diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2016-03-07 20:32:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-03-07 20:32:48 +0000 |
commit | 18f81d5da80fde84c0f65ac0d525c7aa4e77a199 (patch) | |
tree | a7fe538cc8b75ea7c294b43dc4fa800db913d165 /po/sk.po | |
parent | d173b69740bda40eb49ff513230337accbc288e5 (diff) | |
download | gtk+-18f81d5da80fde84c0f65ac0d525c7aa4e77a199.tar.gz |
Updated Slovak translation
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 701 |
1 files changed, 351 insertions, 350 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-17 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-17 21:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-07 21:32+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" @@ -434,8 +434,8 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL" @@ -446,14 +446,14 @@ msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL" msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1356 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" msgstr "Profil jadra GL verzie 3.2 nie je dostupný v implementácii EGL" @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Profil jadra GL verzie 3.2 nie je dostupný v implementácii EGL" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Neimplementované v operačnom systéme OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Jadro GL nie je dostupné v implementácii EGL" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:351 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 msgid "Menu" msgstr "Ponuka" @@ -1210,13 +1210,13 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:945 gtk/gtkmessagedialog.c:958 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12253 gtk/inspector/css-editor.c:257 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:124 +#: gtk/gtkwindow.c:12312 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -1260,12 +1260,12 @@ msgid "_Preview:" msgstr "_Náhľad:" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:49 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 msgid "_Apply" msgstr "Po_užiť" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:937 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:959 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12254 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12313 msgid "_OK" msgstr "_Ok" @@ -1391,17 +1391,17 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "Án_o" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Neočakávaná začiatočná značka „%s“ na riadku č. %d znaku č. %d" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku č. %d znaku č. %d" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "_License" msgstr "_Licencia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:941 gtk/ui/gtkassistant.ui:143 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" @@ -2108,12 +2108,12 @@ msgstr "Vlastná farba č. %d: %s" msgid "Color Plane" msgstr "Farebná rovina" -#: gtk/gtkcolorscale.c:318 +#: gtk/gtkcolorscale.c:325 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Odtieň" -#: gtk/gtkcolorscale.c:320 +#: gtk/gtkcolorscale.c:327 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3310 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Správa vlastných veľkostí" @@ -2186,44 +2186,44 @@ msgstr "_Pravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papiera" -#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9463 +#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9485 msgid "Cu_t" msgstr "Vystri_hnúť" -#: gtk/gtkentry.c:9482 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9467 +#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9489 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9469 +#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9491 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9472 +#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9494 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9486 +#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9508 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9696 +#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9718 msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9699 +#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9721 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: gtk/gtkentry.c:9684 gtk/gtktextview.c:9702 +#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9724 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: gtk/gtkentry.c:9687 gtk/gtktextview.c:9705 +#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9727 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" -#: gtk/gtkentry.c:10747 +#: gtk/gtkentry.c:10756 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je zapnutý" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Caps Lock je zapnutý" msgid "Select a File" msgstr "Výber súboru" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" @@ -2250,11 +2250,11 @@ msgstr "_Názov" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1600 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1578 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" @@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "_Kopírovať umiestnenie" msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Pridať do záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2495 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525 msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:215 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:142 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" @@ -2451,54 +2451,54 @@ msgstr "Umiestnenie" msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3307 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308 msgid "Searching" msgstr "Vyhľadávanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Vyhľadáva sa v %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337 msgid "Enter location" msgstr "Zadať umiestnenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3338 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339 msgid "Enter location or URL" msgstr "Zadať umiestnenie alebo URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7279 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Zmenený" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" @@ -2508,43 +2508,43 @@ msgstr "%-e. %b %Y" # datum #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030 gtk/inspector/prop-editor.c:1671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1671 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5069 gtk/gtkplacessidebar.c:942 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5562 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nedá sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do určeného priečinka." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7190 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -2552,12 +2552,12 @@ msgstr "" "Program nedokázal vytvoriť pripojenie k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, " "že je spustený." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7203 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie" # column name -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7497 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498 msgid "Accessed" msgstr "Použité" @@ -2595,16 +2595,16 @@ msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo" msgid "Application menu" msgstr "Ponuka aplikácie" -#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8840 +#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8854 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" -#: gtk/gtkicontheme.c:2325 gtk/gtkicontheme.c:2389 +#: gtk/gtkicontheme.c:2326 gtk/gtkicontheme.c:2390 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Ikona „%s“ nie je súčasťou témy %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:4040 gtk/gtkicontheme.c:4407 +#: gtk/gtkicontheme.c:4039 gtk/gtkicontheme.c:4406 msgid "Failed to load icon" msgstr "Zlyhalo načítanie ikony" @@ -2633,40 +2633,40 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Systémová (%s)" -#: gtk/gtkinfobar.c:1161 gtk/gtkmessagedialog.c:378 +#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" msgstr "Informácie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1165 gtk/gtkmessagedialog.c:382 +#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:386 +#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" -#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:390 +#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6668 +#: gtk/gtklabel.c:6669 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6677 +#: gtk/gtklabel.c:6678 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopírovať _adresu odkazu" # cmd desc -#: gtk/gtk-launch.c:73 +#: gtk/gtk-launch.c:74 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" msgstr "APLIKÁCIA [URI...] — spustí APLIKÁCIU" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: gtk/gtk-launch.c:77 +#: gtk/gtk-launch.c:78 msgid "" "Launch an application (specified by its desktop file name),\n" "optionally passing one or more URIs as arguments." @@ -2674,24 +2674,24 @@ msgstr "" "Spustí aplikáciu (určenú pomocou informácie z jej súboru .desktop),\n" "voliteľne s predaním jedného alebo viacerých URI ako parametrov." -#: gtk/gtk-launch.c:89 +#: gtk/gtk-launch.c:90 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Chyba pri analýze volieb príkazového riadka: %s\n" -#: gtk/gtk-launch.c:91 gtk/gtk-launch.c:112 +#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Viac informácií získate po zadaní príkazu „%s --help“." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/gtk-launch.c:110 +#: gtk/gtk-launch.c:111 #, c-format msgid "%s: missing application name" msgstr "%s: chýba názov aplikácie" -#: gtk/gtk-launch.c:130 +#: gtk/gtk-launch.c:140 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" msgstr "" @@ -2700,14 +2700,14 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. -#: gtk/gtk-launch.c:138 +#: gtk/gtk-launch.c:148 #, c-format msgid "%s: no such application %s" msgstr "%s: neexistuje aplikácia %s" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the error message. -#: gtk/gtk-launch.c:156 +#: gtk/gtk-launch.c:166 #, c-format msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n" @@ -2804,11 +2804,11 @@ msgstr "Zobrazí voľby GTK+" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:949 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:950 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 msgid "_Yes" msgstr "Án_o" @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "Z shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5073 gtk/gtknotebook.c:7335 +#: gtk/gtknotebook.c:5081 gtk/gtknotebook.c:7347 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stránka č. %u" @@ -2929,12 +2929,12 @@ msgstr "" " Horný: %s %s\n" " Spodný: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3364 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Správa vlastných veľkostí…" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" @@ -2942,207 +2942,206 @@ msgstr "Nastavenie strany" msgid "File System Root" msgstr "Koreň súborového systému" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:931 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:949 msgid "Recent" msgstr "Nedávne" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:933 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:951 msgid "Recent files" msgstr "Nedávne súbory" # tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:944 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:962 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otvorí váš osobný priečinok" # tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:959 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otvorí obsah vašej plochy v priečinku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:973 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:991 msgid "Enter Location" msgstr "Zadať umiestnenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:975 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:993 msgid "Manually enter a location" msgstr "Umožní zadať umiestnenie ručne" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:986 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004 msgid "Trash" msgstr "Kôš" # tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:988 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006 msgid "Open the trash" msgstr "Otvorí Kôš" # tooltip (all 3x) -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 gtk/gtkplacessidebar.c:1085 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Pripojí a otvorí „%s“" # tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otvorí obsah súborového systému" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1256 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1271 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291 msgid "Connect to Server" msgstr "Pripojiť k serveru" # tooltip -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1273 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Pripojí k sieťovej adrese servera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1335 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355 msgid "Other Locations" msgstr "Ďalšie umiestnenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1336 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 msgid "Show other locations" msgstr "Zobraziť ďalšie umiestnenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2126 gtk/gtkplacessidebar.c:3400 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434 msgid "_Stop" msgstr "_Zastaviť" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154 msgid "_Power On" msgstr "_Zapnúť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odstrániť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Pripojiť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dpojiť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Spustiť viac diskové zariadenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zastaviť viac diskové zariadenie" # button #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2150 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Odomknúť zariadenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 msgid "_Lock Device" msgstr "_Uzamknúť zariadenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:3148 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2219 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2420 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453 msgid "This name is already taken" msgstr "Tento názov je už zadaný" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2489 gtk/inspector/actions.ui:52 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:93 gtk/inspector/object-tree.ui:109 -#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:40 gtk/inspector/object-tree.ui:110 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nepodarilo sa zastaviť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s" # DK: je tam dobre to mnozne cislo? "médií" ? # PK: podla mna ano, proste ci su nove media -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1610 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1588 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1621 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1599 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridať záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 msgid "Rename…" msgstr "Premenovať…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1655 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1645 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1623 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojiť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Eject" msgstr "_Vysunúť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zistiť nosič" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3845 gtk/gtkplacesview.c:1053 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1053 msgid "Computer" msgstr "Počítač" @@ -3155,7 +3154,7 @@ msgid "No network locations found" msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/gtkplacesview.c:1258 +#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu" @@ -3165,33 +3164,33 @@ msgid "Con_nect" msgstr "Prip_ojiť" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1321 +#: gtk/gtkplacesview.c:1299 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1403 +#: gtk/gtkplacesview.c:1381 msgid "Cance_l" msgstr "_Zrušiť" -#: gtk/gtkplacesview.c:1645 +#: gtk/gtkplacesview.c:1623 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +#: gtk/gtkplacesview.c:1633 msgid "_Connect" msgstr "_Pripojiť" -#: gtk/gtkplacesview.c:1820 +#: gtk/gtkplacesview.c:1798 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera" # heading -#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 +#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944 msgid "Networks" msgstr "Siete" -#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 +#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944 msgid "On This Computer" msgstr "Na tomto počítači" @@ -3229,7 +3228,7 @@ msgstr "_Zapamätať heslo" msgid "Select a filename" msgstr "Výber názvu súboru" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767 msgid "Not available" msgstr "Nie je k dispozícii" @@ -3315,10 +3314,6 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Chyba pri spustení náhľadu" - #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Printer offline" msgstr "Tlačiareň vypnutá" @@ -3387,7 +3382,7 @@ msgstr "_Tlačiť" msgid "Getting printer information failed" msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni zlyhalo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068 msgid "Getting printer information…" msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…" @@ -3397,67 +3392,67 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 gtk/gtkprintunixdialog.c:3113 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 msgid "Page Ordering" msgstr "Poradie stránok" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Left to right" msgstr "Zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Right to left" msgstr "Sprava doľava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Top to bottom" msgstr "Zhora nadol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Bottom to top" msgstr "Zdola nahor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "Print" msgstr "Tlačiť" @@ -3670,107 +3665,107 @@ msgstr "Nenájdená funkcia ne deserializovanie pre formát %s" # nebude lepší prvok miesto elementu? # PŠ: prvok je použitý pre widget -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Oba atribúty „id“ aj „name“ boli nájdené na elemente <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribút „%s“ bol na elemente <%s> nájdený dvakrát" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Element <%s> má neplatný identifikátor „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Element <%s> nemá ani „name“ ani „id“ atribút" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribút „%s“ sa opakuje dvakrát na tom istom elemente <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribút „%s“ je v tomto kontexte neplatný pre element <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Značka „%s“ nebola definovaná." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Bola nájdená anonymná značka a značky sa nemôžu vytvárať." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Značka „%s“ v zásobníku neexistuje a značky sa nemôžu vytvárať." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie je povolený po <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s“ nie je platný typ atribútu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s“ nie je platná hodnota atribútu" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "Hodnota „%s“ nemôže byť prevedená na hodnotu typu „%s“ pre atribút „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s“ nie je platná hodnota pre atribút „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Značka „%s“ je už definovaná" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Značka „%s“ má neplatnú prioritu „%s“" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Vonkajší element v texte musí byť <text_view_markup> a nie <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> už bol raz uvedený" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Element <text> sa nemôže vyskytovať pred elementom <tags>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serializované údaje sú zdeformované" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -3840,12 +3835,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12241 +#: gtk/gtkwindow.c:12300 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12243 +#: gtk/gtkwindow.c:12302 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3856,7 +3851,7 @@ msgstr "" "preskúmať a meniť interné vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho " "používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád." -#: gtk/gtkwindow.c:12248 +#: gtk/gtkwindow.c:12307 msgid "Don't show this message again" msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" @@ -3864,28 +3859,28 @@ msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:132 gtk/inspector/misc-info.ui:110 +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:79 gtk/inspector/misc-info.ui:102 msgid "State" msgstr "Stav" -#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" -#: gtk/inspector/actions.ui:65 +#: gtk/inspector/actions.ui:56 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: gtk/inspector/actions.ui:78 +#: gtk/inspector/actions.ui:69 msgid "Parameter Type" msgstr "Typ parametra" -#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154 +#: gtk/inspector/css-editor.c:118 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Sem môžete napísať ľubovoľné pravidlo CSS platné v systéme GTK+" -#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155 +#: gtk/inspector/css-editor.c:119 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3893,15 +3888,11 @@ msgstr "" "Aplikáciu tohoto vlastného pravidla CSS môžete dočasne zakázať kliknutím na " "tlačidlo „Pozastaviť“ vyššie." -#: gtk/inspector/css-editor.c:150 +#: gtk/inspector/css-editor.c:120 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Zmeny sa prejavia okamžite a globálne pre celú aplikáciu." -#: gtk/inspector/css-editor.c:156 -msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." -msgstr "Zmeny sa prejavia okamžite len pre tento vybratý ovládací prvok." - -#: gtk/inspector/css-editor.c:218 +#: gtk/inspector/css-editor.c:169 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Ukladanie pravidla CSS zlyhalo" @@ -3914,45 +3905,31 @@ msgstr "Zakázať toto vlastné pravidlo CSS" msgid "Save the current CSS" msgstr "Uložiť aktuálne pravidlo CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.c:205 +#: gtk/inspector/css-node-tree.c:184 msgid "Change name" msgstr "Zmeniť názov" -#: gtk/inspector/css-node-tree.c:220 +#: gtk/inspector/css-node-tree.c:199 msgid "Change classes" msgstr "Zmeniť triedy" -#: gtk/inspector/css-node-tree.c:229 +#: gtk/inspector/css-node-tree.c:208 msgid "CSS properties" msgstr "Vlastnosti CSS" -# tooltip -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30 -msgid "Show all CSS nodes" -msgstr "Zobrazí všetky uzly CSS" - -# tooltip -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:50 -msgid "Show CSS properties" -msgstr "Zobrazí vlastnosti CSS" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:106 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:53 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:66 msgid "Classes" msgstr "Triedy" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:161 -msgid "Node:" -msgstr "Uzol:" - -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:184 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:111 msgid "CSS Property" msgstr "Vlastnosť CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:199 gtk/inspector/prop-list.ui:105 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:126 gtk/inspector/prop-list.ui:49 #: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -3962,13 +3939,13 @@ msgid "Show data" msgstr "Zobraziť údaje" # jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna) -#: gtk/inspector/general.c:225 +#: gtk/inspector/general.c:226 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Žiadna" # jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna) -#: gtk/inspector/general.c:226 +#: gtk/inspector/general.c:227 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Žiadny" @@ -4002,142 +3979,138 @@ msgid "GL Vendor" msgstr "Výrobca GL" # jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna) -#: gtk/inspector/gestures.c:128 +#: gtk/inspector/gestures.c:129 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: gtk/inspector/gestures.c:129 +#: gtk/inspector/gestures.c:130 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "Zachytiť" -#: gtk/inspector/gestures.c:130 +#: gtk/inspector/gestures.c:131 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "Bublina" -#: gtk/inspector/gestures.c:131 +#: gtk/inspector/gestures.c:132 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "Cieľ" -#: gtk/inspector/menu.c:93 +#: gtk/inspector/menu.c:92 msgid "Unnamed section" msgstr "Nepomenovaná sekcia" -#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124 +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 msgid "Label" msgstr "Menovka" -#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 msgid "Action" msgstr "Akcia" -#: gtk/inspector/menu.ui:61 +#: gtk/inspector/menu.ui:52 msgid "Target" msgstr "Cieľ" -#: gtk/inspector/menu.ui:74 +#: gtk/inspector/menu.ui:65 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:42 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:76 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 msgid "Reference count" msgstr "Počet odkazov" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:144 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" msgstr "Zostaviteľné ID" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:178 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 msgid "Default Widget" msgstr "Predvolený ovládací prvok" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:236 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504 -#: gtk/inspector/window.ui:268 +#: gtk/inspector/window.ui:382 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:221 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:213 msgid "Focus Widget" msgstr "Ovládací prvok zamerania" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:266 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:258 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Mnemotechnická menovka" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:301 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:293 msgid "Request mode" msgstr "Režim požiadaviek" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:335 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:327 msgid "Allocation" msgstr "Pridelenie" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:369 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:361 msgid "Baseline" msgstr "Základná čiara" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:403 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:395 msgid "Clip area" msgstr "Oblasť výrezu" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:437 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:429 msgid "Tick callback" msgstr "Spätné volanie pri zaškrtnutí" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:473 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:465 msgid "Frame count" msgstr "Počet snímkov" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:507 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:499 msgid "Frame rate" msgstr "Frekvencia snímok" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:541 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:533 msgid "Accessible role" msgstr "Úloha v prístupnosti" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:575 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:567 msgid "Accessible name" msgstr "Prístupný názov" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:611 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:603 msgid "Accessible description" msgstr "Prístupný popis" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:645 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:637 msgid "Mapped" msgstr "Zmapované" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:681 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:673 msgid "Realized" msgstr "Zrealizované" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:717 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:709 msgid "Is Toplevel" msgstr "Je najvyššej úrovne" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:753 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:745 msgid "Child Visible" msgstr "Viditeľný potomok" -#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32 -msgid "Class Hierarchy" -msgstr "Usporiadanie tried" - -#: gtk/inspector/object-tree.ui:94 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 msgid "Object" msgstr "Objekt" -#: gtk/inspector/object-tree.ui:141 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:142 msgid "Style Classes" msgstr "Triedy štýlov" @@ -4234,59 +4207,55 @@ msgstr "Téma" msgid "XSettings" msgstr "Nastavenia X" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:33 msgid "Property" msgstr "Vlastnosť" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:123 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:67 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" -#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:83 gtk/inspector/signals-list.ui:73 msgid "Defined At" msgstr "Definované na" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" msgstr "Počet" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:162 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 msgid "Name:" msgstr "Názov:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:186 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:209 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" -#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305 +#: gtk/inspector/selector.ui:31 msgid "Selector" msgstr "Nástroj na výber" -#: gtk/inspector/signals-list.c:111 +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:32 -msgid "Trace signal emissions on this object" -msgstr "Sledovať vysielanie signálov pre tento objekt" +#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 +msgid "Signal" +msgstr "Signál" -#: gtk/inspector/signals-list.ui:53 -msgid "Clear log" -msgstr "Vymazať záznam" - -#: gtk/inspector/signals-list.ui:104 +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 msgid "Connected" msgstr "Pripojené" @@ -4484,91 +4453,103 @@ msgstr "Softvérové povrchy" msgid "Texture Rectangle Extension" msgstr "Rozšírenie pre obdĺžnikové textúry" -#: gtk/inspector/window.ui:24 +#: gtk/inspector/window.ui:31 msgid "Select an Object" msgstr "Výber objektu" # tooltip -#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127 +#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 msgid "Show Details" msgstr "Zobrazí podrobnosti" # tooltip -#: gtk/inspector/window.ui:70 +#: gtk/inspector/window.ui:77 msgid "Show all Objects" msgstr "Zobrazí všetky objekty" # tooltip -#: gtk/inspector/window.ui:100 +#: gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Collect Statistics" msgstr "Zozbiera štatistiku" # tooltip -#: gtk/inspector/window.ui:149 +#: gtk/inspector/window.ui:156 msgid "Show all Resources" msgstr "Zobrazí všetky zdroje" -#: gtk/inspector/window.ui:257 +#: gtk/inspector/window.ui:267 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "Sledovať vysielanie signálov pre tento objekt" + +#: gtk/inspector/window.ui:284 +msgid "Clear log" +msgstr "Vymazať záznam" + +#: gtk/inspector/window.ui:370 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: gtk/inspector/window.ui:277 +#: gtk/inspector/window.ui:393 msgid "Signals" msgstr "Signály" -#: gtk/inspector/window.ui:287 +#: gtk/inspector/window.ui:404 msgid "Child Properties" msgstr "Vlastnosti potomka" -#: gtk/inspector/window.ui:296 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Usporiadanie" +#: gtk/inspector/window.ui:413 +msgid "Class Hierarchy" +msgstr "Usporiadanie tried" -#: gtk/inspector/window.ui:314 +#: gtk/inspector/window.ui:422 +msgid "CSS Selector" +msgstr "Nástroj na výber CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:431 msgid "CSS nodes" msgstr "Uzly CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:323 gtk/inspector/window.ui:413 -msgid "CSS" -msgstr "CSS" - -#: gtk/inspector/window.ui:330 +#: gtk/inspector/window.ui:438 msgid "Size Groups" msgstr "Skupiny veľkostí" -#: gtk/inspector/window.ui:337 +#: gtk/inspector/window.ui:445 msgid "Data" msgstr "Údaje" -#: gtk/inspector/window.ui:344 +#: gtk/inspector/window.ui:452 msgid "Actions" msgstr "Akcie" -#: gtk/inspector/window.ui:360 +#: gtk/inspector/window.ui:468 msgid "Gestures" msgstr "Gestá" -#: gtk/inspector/window.ui:368 +#: gtk/inspector/window.ui:477 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: gtk/inspector/window.ui:383 +#: gtk/inspector/window.ui:490 msgid "Objects" msgstr "Objekty" -#: gtk/inspector/window.ui:393 +#: gtk/inspector/window.ui:500 msgid "Statistics" msgstr "Štatistika" -#: gtk/inspector/window.ui:403 +#: gtk/inspector/window.ui:510 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" -#: gtk/inspector/window.ui:422 +#: gtk/inspector/window.ui:519 +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#: gtk/inspector/window.ui:528 msgid "Visual" msgstr "Vizuálne" -#: gtk/inspector/window.ui:431 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:425 +#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -5532,15 +5513,15 @@ msgstr "Zobraziť všetky" msgid "Quit %s" msgstr "Ukončiť %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:67 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 msgid "_Next" msgstr "_Nasledujúca" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 msgid "_Back" msgstr "_Späť" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 msgid "_Finish" msgstr "_Dokončiť" @@ -5634,7 +5615,7 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne písma" msgid "_Format for:" msgstr "_Formát pre:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 msgid "_Paper size:" msgstr "_Veľkosť papiera:" @@ -5642,19 +5623,19 @@ msgstr "_Veľkosť papiera:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientácia:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 msgid "Reverse portrait" msgstr "Obrátene na výšku" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:793 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 msgid "Landscape" msgstr "Na šírku" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Reverse landscape" msgstr "Obrátene na šírku" @@ -5739,103 +5720,103 @@ msgstr "Kópií" msgid "Copie_s:" msgstr "_Kópie:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:360 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 msgid "C_ollate" msgstr "Zh_romažďovať" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 msgid "_Reverse" msgstr "_Opačne" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:451 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "T_wo-sided:" msgstr "O_bojstrannosť:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Stránok na stranu:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:526 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 msgid "Page or_dering:" msgstr "Pora_die stránok:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:552 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 msgid "_Only print:" msgstr "Tlačiť _len:" # stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 msgid "All sheets" msgstr "Všetky listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Even sheets" msgstr "Párne listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 msgid "Odd sheets" msgstr "Nepárne listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:584 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Mierka:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:647 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 msgid "Paper _type:" msgstr "Typ p_apiera:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:695 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 msgid "Paper _source:" msgstr "Zd_roj papiera:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 msgid "Output t_ray:" msgstr "Výstup_ný zberač:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:774 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Orientácia:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 msgid "Job Details" msgstr "Podrobnosti úlohy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orita:" # napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť... -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 msgid "_Billing info:" msgstr "Zúčtovacie _informácie:" # label -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:965 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 msgid "Print Document" msgstr "Tlač dokumentu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 msgid "_Now" msgstr "_Ihneď" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 msgid "A_t:" msgstr "_V čase:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1005 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1026 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1035 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -5843,58 +5824,58 @@ msgstr "" "Uveďte čas tlače,\n" " napríklad 15:30, 14:15:30" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1034 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 msgid "Time of print" msgstr "Čas tlače" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1048 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 msgid "On _hold" msgstr "Poz_držané" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1052 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia" # label -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Add Cover Page" msgstr "Pridanie titulnej stránky" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 msgid "Be_fore:" msgstr "P_red:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1137 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 msgid "_After:" msgstr "Z_a:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1179 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 msgid "Job" msgstr "Úloha" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1212 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 msgid "Image Quality" msgstr "Kvalita obrazu" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1245 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 msgid "Color" msgstr "Farba" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1278 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 msgid "Finishing" msgstr "Konečná úprava" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1311 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1335 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú" @@ -6759,6 +6740,26 @@ msgstr "vystup-test.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni" +#~ msgid "Error launching preview" +#~ msgstr "Chyba pri spustení náhľadu" + +#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." +#~ msgstr "Zmeny sa prejavia okamžite len pre tento vybratý ovládací prvok." + +# tooltip +#~ msgid "Show all CSS nodes" +#~ msgstr "Zobrazí všetky uzly CSS" + +# tooltip +#~ msgid "Show CSS properties" +#~ msgstr "Zobrazí vlastnosti CSS" + +#~ msgid "Node:" +#~ msgstr "Uzol:" + +#~ msgid "Hierarchy" +#~ msgstr "Usporiadanie" + #~ msgid "Allocated size" #~ msgstr "Obsadená veľkosť" |