diff options
author | Robert Brady <rbrady@src.gnome.org> | 2000-11-13 00:24:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Robert Brady <rbrady@src.gnome.org> | 2000-11-13 00:24:47 +0000 |
commit | 4835157161463c28869b4964eef06f5d1cd58e7f (patch) | |
tree | 8db78e55802a4a6b8ac1a03c221750ee203db367 /po/sk.po | |
parent | 87f494aaa12d270d23d691be5fca2e16836710f0 (diff) | |
download | gtk+-4835157161463c28869b4964eef06f5d1cd58e7f.tar.gz |
Convert it all to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 158 |
1 files changed, 79 insertions, 79 deletions
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "Odtieň:" +msgstr "OdtieĹ:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Sýtosť:" +msgstr "SĂ˝tosĹĽ:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "Jas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "Červená:" +msgstr "ÄervenĂĄ:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "Zelená:" +msgstr "ZelenĂĄ:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "Modrá:" +msgstr "ModrĂĄ:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "Nepriehľadnosť:" +msgstr "NepriehÄžadnosĹĽ:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "OK" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" +msgstr "ZruĹĄiĹĽ" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -74,29 +74,29 @@ msgstr "Pomoc" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "Adresáre" +msgstr "AdresĂĄre" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "Súbory" +msgstr "SĂşbory" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Nečitateľný adresár: %s" +msgstr "NeÄitateÄžnĂ˝ adresĂĄr: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "Vytvoriť adresár" +msgstr "VytvoriĹĽ adresĂĄr" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Zmazať súbor" +msgstr "ZmazaĹĽ sĂşbor" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "Premenovať súbor" +msgstr "PremenovaĹĽ sĂşbor" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -110,34 +110,34 @@ msgstr "Chyba" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "Zatvoriť" +msgstr "ZatvoriĹĽ" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "Vytvoriť adresár" +msgstr "VytvoriĹĽ adresĂĄr" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "Meno adresára:" +msgstr "Meno adresĂĄra:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "Vytvoriť" +msgstr "VytvoriĹĽ" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "Zmazať" +msgstr "ZmazaĹĽ" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "Premenovať" +msgstr "PremenovaĹĽ" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Výber: " +msgstr "VĂ˝ber: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -146,24 +146,24 @@ msgstr "Rodina:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Štýl:" +msgstr "Ĺ tĂ˝l:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Veľkosť:" +msgstr "VeÄžkosĹĽ:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Náhľad:" +msgstr "NĂĄhÄžad:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Použiť" +msgstr "PouĹžiĹĽ" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Výber písma" +msgstr "VĂ˝ber pĂsma" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Vstup" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Niesú vstupné zariadenia" +msgstr "NiesĂş vstupnĂŠ zariadenia" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Zariadenie:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Zablokované" +msgstr "ZablokovanĂŠ" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Okno" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Režim: " +msgstr "ReĹžim: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -210,13 +210,13 @@ msgstr "Osy" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "Klávesy" +msgstr "KlĂĄvesy" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "Uložiť" +msgstr "UloĹžiĹĽ" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -244,98 +244,98 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "žiadny" +msgstr "Ĺžiadny" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(blokované)" +msgstr "(blokovanĂŠ)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(neznámy)" +msgstr "(neznĂĄmy)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "zmazať" +msgstr "zmazaĹĽ" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Stránka %u" +msgstr "StrĂĄnka %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d" +msgstr "ObrĂĄzok nebol nĂĄjdenĂ˝ v pixmap_path: \"%s\" riadok %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "ObrĂĄzok nebol nĂĄjdenĂ˝ v pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Zavádzatelný modul nebol nájdený v module_path: \"%s\"," +msgstr "ZavĂĄdzatelnĂ˝ modul nebol nĂĄjdenĂ˝ v module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Bez nápovedy ---" +msgstr "--- Bez nĂĄpovedy ---" #~ msgid "Foundry:" #~ msgstr "Tvorca:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "Hrúbka:" +#~ msgstr "HrĂşbka:" #~ msgid "Slant:" #~ msgstr "Sklon:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Šírka:" +#~ msgstr "Ĺ Ărka:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Velkosť v pixeloch:" +#~ msgstr "VelkosĹĽ v pixeloch:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Velkosť v bodoch:" +#~ msgstr "VelkosĹĽ v bodoch:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Rozlíšenie X:" +#~ msgstr "RozlĂĹĄenie X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Rozlíšenie Y:" +#~ msgstr "RozlĂĹĄenie Y:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Rozostup:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Priemerná šírka:" +#~ msgstr "PriemernĂĄ ĹĄĂrka:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Znaková sada:" +#~ msgstr "ZnakovĂĄ sada:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Vlastnosti písma" +#~ msgstr "Vlastnosti pĂsma" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Požadovaná hodnota" +#~ msgstr "PoĹžadovanĂĄ hodnota" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Aktuálna hodnota" +#~ msgstr "AktuĂĄlna hodnota" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "Písmo" +#~ msgstr "PĂsmo" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Písmo:" +#~ msgstr "PĂsmo:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "Štýl písma:" +#~ msgstr "Ĺ tĂ˝l pĂsma:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Zrušiť filter" +#~ msgstr "ZruĹĄiĹĽ filter" #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Metrika:" @@ -347,52 +347,52 @@ msgstr "--- Bez nápovedy ---" #~ msgstr "Pixle" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informácie o písme" +#~ msgstr "InformĂĄcie o pĂsme" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Požadované meno písma:" +#~ msgstr "PoĹžadovanĂŠ meno pĂsma:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Aktuálne meno písma:" +#~ msgstr "AktuĂĄlne meno pĂsma:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i písiem je dostopných v %i štýloch." +#~ msgstr "%i pĂsiem je dostopnĂ˝ch v %i ĹĄtĂ˝loch." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Typy písma:" +#~ msgstr "Typy pĂsma:" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Bitmapové" +#~ msgstr "BitmapovĂŠ" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Vektorové" +#~ msgstr "VektorovĂŠ" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Prepočítané bitmapové" +#~ msgstr "PrepoÄĂtanĂŠ bitmapovĂŠ" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "normálny" +#~ msgstr "normĂĄlny" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "kurzíva" +#~ msgstr "kurzĂva" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "šikmé" +#~ msgstr "ĹĄikmĂŠ" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "opačná kurzíva" +#~ msgstr "opaÄnĂĄ kurzĂva" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "opačné šikmé" +#~ msgstr "opaÄnĂŠ ĹĄikmĂŠ" #~ msgid "other" -#~ msgstr "iné" +#~ msgstr "inĂŠ" #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M]" @@ -401,32 +401,32 @@ msgstr "--- Bez nápovedy ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené." +#~ msgstr "VybranĂŠ pĂsmo nebolo nĂĄjdenĂŠ." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo." +#~ msgstr "VybranĂŠ pĂsmo nie je platnĂŠ pĂsmo." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a môže byť zobrazené nesprávne." +#~ msgstr "Toto je dvoj-bajtovĂŠ pĂsmo a mĂ´Ĺže byĹĽ zobrazenĂŠ nesprĂĄvne." #~ msgid "roman" -#~ msgstr "normálny" +#~ msgstr "normĂĄlny" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcionálne" +#~ msgstr "proporcionĂĄlne" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "s pevnou šírkou medzery" +#~ msgstr "s pevnou ĹĄĂrkou medzery" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "s pevnou šírko bunky" +#~ msgstr "s pevnou ĹĄĂrko bunky" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Písmo: (použitý filter)" +#~ msgstr "PĂsmo: (pouĹžitĂ˝ filter)" #, fuzzy #~ msgid "light" -#~ msgstr "Hrúbka:" +#~ msgstr "HrĂşbka:" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Počet písem prekročil MAX_FONTS. Niektoré písma môžu chýbať." +#~ msgstr "PoÄet pĂsem prekroÄil MAX_FONTS. NiektorĂŠ pĂsma mĂ´Ĺžu chĂ˝baĹĽ." |