summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOwen Taylor <otaylor@redhat.com>2002-03-06 03:59:22 +0000
committerOwen Taylor <otaylor@src.gnome.org>2002-03-06 03:59:22 +0000
commit81538dec03247803ef0360de21ea85dd6df158d5 (patch)
treeba723359aa3eafc0ff67dad00b6bcda4157cd9e9 /po/sl.po
parent81e287cc836cfb99de3af1d267330a817049059f (diff)
downloadgtk+-81538dec03247803ef0360de21ea85dd6df158d5.tar.gz
GTK+-2.0.0 rc1GTK_2_0_0_RC1
Tue Mar 5 22:16:58 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * GTK+-2.0.0 rc1 * docs/tutorial,faq/Makefile.am: Deal with the html directory already being there. * docs/faq/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add gtk-faq.sgml to EXTRA_DIST.
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po227
1 files changed, 119 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8978289355..caf2b8b250 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ 1.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-03 20:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-05 22:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-26 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -114,18 +114,18 @@ msgstr ""
"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel začeti nalagati slike, "
"a ni podal razloga za neuspeh"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike"
-
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Homogenost"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Ali naj bodo vsi otroci enake velikosti"
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
@@ -811,11 +811,11 @@ msgid ""
"widget."
msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
msgstr "Uporabi podčrtaj"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Označevanje"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Označeno besedilo za izris"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
@@ -1594,19 +1594,19 @@ msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Širina robu okoli področja gumbov na dnu dialoga"
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj kazalca"
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Trenutni položaj kazalca vstavljanja v znakih."
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
msgid "Selection Bound"
msgstr "Meja izbire"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Lega drugega konca izbire od kazalca (v znakih)."
@@ -1692,15 +1692,15 @@ msgstr "Izbira fokusa"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Ali naj se izbere vsebina vnosa, ko je fokusiran"
-#: gtk/gtkentry.c:3866 gtk/gtklabel.c:3211
+#: gtk/gtkentry.c:3838 gtk/gtklabel.c:3164
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: gtk/gtkentry.c:3876 gtk/gtklabel.c:3221
+#: gtk/gtkentry.c:3848 gtk/gtklabel.c:3174
msgid "Input Methods"
msgstr "Načini vnosa"
-#: gtk/gtkentry.c:3886 gtk/gtktextview.c:6372
+#: gtk/gtkentry.c:3858 gtk/gtktextview.c:6344
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Vstavi kontrolni znak Unicode"
@@ -1728,28 +1728,28 @@ msgstr "Izbira več datotek"
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr "Ali naj bo možno izbrati več datotek hrkrati."
-#: gtk/gtkfilesel.c:694
+#: gtk/gtkfilesel.c:695
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
-#: gtk/gtkfilesel.c:698
+#: gtk/gtkfilesel.c:699
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Mape"
-#: gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "_Files"
msgstr "_Datoteke"
-#: gtk/gtkfilesel.c:809 gtk/gtkfilesel.c:2111
+#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Neberljiv imenik: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:933
+#: gtk/gtkfilesel.c:934
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1760,25 +1760,25 @@ msgstr ""
"voljo temu programu.\n"
"Ste prepričani, da jo želite izbrati."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1063
+#: gtk/gtkfilesel.c:1064
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova mapa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1074
+#: gtk/gtkfilesel.c:1075
msgid "De_lete File"
msgstr "_Zbriši datoteko"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1085
+#: gtk/gtkfilesel.c:1086
msgid "_Rename File"
msgstr "P_reimenuj datoteko"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1345
+#: gtk/gtkfilesel.c:1346
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1347
+#: gtk/gtkfilesel.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1787,34 +1787,34 @@ msgstr ""
"Napaka ob ustvarjanju mape \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Verjetno ste uporabili simbole, ki niso dovoljeni v imenih datotek"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1356
+#: gtk/gtkfilesel.c:1357
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Napaka ob ustvarjanju mape: \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1391
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1405
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
msgid "_Folder name:"
msgstr "Ime _mape:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1431
+#: gtk/gtkfilesel.c:1432
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+#: gtk/gtkfilesel.c:1473
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1475
+#: gtk/gtkfilesel.c:1476
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1823,31 +1823,31 @@ msgstr ""
"Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1598
+#: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Verjetno vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1486
+#: gtk/gtkfilesel.c:1487
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Napaka ob brisanju datoteke \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: gtk/gtkfilesel.c:1530
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Resnično zbriši datoteko \"%s\" ?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1534
+#: gtk/gtkfilesel.c:1535
msgid "Delete File"
msgstr "Zbriši datoteko"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580 gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1582
+#: gtk/gtkfilesel.c:1583
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"Napaka ob preimenovanju datoteke v \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1596
+#: gtk/gtkfilesel.c:1597
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1865,29 +1865,29 @@ msgstr ""
"Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1606
+#: gtk/gtkfilesel.c:1607
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Napaka ob preimenovanju datoteke \"%s\" v \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1654
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteko"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1668
+#: gtk/gtkfilesel.c:1669
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Preimenuj datoteko \"%s\" v:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2090
+#: gtk/gtkfilesel.c:2091
msgid "Selection: "
msgstr "Izbira: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2966
+#: gtk/gtkfilesel.c:2969
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
@@ -1896,11 +1896,11 @@ msgstr ""
"Imena datoteke %s ni bilo moč pretvoriti v UTF-8. Poskusite nastaviti "
"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES."
-#: gtk/gtkfilesel.c:3830
+#: gtk/gtkfilesel.c:3833
msgid "Name too long"
msgstr "Ime je predolgo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3832
+#: gtk/gtkfilesel.c:3835
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nisem mogel pretvoriti imena datoteke"
@@ -1922,48 +1922,48 @@ msgstr "Položaj Y gradnika otroka"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:61
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcčdefghij ABCČDEFGHIJ"
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
+#: gtk/gtkfontsel.c:202
msgid "Font name"
msgstr "Ime pisave"
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "The X string that represents this font."
msgstr "Niz X, ki predstavlja to pisavo"
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "GdkFont (GdkPisava), ki je trenutno izbrana."
-#: gtk/gtkfontsel.c:208
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Preview text"
msgstr "Predogled besedila"
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "Besedilo, ki naj se prikaže za predstavitev izbrane pisave."
-#: gtk/gtkfontsel.c:311
+#: gtk/gtkfontsel.c:321
msgid "_Family:"
msgstr "_Družina:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:317
+#: gtk/gtkfontsel.c:327
msgid "_Style:"
msgstr "_Slog:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:323
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Velikost:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:452
+#: gtk/gtkfontsel.c:462
msgid "_Preview:"
msgstr "_Predolged"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1237
+#: gtk/gtkfontsel.c:1253
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisave"
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Gama"
msgid "_Gamma value"
msgstr "Vrednost _gama"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:215 gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Vrsta sence"
@@ -2214,27 +2214,27 @@ msgstr "(neznano)"
msgid "clear"
msgstr "izprazni"
-#: gtk/gtklabel.c:282
+#: gtk/gtklabel.c:281
msgid "The text of the label."
msgstr "Besedilo oznake."
-#: gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtklabel.c:288
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake."
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "Use markup"
msgstr "Uporabi označevanje"
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
msgstr "Poravnava"
-#: gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2243,47 +2243,47 @@ msgstr ""
"Poravnava vrstic v oznaki relativno druga na drugo. To ne pomeni poravnavo "
"oznake glede na njen položaj. Za to poglejte GtkMisc::xalign."
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:318
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: gtk/gtklabel.c:320
+#: gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
"Niz z podčrtaji (_) na mestih kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani."
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Line wrap"
msgstr "Lom vrstice"
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"Če je nastavljen, se vrstcie začnejo lomiti, ko besedilo postane preširoko."
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:333
msgid "Selectable"
msgstr "Izberljiva"
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Pospeševalna tipka"
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako."
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Pospeševalni gradnik"
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr "Gradnik, ki naj se aktivira, ko je pritisnjena tipka za oznako."
@@ -2350,15 +2350,15 @@ msgstr ""
"Ali se lahko pospeševalniki menujev spremenijo z pritiskom tipke nad "
"predmetom menuja."
-#: gtk/gtkmenubar.c:216
+#: gtk/gtkmenubar.c:152
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Slog obrobe okoli menuja"
-#: gtk/gtkmenubar.c:223 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
msgstr "Notranje polnjenje"
-#: gtk/gtkmenubar.c:224
+#: gtk/gtkmenubar.c:160
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Količina robnega prostora med senco menuja in premeti menuja"
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Če je RESNIČNO, se ob pritisku na desni miškin gumb prikaže men"
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Ali naj imajo vsi uhlji enako velikost"
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4694
+#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stran %u"
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "Viden kazalec"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Ali je vstavitveni kazalec viden"
-#: gtk/gtktextview.c:6363
+#: gtk/gtktextview.c:6335
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Načini vnosa"
@@ -3937,7 +3937,7 @@ msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:434
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
msgid "Resizable"
msgstr "Spremenljive velikosti"
@@ -4229,34 +4229,45 @@ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Barva s katero naj se riše vnosni kazalec"
#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Barva kazalca"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Razmerje črte kazalca"
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Razmerje v katerem naj se riše vnosni kazalec"
-#: gtk/gtkwindow.c:399
+#: gtk/gtkwindow.c:406
msgid "Window Type"
msgstr "Vrsta okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:400
+#: gtk/gtkwindow.c:407
msgid "The type of the window"
msgstr "Vrsta okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:409
+#: gtk/gtkwindow.c:416
msgid "Window Title"
msgstr "Naziv okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:410
+#: gtk/gtkwindow.c:417
msgid "The title of the window"
msgstr "Naziv okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:417
+#: gtk/gtkwindow.c:424
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Dovoli skrčitev"
-#: gtk/gtkwindow.c:419
+#: gtk/gtkwindow.c:426
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4265,24 +4276,24 @@ msgstr ""
"Če je RESNIČNO, okno nima najmanjše velikosti. Nastavljanje tega na RESNIČNO "
"je v 99% časa slaba ideja."
-#: gtk/gtkwindow.c:426
+#: gtk/gtkwindow.c:433
msgid "Allow Grow"
msgstr "Dovoli rast"
-#: gtk/gtkwindow.c:427
+#: gtk/gtkwindow.c:434
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
"Če je RESNIČNO, lahko uporabik poveča okno preko njegove najmanjše velikosti."
-#: gtk/gtkwindow.c:435
+#: gtk/gtkwindow.c:442
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Če je RESNIČNO, lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:442
+#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
-#: gtk/gtkwindow.c:443
+#: gtk/gtkwindow.c:450
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
@@ -4290,45 +4301,45 @@ msgstr ""
"Če je RESNIČNO, je okno modalno (medtem, ko je to okno prikazano, druga niso "
"uporabna)."
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Position"
msgstr "Lega okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:451
+#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Začetna lega okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:459
+#: gtk/gtkwindow.c:466
msgid "Default Width"
msgstr "Privzeta širina"
-#: gtk/gtkwindow.c:460
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Privzeta širina okna, uporabljena kadar se okno pokaže prvič."
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Default Height"
msgstr "Privzeta višina"
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Privzeta višina okna, uporabljena kadar se okno prikaže prvič."
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Uniči skupaj s staršem"
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: gtk/gtkwindow.c:487
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Ali naj bo to okno uničeno skupaj s starševskim"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona za to okno"