ae72485b933c223a3b115b8509f32d97d.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 855 |
1 files changed, 430 insertions, 425 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-05 16:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-06 07:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-25 12:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-26 09:05+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,58 +23,58 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" -#: ../gdk/gdk.c:103 +#: ../gdk/gdk.c:102 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:123 +#: ../gdk/gdk.c:122 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:150 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Razred programa kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:152 +#: ../gdk/gdk.c:151 msgid "CLASS" msgstr "RAZRED" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:154 +#: ../gdk/gdk.c:153 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ime programa kot ga uporablja upravljalnik oken" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:154 msgid "NAME" msgstr "IME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:157 +#: ../gdk/gdk.c:156 msgid "X display to use" msgstr "Prikaz X, ki naj se uporabi" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:157 msgid "DISPLAY" msgstr "PRIKAZ" #. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:160 +#: ../gdk/gdk.c:159 msgid "X screen to use" msgstr "Zaslon X, ki naj se uporabi" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:161 +#: ../gdk/gdk.c:160 msgid "SCREEN" msgstr "ZASLON" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: ../gdk/gdk.c:163 msgid "Gdk debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" @@ -82,15 +82,15 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GDK, ki naj bodo nastavljene" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:165 -#: ../gdk/gdk.c:168 -#: ../gtk/gtkmain.c:439 -#: ../gtk/gtkmain.c:442 +#: ../gdk/gdk.c:164 +#: ../gdk/gdk.c:167 +#: ../gtk/gtkmain.c:438 +#: ../gtk/gtkmain.c:441 msgid "FLAGS" msgstr "ZASTAVICE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:166 msgid "Gdk debugging flags to unset" msgstr "Zastavice rahroščevanja GDK, ki naj ne bodo nastavljene" @@ -310,21 +310,21 @@ msgid "COLORS" msgstr "BARVE" #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94 +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Naredi klice X usklajene" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Zaganjanje %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Odpiranje %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -333,51 +333,51 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:240 msgid "Could not show link" msgstr "Ni mogoče pokazati povezave" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2228 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:363 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2226 msgid "License" msgstr "Dovoljenje" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364 msgid "The license of the program" msgstr "Dovoljenje programa" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:629 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:627 msgid "C_redits" msgstr "_Zasluge" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:643 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:641 msgid "_License" msgstr "_Dovoljenje" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:902 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:900 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2145 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2143 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2178 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2176 msgid "Written by" msgstr "Napisali" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2181 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2179 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentirali" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2193 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2191 msgid "Translated by" msgstr "Prevedli" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2195 msgid "Artwork by" msgstr "Grafična podobo oblikovali" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Neobravnavana oznaka: '%s'" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:830 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:868 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -513,8 +513,8 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2567 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -530,8 +530,8 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2359 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2430 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2221 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:256 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:268 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Onemogočeno" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:266 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" @@ -573,133 +573,133 @@ msgstr "Neveljavno" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:401 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:652 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664 msgid "New accelerator..." msgstr "Nov pospeševalnik ..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:360 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:450 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Izbor barve" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:446 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:356 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:380 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "Kliknite na kapalko, nato kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:389 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtenek:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na barvnem krogu" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 msgid "_Saturation:" msgstr "_Nasičenost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 msgid "Intensity of the color." msgstr "Jakost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 msgid "Brightness of the color." msgstr "Svetlost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Red:" msgstr "_Rdeča:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina rdeče luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 msgid "_Blue:" msgstr "_Modra:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina modre luči v barvi." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prosojnost barve." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost barve (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna (orange)')." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:472 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color Wheel" msgstr "Barvni krog" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:966 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." msgstr "Predhodno izbrana barva v primerjavi s trenutno izbrano barvo." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:969 msgid "The color you've chosen." msgstr "Barva, ki ste jo izbrali." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1384 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1382 msgid "_Save color here" msgstr "_Shrani barvo tukaj" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1589 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1587 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa potegnite sem drugo barvo ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Shrani barvo tukaj.\"" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:190 msgid "Color Selection" msgstr "Izbira barve" @@ -709,135 +709,138 @@ msgstr "Izbira barve" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:793 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 msgid "inch" msgstr "palec" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:791 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Robovi pri tiskalniku ..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Poljubna velikost %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1060 msgid "_Width:" msgstr "Š_irina:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1072 msgid "_Height:" msgstr "_Višina:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papirja" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1093 msgid "_Top:" msgstr "_Zgoraj:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1105 msgid "_Bottom:" msgstr "_Spodaj:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1129 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 msgid "Paper Margins" msgstr "Robovi papirja" -#: ../gtk/gtkentry.c:8612 -#: ../gtk/gtktextview.c:8012 +#: ../gtk/gtkentry.c:8611 +#: ../gtk/gtktextview.c:8258 msgid "Input _Methods" msgstr "Načini _vnosa" -#: ../gtk/gtkentry.c:8626 -#: ../gtk/gtktextview.c:8026 +#: ../gtk/gtkentry.c:8625 +#: ../gtk/gtktextview.c:8272 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10021 +#: ../gtk/gtkentry.c:10020 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Tipki velikih črk in zaklepa številčnice sta pritisnjeni." -#: ../gtk/gtkentry.c:10023 +#: ../gtk/gtkentry.c:10022 msgid "Num Lock is on" msgstr "Tipka zaklepa številčnice je pritisnjena." -#: ../gtk/gtkentry.c:10025 +#: ../gtk/gtkentry.c:10024 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Velike črke so vključene" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 msgid "Select A File" msgstr "Izbor datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 msgid "(None)" msgstr "(Brez)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015 msgid "Other..." msgstr "Drugo ..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:146 msgid "Type name of new folder" msgstr "Vpišite ime nove mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o datoteki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Ni mogoče odstraniti zaznamka" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa najprej preimenujte datoteko" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 msgid "Invalid file name" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape" @@ -845,241 +848,241 @@ msgstr "Ni mogoče prikazati vsebine mape" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1580 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1756 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1780 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9455 msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2420 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2779 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaj mapo '%s' med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaj trenutno mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaj izbrane mape med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2863 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Odstrani zaznamek '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Zaznamka '%s' ni mogoče odstraniti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Odstrani izbrani zaznamek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3601 msgid "Rename..." msgstr "Preimenuj ..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3764 msgid "Places" msgstr "Mesta" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821 msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3884 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3889 msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4024 msgid "Could not select file" msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Dodaj med _zaznamke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4212 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4219 msgid "Show _Size Column" msgstr "Pokaži stolpec _velikosti" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4442 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4516 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4785 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Brskaj za drugimi mapami" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5100 msgid "Type a file name" msgstr "Vpišite ime datoteke" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5141 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Ustvari _mapo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5151 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5355 msgid "Save in _folder:" msgstr "S_hrani v mapo:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5357 msgid "Create in _folder:" msgstr "Us_tvari v mapi:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6420 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6424 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine mape" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6585 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6730 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7200 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7818 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Bližnjica %s že obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7908 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". S prepisom bo izgubljena njena vsebina." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8171 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 msgid "Could not start the search process" msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8824 msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z ozadnjim programom za ustvarjanje kazala. Preverite, če je ta zagnan." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8838 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ni mogoče poslati zahteve po iskanju" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9027 msgid "Search:" msgstr "Poišči:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9631 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Ni mogoče priklopiti %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:697 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1162 msgid "Invalid path" msgstr "Neveljavna pot" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1094 msgid "No match" msgstr "Ni zadetka" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105 msgid "Sole completion" msgstr "Izpolnjevanje" @@ -1087,13 +1090,13 @@ msgstr "Izpolnjevanje" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1121 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1153 msgid "Completing..." msgstr "Izpolnjevanje ..." @@ -1101,8 +1104,8 @@ msgstr "Izpolnjevanje ..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1175 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1200 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" @@ -1110,18 +1113,18 @@ msgstr "Izbrane so lahko le krajevne datoteke" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1184 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Nepopolno ime gostitelja; ime zaključite z '/'" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1195 msgid "Path does not exist" msgstr "Pot ne obstaja" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:486 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s" @@ -1131,11 +1134,11 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape '%s': %s" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:50 msgid "File System" msgstr "Datotečni sistem" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Izbor pisave" @@ -1151,35 +1154,35 @@ msgstr "Pisava" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:103 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvWwXxYyZzŽž" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:331 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "_Family:" msgstr "_Družina:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:337 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 msgid "_Style:" msgstr "_Slog:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:379 msgid "Si_ze:" msgstr "_Velikost:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:520 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:556 msgid "_Preview:" msgstr "_Predolged:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1599 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1660 msgid "Font Selection" msgstr "Izbira pisave" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1400 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1419 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Napaka med nalaganjem ikone: %s" @@ -1206,33 +1209,33 @@ msgstr "Ikona '%s' ni navzoča v temi" msgid "Failed to load icon" msgstr "Ikone ni mogoče naložiti" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 msgid "Simple" msgstr "Enostavno" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:580 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:590 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:673 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6072 +#: ../gtk/gtklabel.c:6227 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6084 +#: ../gtk/gtklabel.c:6239 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiraj _naslov povezave" @@ -1245,27 +1248,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Neveljaven URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:432 +#: ../gtk/gtkmain.c:431 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Naloži dodatne GTK+ module" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:433 +#: ../gtk/gtkmain.c:432 msgid "MODULES" msgstr "MODULI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:435 +#: ../gtk/gtkmain.c:434 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:438 +#: ../gtk/gtkmain.c:437 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj bodo nastavljene" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:441 +#: ../gtk/gtkmain.c:440 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" @@ -1274,69 +1277,69 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja GTK+, ki naj ne bodo nastavljene" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:704 +#: ../gtk/gtkmain.c:703 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:769 +#: ../gtk/gtkmain.c:768 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:806 +#: ../gtk/gtkmain.c:805 msgid "GTK+ Options" msgstr "Možnosti GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:806 +#: ../gtk/gtkmain.c:805 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Pokaži možnosti GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:492 msgid "Co_nnect" msgstr "_Poveži" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Poveži se _brezimno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Poveži se kot _uporabnik:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško ime:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611 msgid "_Domain:" msgstr "_Domena:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:617 msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:645 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:655 msgid "Remember _forever" msgstr "_Zapomni si za vedno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:884 #, c-format msgid "Unknown Application (pid %d)" msgstr "Neznan program (pid %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067 msgid "Unable to end process" msgstr "Ni mogoče končati opravila" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1104 msgid "_End Process" msgstr "_Končaj opravilo" @@ -1346,52 +1349,52 @@ msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." msgstr "Ni mogoče uničiti opravila s pid %d." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 msgid "Terminal Pager" msgstr "Pozivnik terminala" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 msgid "Top Command" msgstr "Vrhnji ukaz" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again lupina" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne lupina" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Z Shell" msgstr "Z lupina" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 #, c-format msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Ni mogoče zaustaviti opravila s pid %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4631 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7060 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4671 +#: ../gtk/gtknotebook.c:7166 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:826 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:868 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 msgid "Any Printer" msgstr "Katerikoli tiskalnik" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 msgid "For portable documents" msgstr "Za prenosljive dokumente" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1406,26 +1409,26 @@ msgstr "" " Zgoraj: %s %s\n" " Spodaj: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:861 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti ..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 msgid "_Format for:" msgstr "_Vrsta za:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "_Paper size:" msgstr "_Velikost papirja:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:963 msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerjenost:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" @@ -1437,23 +1440,23 @@ msgstr "Po poti navzgor" msgid "Down Path" msgstr "Po poti navzdol" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1480 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1482 msgid "File System Root" msgstr "Koren datotečnega sistema" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:745 msgid "Authentication" msgstr "Overitev" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794 msgid "Select a folder" msgstr "Izbor mape" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Shrani v mapo:" @@ -1539,64 +1542,64 @@ msgid "Error launching preview" msgstr "Napaka med zaganjanjem predogleda" #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1446 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Tiskalnik je izključen" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "Brez papirja" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Premor" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "Zahtevano posredovanje uporabnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "Velikost po meri" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1538 msgid "No printer found" msgstr "Ni mogoče najti tiskalnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1828 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Napaka iz StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1706 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1754 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1759 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven argument za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1764 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Neveljaven kazalec za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1769 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neveljavna ročica za PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774 msgid "Unspecified error" msgstr "Nedoločena napaka" @@ -1604,45 +1607,45 @@ msgstr "Nedoločena napaka" msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ni uspelo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869 msgid "Getting printer information..." msgstr "Pridobivanje podrobnosti tiskalnika ..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Printer" msgstr "Tiskalnik" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Location" msgstr "Mesto" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 msgid "Range" msgstr "Območje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "_All Pages" msgstr "_Vse strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Trenutna stran" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 msgid "Se_lection" msgstr "_Izbor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Pag_es:" msgstr "_Strani:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1650,28 +1653,28 @@ msgstr "" "Določite enega ali več obsegov strani,\n" " npr. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 msgid "Pages" msgstr "Strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 msgid "Copies" msgstr "Kopije" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_je:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "C_ollate" msgstr "_Združi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 msgid "_Reverse" msgstr "_Obrnjeno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -1681,42 +1684,42 @@ msgstr "Splošno" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Od zgoraj navzdol, od leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Od zgoraj navzdol, od desne proti levi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Od spodaj navzgor, od leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi" @@ -1724,126 +1727,126 @@ msgstr "Od spodaj navzgor, od desne proti levi" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Vrstni red strani" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 msgid "Left to right" msgstr "Z leve proti desni" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 msgid "Right to left" msgstr "Z desne proti levi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 msgid "Top to bottom" msgstr "Od zgoraj navzdol" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 msgid "Bottom to top" msgstr "Od spodaj navzgor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 msgid "Layout" msgstr "Razporeditev" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 msgid "T_wo-sided:" msgstr "D_vostransko:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "Pages per _side:" msgstr "Strani na _stran:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 msgid "Page or_dering:" msgstr "Vrstni _red strani:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "_Only print:" msgstr "Natisni _samo:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "All sheets" msgstr "Vsi listi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Even sheets" msgstr "Sodi listi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Odd sheets" msgstr "Lihi listi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Merilo:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 msgid "Paper _type:" msgstr "V_rsta papirja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _source:" msgstr "_Vir papirja:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Output t_ray:" msgstr "Izhodni p_ult:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Usmerjenost:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrnjeno pokončno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrnjeno ležeče" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti posla" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prednost:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "_Billing info:" msgstr "_Podatki o fakturiranju:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "Print Document" msgstr "Natisni dokument" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 msgid "_Now" msgstr "_Zdaj" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "A_t:" msgstr "_Ob:" @@ -1851,7 +1854,7 @@ msgstr "_Ob:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1859,86 +1862,86 @@ msgstr "" "Določite časa tiskanja,\n" "na primer: 15.30, 14:15:20 ..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "Time of print" msgstr "Čas tiskanja" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "On _hold" msgstr "Na č_akanju" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "Add Cover Page" msgstr "Dodaj naslovno stran" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_After:" msgstr "_Po:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 msgid "Job" msgstr "Posel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805 msgid "Image Quality" msgstr "Kakovost slike" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809 msgid "Color" msgstr "Barva" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814 msgid "Finishing" msgstr "Zaključevanje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../gtk/gtkrc.c:2839 +#: ../gtk/gtkrc.c:2837 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3469 -#: ../gtk/gtkrc.c:3472 +#: ../gtk/gtkrc.c:3467 +#: ../gtk/gtkrc.c:3470 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti slikovne datoteke v poti pixmap_path: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:171 -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:179 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:624 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:173 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'" @@ -1991,22 +1994,22 @@ msgstr "Pokaži _zasebne vire" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:370 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369 msgid "No items found" msgstr "Ni najdenih predmetov" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:592 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:803 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Odpri '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832 msgid "Unknown item" msgstr "Neznan predmet" @@ -2015,7 +2018,7 @@ msgstr "Neznan predmet" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:844 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2024,49 +2027,49 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:849 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:968 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:981 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1119 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1129 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1182 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:980 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:993 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1131 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1141 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Ni mogoče najti predmeta z URI '%s'" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +#: ../gtk/gtkspinner.c:457 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Vrtavka" -#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +#: ../gtk/gtkspinner.c:458 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Omogoča grafični prikaz napredka" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Vprašanje" @@ -2074,91 +2077,96 @@ msgstr "Vprašanje" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:321 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Uporabi" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Krepko" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Počisti" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "P_oveži" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "P_retvori" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "I_zreži" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "_Zavrzi" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Prekini povezavo" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Izvedi" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + #: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" @@ -2549,161 +2557,161 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Neznana napaka med poskusom ločevanja iz zaporedja %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Ni mogoče najti funkcije za ločevanje iz zaporedja za zapis %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v predmetu <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je bil v predmetu <%s> najden dvakrat" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "Predmet <%s> ima neveljaven ID \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Predmet <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem predmetu <%s> ponovljen dvakrat" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> je neveljavna" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Oznaka \"%s\" ni določena." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Najdena je bila brezimna oznaka in oznak ni mogoče ustvariti." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Oznaka \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznak ni mogoče ustvarjati." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" je neveljavna vrsta atributa" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" je neveljavno ime atributa" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 #, c-format msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" je neveljavna vrednost za atribut \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Oznaka \"%s\" je že določena" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Oznaka \"%s\" ima neveljavno nastavitev prednosti \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Najbolj zunanji predmet v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Predmet <%s> je že podan" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Predmet <text> se ne sme pojaviti pred predmetom <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Podatki združeni v zaporedje so nepravilni" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "Podatki združeni v zaporedje so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM oznaka z leve proti desni" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM oznaka z desne proti levi" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE vstavljanje z leve proti desni" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE vstavljanje z desne proti levi" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO prepis z _leve proti desni" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO prepis z _desne proti levi" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _odprto usmerjeno oblikovanje" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS presledek _nične dolžine" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ _združevalnik nične širine" -#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ razdruževalnik _nične širine" @@ -2738,29 +2746,29 @@ msgstr "Poveča ali zmanjša glasnost" msgid "Adjusts the volume" msgstr "Prilagajanje glasnosti" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 msgid "Volume Down" msgstr "Zmanjšaj glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 msgid "Decreases the volume" msgstr "Zmanjša glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 msgid "Volume Up" msgstr "Povečaj glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 msgid "Increases the volume" msgstr "Poveča glasnost" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 msgid "Muted" msgstr "Nemo" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 msgid "Full Volume" msgstr "Polna glasnost" @@ -2769,7 +2777,7 @@ msgstr "Polna glasnost" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -4860,9 +4868,6 @@ msgstr "Ni bilo mogoče naložiti slike '%s': vzrok ni znan, najverjetneje je da #~ msgid "Fol_ders" #~ msgstr "_Mape" -#~ msgid "_Files" -#~ msgstr "_Datoteke" - #~ msgid "Folder unreadable: %s" #~ msgstr "Neberljiv imenik: %s" |