summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcel Telka <marcel@telka.sk>2005-06-11 20:16:28 +0000
committerMarcel Telka <marcel@src.gnome.org>2005-06-11 20:16:28 +0000
commitb9b369944b77864e47dd88ce0f78cbebe1bb50fa (patch)
treebeed0368164a0943f415961ee13f67e532c2829d /po/sk.po
parentf53d23cfaf9d368e81d3162ddff5443b64da2aec (diff)
downloadgtk+-b9b369944b77864e47dd88ce0f78cbebe1bb50fa.tar.gz
Updated Slovak translation.
2005-06-11 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1327
1 files changed, 788 insertions, 539 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3d5f532528..686e128b66 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 17:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-15 17:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-11 21:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-11 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,26 +21,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -48,12 +48,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -62,53 +62,53 @@ msgstr ""
"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
"inej verzie GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -117,16 +117,16 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
"uložené: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -135,19 +135,19 @@ msgstr ""
"Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
"ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Neznámy formát obrázku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Dáta obrázku poškodené"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -155,101 +155,117 @@ msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Neplatný kus v animácii"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "Formát obrázkov ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "Formát obrázkov BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Pretečenie zásobníka"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Nájdený chybný kód"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nedostatok pamäti pre zloženie rámca súboru GIF"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -257,66 +273,67 @@ msgstr ""
"Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
"lokálnu."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "Formát obrázkov GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Neplatná hlavička ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikona má nulovú šírku"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikona má nulovú výšku"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Obrázok príliš veľký na formát ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "Formát obrázkov ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
@@ -324,17 +341,17 @@ msgstr ""
"Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
"a tým uvoľniť pamäť"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -342,92 +359,92 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Formát obrázkov JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasnú pamäť obsahu"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "Formát obrázkov PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -436,342 +453,364 @@ msgstr ""
"Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
"aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa nepodarilo analyzovať."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Úroveä kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je povolená."
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "Formát obrázkov PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnymi hodnotami farby väčšími ako "
"255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový obrázok"
+msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "Dáta naviac v súbore"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formát obrázkov Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Formát obrázkov TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Formát obrázkov WBMP"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Neplatný súbor XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "Formát obrázkov XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Neplatná hlavička XPM"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr "Formát obrázkov XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr "TRIEDA"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nízov programu, ako je použitý správcom okien"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr "NÁZOV"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr "X displej, ktorý použiť"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
+#: ../gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
@@ -779,119 +818,264 @@ msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
msgstr "PÍZNAKY"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
+#: ../gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "keyboard label|BackSpace"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "keyboard label|Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "keyboard label|Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "keyboard label|Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "keyboard label|Scroll_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "keyboard label|Sys_Req"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "keyboard label|Esc"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "keyboard label|Alt"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "keyboard label|Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "keyboard label|Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "keyboard label|Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "keyboard label|End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "keyboard label|Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "keyboard label|Print"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "keyboard label|Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "keyboard label|Num_Lock"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "keyboard label|KP_Medzera"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "keyboard label|KP_Tab"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "keyboard label|KP_Enter"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "keyboard label|KP_Home"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "keyboard label|KP_Left"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "keyboard label|KP_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "keyboard label|KP_Right"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "keyboard label|KP_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "keyboard label|KP_Page_Up"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "keyboard label|KP_Prior"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "keyboard label|KP_Page_Down"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "keyboard label|KP_Next"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "keyboard label|KP_End"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "keyboard label|KP_Begin"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "keyboard label|KP_Insert"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "keyboard label|KP_Delete"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "keyboard label|Delete"
+
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Také isté ako --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Nepoužívať API Wintab [štandardné]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "FARBY"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
msgid "The license of the program"
msgstr "Licencia programu"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "C_redits"
msgstr "_Poďakovanie"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programe %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953
msgid "Credits"
msgstr "Poďakovanie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979
msgid "Written by"
msgstr "Napísal"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982
msgid "Documented by"
msgstr "Zdokumentoval"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994
msgid "Translated by"
msgstr "Preložil"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Grafika od"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
+msgid "keyboard label|Shift"
+msgstr "keyboard label|Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:125
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
+msgid "keyboard label|Ctrl"
+msgstr "keyboard label|Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
+msgid "keyboard label|Alt"
+msgstr "keyboard label|Alt"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+msgid "keyboard label|Space"
+msgstr "keyboard label|Medzera"
+
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
+msgid "keyboard label|Backslash"
+msgstr "keyboard label|Backslash"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -902,7 +1086,7 @@ msgstr "Alt"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:703
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -910,19 +1094,25 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:717
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:660
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "progress bar label|%d %%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vyberte farbu"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -932,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
"aktuálnu."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:581
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -940,11 +1130,11 @@ msgstr ""
"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
"použitie."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:957
msgid "_Save color here"
msgstr "_Sem uložiť farbu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1162
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -953,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -961,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
"trojuholníka."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -969,67 +1159,67 @@ msgstr ""
"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
"vyberte farbu."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtieň:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sýtosť:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Hĺbka\" farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Value:"
msgstr "_Hodnota:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jas farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
msgid "_Red:"
msgstr "Če_rvená:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Nepriehľadnosť:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Priehľadnosť farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Meno farby: "
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1037,208 +1227,224 @@ msgstr ""
"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
"farby, napríklad 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2060
msgid "Color Wheel"
msgstr "Farebné koleso"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Výber farby"
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
+#: ../gtk/gtkentry.c:4508 ../gtk/gtktextview.c:7068
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
+#: ../gtk/gtkentry.c:4518 ../gtk/gtktextview.c:7078
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metódy vstupu"
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
+#: ../gtk/gtkentry.c:4529 ../gtk/gtktextview.c:7089
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "Vybrať súbor"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
-#: gtk/gtkpathbar.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
msgid "Home"
msgstr "Domovský priečinok"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
-#: gtk/gtkpathbar.c:984
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(žiadny)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1520
msgid "Other..."
msgstr "Iný..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už existuje. "
+"Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať súbor."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatné meno súboru"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2222
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2263
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2265
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2305
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2960
+msgid "Rename..."
+msgstr "Premenovať..."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3083
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3137
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3193 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
-msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr "Pridať zvolený priečinok do záložiek"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3200
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
+msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3205 ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
-msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr "_Pridať do skratiek"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3319
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_Pridať do Záložiek"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
msgid "Open _Location"
msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3341
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 ../gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3534
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3566
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3602
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Vytvoriť _priečinok"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3763
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Uložiť do _priečinka:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4973
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5489
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Skratka %s neexistuje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6023
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6358
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -1246,80 +1452,80 @@ msgstr[0] "%d bajtov"
msgstr[1] "%d bajt"
msgstr[2] "%d bajty"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6364
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6421
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznáme"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6505
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali má neplatnú cestu."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s'"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
msgid "Could not select item"
msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6621
msgid "Open Location"
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6628
msgid "Save in Location"
msgstr "Uložiť na umiestnenie"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6652
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Priečinky"
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
msgstr "_Súbory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:990
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:989
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1330,25 +1536,25 @@ msgstr ""
"pre tento program.\n"
"Naozaj ho chcete vybrať?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1121
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nový priečinok"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1132
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131
msgid "De_lete File"
msgstr "_Odstrániť súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1143
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142
msgid "_Rename File"
msgstr "Pre_menovať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1445
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1357,34 +1563,34 @@ msgstr ""
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1456
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Meno priečinku:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvoriť"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1393,31 +1599,31 @@ msgstr ""
"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633
msgid "Delete File"
msgstr "Zmazať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1682
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1426,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1435,29 +1641,29 @@ msgstr ""
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1706
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1768
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1797
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796
msgid "_Rename"
msgstr "Pre_menovať"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2229
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228
msgid "_Selection: "
msgstr "_Výber: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3152
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1466,48 +1672,48 @@ msgstr ""
"Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť premennú "
"prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3155
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3154
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neplatné UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4032
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4031
msgid "Name too long"
msgstr "Meno príliš dlhé"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4034
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdne)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:466 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:668
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1908 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:537 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:617 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:625
msgid "Filesystem"
msgstr "Súborový systém"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:877
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1516,83 +1722,98 @@ msgstr ""
"Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
"iný názov."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1479
#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
+msgid "Writing %s failed: %s"
+msgstr "Zápis %s zlyhal: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1640
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1868
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vyberte písmo"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "_Rodina:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "Š_týl:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Veľkosť:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Náhľad:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1382
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr "Výber písma"
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "Hodnota _gama"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1263
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1605,120 +1826,120 @@ msgstr ""
"Môžete ju získať z:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1328
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Zariadenie:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Zablokované"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Mód: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Osy"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Klávesy"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "Sklon X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Sklon Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Koliesko"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "žiadny"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(zablokované)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámy)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "Vyčistiť"
-#: gtk/gtklabel.c:3931
+#: ../gtk/gtklabel.c:3935
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: ../gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Načítať prídavné module GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
+#: ../gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
msgstr "MODULY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
@@ -1727,477 +1948,505 @@ msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:482
+#: ../gtk/gtkmain.c:476
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Voľby GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka %u"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
-#: gtk/gtkrc.c:2399
+#: ../gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
+#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3476
+#: ../gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "_Tučné"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "_Vymazať"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
msgstr "_Previesť"
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "Cu_t"
msgstr "Vystri_hnúť"
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstrániť"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
msgstr "_Vykonať"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
msgstr "_Nájsť"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disketa"
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Dole"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr "_Spodný"
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_First"
-msgstr "P_rvý"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr "_Prvý"
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Last"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_Posledný"
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Top"
-msgstr "_Hore"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr "_Vrchný"
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Back"
-msgstr "_Dozadu"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr "_Späť"
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Down"
-msgstr "_Dolu"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr "_Dole"
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Forward"
-msgstr "Do_predu"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr "_Vpred"
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Up"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_Hore"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Pevný disk"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zväčšiť odsadenie"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmenšiť odsadenie"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurzíva"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Jump to"
msgstr "_Prejsť na"
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+msgid "Justify|_Center"
msgstr "Na _stred"
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Fill"
-msgstr "Vy_plniť"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr "_Vyplniť"
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Left"
-msgstr "Doľa_va"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr "_Vľavo"
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+msgid "Justify|_Right"
msgstr "Do_prava"
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Next"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "Do_predu"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+msgid "Media|_Next"
msgstr "_Nasledujúci"
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "P_ause"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+msgid "Media|P_ause"
msgstr "P_auza"
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+msgid "Media|_Play"
msgstr "_Hrať"
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Pre_vious"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "Pre_dchádzajúci"
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Record"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+msgid "Media|_Record"
msgstr "_Záznam"
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "R_ewind"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+msgid "Media|R_ewind"
msgstr "Pr_evinúť"
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Network"
msgstr "_Sieť"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_Preferences"
msgstr "Nas_tavenie"
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Print"
msgstr "_Tlačiť"
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Redo"
msgstr "_Opakovať vrátené"
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Refresh"
msgstr "_Aktualizovať"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrátiť"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "Save _As"
msgstr "Uložiť _ako"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Color"
msgstr "_Farba"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Font"
msgstr "_Písmo"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Ascending"
msgstr "_Vzostupne"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Descending"
msgstr "_Zostupne"
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Kontrola pravopisu"
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zastaviť"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Prečiarknuté"
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Undelete"
msgstr "_Zrušiť odstránenie"
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Underline"
msgstr "Po_dčiarknuté"
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť späť"
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Prispôsobiť"
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_väčšiť"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: ../gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM značka _Left-to-right"
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: ../gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM značka _Right-to-left"
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: ../gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: ../gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: ../gtk/gtktextutil.c:52
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením"
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Bez rady ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1137
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1144
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Neznámy atribút '%s' na riadku %d znaku %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1337
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1346
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Neočakávaná začiatočná značka '%s' na riadku %d znaku %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1422
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1431
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2214
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2222
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharický (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Azbuka (Transliterated)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamský (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Metóda vstupu X"
-#: tests/testfilechooser.c:186
+#: ../tests/testfilechooser.c:186
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"