summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRobert Brady <rbrady@src.gnome.org>2000-11-13 00:24:47 +0000
committerRobert Brady <rbrady@src.gnome.org>2000-11-13 00:24:47 +0000
commit4835157161463c28869b4964eef06f5d1cd58e7f (patch)
tree8db78e55802a4a6b8ac1a03c221750ee203db367 /po/sk.po
parent87f494aaa12d270d23d691be5fca2e16836710f0 (diff)
downloadgtk+-4835157161463c28869b4964eef06f5d1cd58e7f.tar.gz
Convert it all to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po158
1 files changed, 79 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 09fa2e6656..035eecf6eb 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
msgid "Hue:"
-msgstr "Odtieň:"
+msgstr "Odtieň:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Sýtosť:"
+msgstr "Sýtosż:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
@@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "Jas:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Red:"
-msgstr "Červená:"
+msgstr "Červená:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Green:"
-msgstr "Zelená:"
+msgstr "ZelenĂĄ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Blue:"
-msgstr "Modrá:"
+msgstr "ModrĂĄ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1428
msgid "Opacity:"
-msgstr "Nepriehľadnosť:"
+msgstr "NepriehÄžadnosĹĽ:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1443
#, fuzzy
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "OK"
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "ZruĹĄiĹĽ"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
@@ -74,29 +74,29 @@ msgstr "Pomoc"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
-msgstr "Adresáre"
+msgstr "AdresĂĄre"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
-msgstr "Súbory"
+msgstr "SĂşbory"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Nečitateľný adresár: %s"
+msgstr "Nečitateľný adresár: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "VytvoriĹĽ adresĂĄr"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
-msgstr "Zmazať súbor"
+msgstr "ZmazaĹĽ sĂşbor"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
-msgstr "Premenovať súbor"
+msgstr "PremenovaĹĽ sĂşbor"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
@@ -110,34 +110,34 @@ msgstr "Chyba"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+msgstr "ZatvoriĹĽ"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
msgid "Create Directory"
-msgstr "Vytvoriť adresár"
+msgstr "VytvoriĹĽ adresĂĄr"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
msgid "Directory name:"
-msgstr "Meno adresára:"
+msgstr "Meno adresĂĄra:"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
msgid "Create"
-msgstr "Vytvoriť"
+msgstr "VytvoriĹĽ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+msgstr "ZmazaĹĽ"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
+msgstr "PremenovaĹĽ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
msgid "Selection: "
-msgstr "Výber: "
+msgstr "Výber: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
msgid "Family:"
@@ -146,24 +146,24 @@ msgstr "Rodina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
-msgstr "Štýl:"
+msgstr "Štýl:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+msgstr "VeÄžkosĹĽ:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
msgid "Preview:"
-msgstr "Náhľad:"
+msgstr "NĂĄhÄžad:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
msgid "Apply"
-msgstr "Použiť"
+msgstr "PouĹžiĹĽ"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
msgid "Font Selection"
-msgstr "Výber písma"
+msgstr "Výber písma"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Vstup"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Niesú vstupné zariadenia"
+msgstr "NiesĂş vstupnĂŠ zariadenia"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Zariadenie:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Zablokované"
+msgstr "ZablokovanĂŠ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Okno"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "Režim: "
+msgstr "ReĹžim: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
@@ -210,13 +210,13 @@ msgstr "Osy"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
-msgstr "Klávesy"
+msgstr "KlĂĄvesy"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+msgstr "UloĹžiĹĽ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
@@ -244,98 +244,98 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
-msgstr "žiadny"
+msgstr "Ĺžiadny"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(blokované)"
+msgstr "(blokovanĂŠ)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
-msgstr "(neznámy)"
+msgstr "(neznĂĄmy)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "zmazať"
+msgstr "zmazaĹĽ"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "Stránka %u"
+msgstr "StrĂĄnka %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
+msgstr "ObrĂĄzok nebol nĂĄjdenĂ˝ v pixmap_path: \"%s\" riadok %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "ObrĂĄzok nebol nĂĄjdenĂ˝ v pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Zavádzatelný modul nebol nájdený v module_path: \"%s\","
+msgstr "ZavĂĄdzatelnĂ˝ modul nebol nĂĄjdenĂ˝ v module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Bez nápovedy ---"
+msgstr "--- Bez nĂĄpovedy ---"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Tvorca:"
#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Hrúbka:"
+#~ msgstr "HrĂşbka:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Sklon:"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Šírka:"
+#~ msgstr "Ĺ Ă­rka:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Velkosť v pixeloch:"
+#~ msgstr "VelkosĹĽ v pixeloch:"
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Velkosť v bodoch:"
+#~ msgstr "VelkosĹĽ v bodoch:"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Rozlíšenie X:"
+#~ msgstr "RozlĂ­ĹĄenie X:"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Rozlíšenie Y:"
+#~ msgstr "RozlĂ­ĹĄenie Y:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Rozostup:"
#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Priemerná šírka:"
+#~ msgstr "PriemernĂĄ ĹĄĂ­rka:"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Znaková sada:"
+#~ msgstr "ZnakovĂĄ sada:"
#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Vlastnosti písma"
+#~ msgstr "Vlastnosti pĂ­sma"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Požadovaná hodnota"
+#~ msgstr "PoĹžadovanĂĄ hodnota"
#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Aktuálna hodnota"
+#~ msgstr "AktuĂĄlna hodnota"
#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Písmo"
+#~ msgstr "PĂ­smo"
#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Písmo:"
+#~ msgstr "PĂ­smo:"
#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Štýl písma:"
+#~ msgstr "Štýl písma:"
#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Zrušiť filter"
+#~ msgstr "ZruĹĄiĹĽ filter"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Metrika:"
@@ -347,52 +347,52 @@ msgstr "--- Bez nápovedy ---"
#~ msgstr "Pixle"
#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Informácie o písme"
+#~ msgstr "InformĂĄcie o pĂ­sme"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Požadované meno písma:"
+#~ msgstr "PoĹžadovanĂŠ meno pĂ­sma:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Aktuálne meno písma:"
+#~ msgstr "AktuĂĄlne meno pĂ­sma:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i písiem je dostopných v %i štýloch."
+#~ msgstr "%i písiem je dostopných v %i ťtýloch."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Typy písma:"
+#~ msgstr "Typy pĂ­sma:"
#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmapové"
+#~ msgstr "BitmapovĂŠ"
#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Vektorové"
+#~ msgstr "VektorovĂŠ"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Prepočítané bitmapové"
+#~ msgstr "Prepočítané bitmapové"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "normálny"
+#~ msgstr "normĂĄlny"
#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kurzíva"
+#~ msgstr "kurzĂ­va"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "šikmé"
+#~ msgstr "ĹĄikmĂŠ"
#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "opačná kurzíva"
+#~ msgstr "opačná kurzíva"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "opačné šikmé"
+#~ msgstr "opačné šikmé"
#~ msgid "other"
-#~ msgstr "iné"
+#~ msgstr "inĂŠ"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
@@ -401,32 +401,32 @@ msgstr "--- Bez nápovedy ---"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené."
+#~ msgstr "VybranĂŠ pĂ­smo nebolo nĂĄjdenĂŠ."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo."
+#~ msgstr "VybranĂŠ pĂ­smo nie je platnĂŠ pĂ­smo."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a môže byť zobrazené nesprávne."
+#~ msgstr "Toto je dvoj-bajtovĂŠ pĂ­smo a mĂ´Ĺže byĹĽ zobrazenĂŠ nesprĂĄvne."
#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "normálny"
+#~ msgstr "normĂĄlny"
#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcionálne"
+#~ msgstr "proporcionĂĄlne"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "s pevnou šírkou medzery"
+#~ msgstr "s pevnou ĹĄĂ­rkou medzery"
#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "s pevnou šírko bunky"
+#~ msgstr "s pevnou ĹĄĂ­rko bunky"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Písmo: (použitý filter)"
+#~ msgstr "PĂ­smo: (pouĹžitĂ˝ filter)"
#, fuzzy
#~ msgid "light"
-#~ msgstr "Hrúbka:"
+#~ msgstr "HrĂşbka:"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Počet písem prekročil MAX_FONTS. Niektoré písma môžu chýbať."
+#~ msgstr "Počet písem prekročil MAX_FONTS. Niektoré písma môžu chýbať."