summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOwen Taylor <otaylor@redhat.com>2002-02-18 03:29:00 +0000
committerOwen Taylor <otaylor@src.gnome.org>2002-02-18 03:29:00 +0000
commit2e8d083c3c305354a2224a4cb44f8e5816b20f48 (patch)
treeb606ebdd4ce77912398586cefc6a6b3f896550e6 /po/sk.po
parente0f29748850bc0c572c51470360639dc9a5d79c8 (diff)
downloadgtk+-2e8d083c3c305354a2224a4cb44f8e5816b20f48.tar.gz
Sun Feb 17 21:30:49 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * Released 1.3.14 * configure.in: Version 1.3.14, interface, binary age 0. * gdk/gdkregion-generic.c (miSubtractO): Fix out-of-bounds read. (#71619, reported by Morten Welinder) * gtk/gtkmenu.c (gtk_menu_class_init): Fix setting default. * gtk/gtkfilesel.c (gtk_file_selection_class_init): Add a select_multiple property to go along with thenew get/set_select_multiple. * gdk/gdkwindow.c: Patch from Soeren Sandmann to improve update debugging code. (#71703)
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po843
1 files changed, 466 insertions, 377 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 09c9d78700..faccf1e58a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-04 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-17 21:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-04 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -32,15 +32,18 @@ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
#, c-format
@@ -104,7 +107,7 @@ msgstr ""
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -134,28 +137,32 @@ msgstr "Chyba pri čítaní ICO: %s"
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "Súbor ICO neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:310 gdk-pixbuf/io-ico.c:373
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:435
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikona má nulovú šírku"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:342
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikona má nulovú výšku"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:420
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:484
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
@@ -209,7 +216,8 @@ msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
+msgstr ""
+"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
msgid ""
@@ -245,11 +253,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
-msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
+msgstr ""
+"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
@@ -280,7 +290,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
-msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid ""
+"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
@@ -289,7 +300,8 @@ msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia byť znaky ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
@@ -321,7 +333,8 @@ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
+msgstr ""
+"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
msgid "Raw PNM image type is invalid"
@@ -341,7 +354,8 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
+msgstr ""
+"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
@@ -403,59 +417,64 @@ msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Komentár obrázku TGA je príliš dlhý"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
msgid "Excess data in file"
msgstr "Dáta naviac v súbore"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "Príliš veľká hodnota v poli infolen hlavičky TGA."
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasné uloženie TGA cmap"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru farebnej mapy TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre položky farebnej mapy TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka vo farebnej mape TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "Obrázok s pseudo-farbami bez farebnej mapy"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr "Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Nepodarilo sa alokovať obrázok"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA"
@@ -491,15 +510,15 @@ msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Neplatný súbor XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
@@ -552,19 +571,19 @@ msgstr "Dáta obrázku poškodené"
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objekt akcelerátora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Prvok akcelerátora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom"
@@ -728,7 +747,7 @@ msgstr "Medzery"
msgid "The amount of space between children."
msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami."
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
+#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogénne"
@@ -736,7 +755,7 @@ msgstr "Homogénne"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť."
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281
msgid "Label"
msgstr "Popis"
@@ -746,11 +765,11 @@ msgid ""
"widget."
msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis."
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302
msgid "Use underline"
msgstr "Použiť podčiarknutie"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -763,7 +782,8 @@ msgid "Use stock"
msgstr "Použiť štandardné"
#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
"zobrazenia"
@@ -792,14 +812,16 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo"
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
+msgstr ""
+"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X posun potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkbutton.c:286
@@ -807,7 +829,8 @@ msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y posun potomka"
#: gtk/gtkbutton.c:287
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
@@ -930,7 +953,7 @@ msgstr "Značky"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazený text so značkami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
@@ -971,16 +994,16 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Meno popredia ako GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:565
+#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Upraviteľné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Či môže používateľ meniť text"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
@@ -1046,7 +1069,8 @@ msgid "Rise"
msgstr "Zvýšenie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
@@ -1243,11 +1267,11 @@ msgstr ""
"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
"použitie."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:909
+#: gtk/gtkcolorsel.c:910
msgid "_Save color here"
msgstr "_Sem uložiť farbu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1077
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1256,49 +1280,49 @@ msgstr ""
"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1703
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
msgid "Has palette"
msgstr "Má paletu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1706
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Či sa má použiť paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuálna farba"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
msgid "The current color"
msgstr "Aktuálna farba"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1717
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1720
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
"nepriehľadné)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1731
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
msgid "Custom palette"
msgstr "Vlastná paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1306,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
"trojuholníka."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1314,67 +1338,67 @@ msgstr ""
"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
"vyberte farbu."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odtieň:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sýtosť:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Hĺbka\" farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
msgid "_Value:"
msgstr "_Hodnota:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jas farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Red:"
msgstr "Če_rvená:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Nepriehľadnosť:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Meno farby: "
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1382,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
"farby, napríklad 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
@@ -1399,7 +1423,8 @@ msgid "Always enable arrows"
msgstr "Vždy povoliť šipky"
#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
+msgid ""
+"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
"Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v "
"zozname"
@@ -1524,20 +1549,21 @@ msgstr "Okraj plochy akcií"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
-#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:359
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozícia kurzora"
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:360
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch."
-#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:369
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraje výberu"
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:370
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch."
#: gtk/gtkentry.c:455
@@ -1560,7 +1586,8 @@ msgstr "Viditeľnosť"
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
-msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
+msgstr ""
+"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)"
#: gtk/gtkentry.c:479
msgid "Has Frame"
@@ -1610,72 +1637,74 @@ msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Obsah prvku"
-#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Farba kurzoru"
-
-#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
-
-#: gtk/gtkentry.c:785
+#: gtk/gtkentry.c:727
msgid "Select on focus"
msgstr "Vybrať pri fokuse"
-#: gtk/gtkentry.c:786
+#: gtk/gtkentry.c:728
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus."
-#: gtk/gtkentry.c:3865 gtk/gtklabel.c:3171
+#: gtk/gtkentry.c:3808 gtk/gtklabel.c:3163
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:3875 gtk/gtklabel.c:3181
+#: gtk/gtkentry.c:3818 gtk/gtklabel.c:3173
msgid "Input Methods"
msgstr "Metódy vstupu"
-#: gtk/gtkentry.c:3885 gtk/gtktextview.c:6337
+#: gtk/gtkentry.c:3828 gtk/gtktextview.c:6303
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
-#: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:161
msgid "Filename"
msgstr "Meno súboru"
-#: gtk/gtkfilesel.c:519
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru."
-#: gtk/gtkfilesel.c:525
+#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
-#: gtk/gtkfilesel.c:656
+#: gtk/gtkfilesel.c:541
+#, fuzzy
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
+msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:677
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
-#: gtk/gtkfilesel.c:660
+#: gtk/gtkfilesel.c:681
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Priečinky"
-#: gtk/gtkfilesel.c:688
+#: gtk/gtkfilesel.c:709
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:692
+#: gtk/gtkfilesel.c:713
msgid "_Files"
msgstr "_Súbory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
+#: gtk/gtkfilesel.c:789 gtk/gtkfilesel.c:2102
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:892
+#: gtk/gtkfilesel.c:913
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1686,24 +1715,25 @@ msgstr ""
"pre tento program.\n"
"Naozaj ho chcete vybrať?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1022
+#: gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nový priečinok"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1033
+#: gtk/gtkfilesel.c:1054
msgid "De_lete File"
msgstr "_Odstrániť súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1044
+#: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "_Rename File"
msgstr "Pre_menovať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1292
+#: gtk/gtkfilesel.c:1325
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1294
+#: gtk/gtkfilesel.c:1327
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1712,39 +1742,34 @@ msgstr ""
"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
+#: gtk/gtkfilesel.c:1328 gtk/gtkfilesel.c:1564
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1303
+#: gtk/gtkfilesel.c:1336
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1337
+#: gtk/gtkfilesel.c:1370
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1352
+#: gtk/gtkfilesel.c:1385
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Meno priečinku:"
-#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
-#: gtk/gtkgamma.c:419
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušiť"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1378
+#: gtk/gtkfilesel.c:1411
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1412
+#: gtk/gtkfilesel.c:1452
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr ""
+"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1415
+#: gtk/gtkfilesel.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1753,29 +1778,31 @@ msgstr ""
"Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
+#: gtk/gtkfilesel.c:1457 gtk/gtkfilesel.c:1578
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1426
+#: gtk/gtkfilesel.c:1466
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1472
+#: gtk/gtkfilesel.c:1509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1514
msgid "Delete File"
msgstr "Zmazať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
-msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
+#: gtk/gtkfilesel.c:1560 gtk/gtkfilesel.c:1574
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
+msgstr ""
+"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1548
+#: gtk/gtkfilesel.c:1562
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1784,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1562
+#: gtk/gtkfilesel.c:1576
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1793,24 +1820,29 @@ msgstr ""
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1633
msgid "Rename File"
msgstr "Premenovať súbor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1665
+#: gtk/gtkfilesel.c:1648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Premenovať súbor"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1679
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2084
+#: gtk/gtkfilesel.c:2081
msgid "Selection: "
msgstr "Výber: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2695
+#: gtk/gtkfilesel.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
@@ -1819,11 +1851,11 @@ msgstr ""
"Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť "
"premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES."
-#: gtk/gtkfilesel.c:3563
+#: gtk/gtkfilesel.c:3817
msgid "Name too long"
msgstr "Meno príliš dlhé"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3565
+#: gtk/gtkfilesel.c:3819
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
@@ -1843,44 +1875,44 @@ msgstr "Y pozícia"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y pozícia potomka"
-#: gtk/gtkfontsel.c:195
+#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Font name"
msgstr "Meno písma"
-#: gtk/gtkfontsel.c:196
+#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "The X string that represents this font."
msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo."
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
+#: gtk/gtkfontsel.c:202
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané."
-#: gtk/gtkfontsel.c:209
+#: gtk/gtkfontsel.c:208
msgid "Preview text"
msgstr "Text náhľadu"
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontsel.c:209
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma."
-#: gtk/gtkfontsel.c:312
+#: gtk/gtkfontsel.c:311
msgid "_Family:"
msgstr "_Rodina:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:318
+#: gtk/gtkfontsel.c:317
msgid "_Style:"
msgstr "Š_týl:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:324
+#: gtk/gtkfontsel.c:323
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Veľkosť:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:453
+#: gtk/gtkfontsel.c:452
msgid "_Preview:"
msgstr "_Náhľad:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1204
+#: gtk/gtkfontsel.c:1203
msgid "Font Selection"
msgstr "Výber písma"
@@ -1924,18 +1956,14 @@ msgstr "Prvok pre popis"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu."
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: gtk/gtkgamma.c:405
+#: gtk/gtkgamma.c:406
msgid "_Gamma value"
msgstr "Hodnota _gama"
-#: gtk/gtkgamma.c:425
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
@@ -1966,7 +1994,7 @@ msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu."
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1060
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
@@ -2094,16 +2122,6 @@ msgstr "_Osy"
msgid "_Keys"
msgstr "_Klávesy"
-#. We create the save button in any case, so that clients can
-#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:330
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:339
-msgid "Close"
-msgstr "Zavrieť"
-
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -2145,27 +2163,27 @@ msgstr "(neznámy)"
msgid "clear"
msgstr "Vyčistiť"
-#: gtk/gtklabel.c:283
+#: gtk/gtklabel.c:282
msgid "The text of the label."
msgstr "Text popisu."
-#: gtk/gtklabel.c:290
+#: gtk/gtklabel.c:289
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text."
-#: gtk/gtklabel.c:296
+#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "Use markup"
msgstr "Použiť značky"
-#: gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtklabel.c:296
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
+#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnanie"
-#: gtk/gtklabel.c:312
+#: gtk/gtklabel.c:311
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2174,45 +2192,46 @@ msgstr ""
"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
"zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign."
-#: gtk/gtklabel.c:320
+#: gtk/gtklabel.c:319
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
-#: gtk/gtklabel.c:321
+#: gtk/gtklabel.c:320
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté."
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: gtk/gtklabel.c:327
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovanie riadku"
-#: gtk/gtklabel.c:329
+#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý."
-#: gtk/gtklabel.c:335
+#: gtk/gtklabel.c:334
msgid "Selectable"
msgstr "Vybrateľný"
-#: gtk/gtklabel.c:336
+#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou."
-#: gtk/gtklabel.c:342
+#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová skratka"
-#: gtk/gtklabel.c:343
+#: gtk/gtklabel.c:342
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr "Akcelerátor pre tento popis."
-#: gtk/gtklabel.c:351
+#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Prvok akcelerátora"
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: gtk/gtklabel.c:351
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
@@ -2220,7 +2239,7 @@ msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora."
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178
+#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
@@ -2228,7 +2247,7 @@ msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu."
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185
+#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu."
@@ -2253,29 +2272,30 @@ msgstr "Výška rozloženia."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:613
+#: gtk/gtkmain.c:615
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:192
+#: gtk/gtkmenu.c:191
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titulok pre odtrhnutie"
-#: gtk/gtkmenu.c:193
+#: gtk/gtkmenu.c:192
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté."
-#: gtk/gtkmenu.c:261
+#: gtk/gtkmenu.c:260
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Môže meniť akcelerátory"
-#: gtk/gtkmenu.c:262
+#: gtk/gtkmenu.c:261
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item."
-msgstr "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
+msgstr ""
+"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu."
#: gtk/gtkmenubar.c:151
msgid "Style of bevel around the menubar"
@@ -2334,7 +2354,8 @@ msgid "X pad"
msgstr "X medzera"
#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
#: gtk/gtkmisc.c:127
@@ -2342,78 +2363,80 @@ msgid "Y pad"
msgstr "Y medzera"
#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
-#: gtk/gtknotebook.c:328
+#: gtk/gtknotebook.c:365
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: gtk/gtknotebook.c:329
+#: gtk/gtknotebook.c:366
msgid "The index of the current page"
msgstr "Index aktuálnej stránky"
-#: gtk/gtknotebook.c:337
+#: gtk/gtknotebook.c:374
msgid "Tab Position"
msgstr "Pozícia záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:338
+#: gtk/gtknotebook.c:375
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:345
+#: gtk/gtknotebook.c:382
msgid "Tab Border"
msgstr "Okraj záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:346
+#: gtk/gtknotebook.c:383
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek"
-#: gtk/gtknotebook.c:354
+#: gtk/gtknotebook.c:391
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontálny okraj záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:355
+#: gtk/gtknotebook.c:392
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:400
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikálny okraj záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:364
+#: gtk/gtknotebook.c:401
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:409
msgid "Show Tabs"
msgstr "Zobraziť záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:410
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:379
+#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Show Border"
msgstr "Zobraziť okraj"
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:417
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
-#: gtk/gtknotebook.c:386
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Scrollable"
msgstr "Posuvníky"
-#: gtk/gtknotebook.c:387
+#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
-msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
+msgstr ""
+"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek"
-#: gtk/gtknotebook.c:393
+#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Enable Popup"
msgstr "Povoliť kontextové menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:394
+#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -2421,11 +2444,11 @@ msgstr ""
"Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové "
"menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku."
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtknotebook.c:438
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké"
-#: gtk/gtknotebook.c:2342 gtk/gtknotebook.c:4597
+#: gtk/gtknotebook.c:2442 gtk/gtknotebook.c:4697
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka %u"
@@ -2446,41 +2469,42 @@ msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Priestor okolo značky"
-#: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkpaned.c:211 gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"
-#: gtk/gtkpaned.c:121
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+#: gtk/gtkpaned.c:212
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
-#: gtk/gtkpaned.c:129
+#: gtk/gtkpaned.c:220
msgid "Position Set"
msgstr "Pozícia nastavená"
-#: gtk/gtkpaned.c:130
+#: gtk/gtkpaned.c:221
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
-#: gtk/gtkpaned.c:136
+#: gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Handle Size"
msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu"
-#: gtk/gtkpaned.c:137
+#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Width of handle"
msgstr "Šírka ovládacieho boxu"
-#: gtk/gtkrc.c:2217
+#: gtk/gtkrc.c:2222
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:2862 gtk/gtkrc.c:2865
+#: gtk/gtkrc.c:2867 gtk/gtkrc.c:2870
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3304
+#: gtk/gtkrc.c:3309
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"
@@ -2490,7 +2514,8 @@ msgid "Expand"
msgstr "Expandovať"
#: gtk/gtkpreview.c:130
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor"
#: gtk/gtkprogress.c:122
@@ -2536,9 +2561,10 @@ msgstr "Y zarovnanie textu"
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
-msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
+msgstr ""
+"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:234
msgid "Adjustment"
msgstr "Zarovnanie"
@@ -2578,7 +2604,8 @@ msgstr "Bloky aktivity"
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
-msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
+msgstr ""
+"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
@@ -2588,7 +2615,8 @@ msgstr "Diskrétne bloky"
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
-msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
+msgstr ""
+"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
@@ -2610,55 +2638,55 @@ msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
-#: gtk/gtkrange.c:261
+#: gtk/gtkrange.c:271
msgid "Update policy"
msgstr "Politika aktualizácie"
-#: gtk/gtkrange.c:262
+#: gtk/gtkrange.c:272
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný"
-#: gtk/gtkrange.c:271
+#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
-#: gtk/gtkrange.c:278
+#: gtk/gtkrange.c:288
msgid "Inverted"
msgstr "Obrátený"
-#: gtk/gtkrange.c:279
+#: gtk/gtkrange.c:289
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"
-#: gtk/gtkrange.c:285
+#: gtk/gtkrange.c:295
msgid "Slider Width"
msgstr "Šírka ukazovátka"
-#: gtk/gtkrange.c:286
+#: gtk/gtkrange.c:296
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka"
-#: gtk/gtkrange.c:293
+#: gtk/gtkrange.c:303
msgid "Trough Border"
msgstr "Okraj koryta"
-#: gtk/gtkrange.c:294
+#: gtk/gtkrange.c:304
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom"
-#: gtk/gtkrange.c:301
+#: gtk/gtkrange.c:311
msgid "Stepper Size"
msgstr "Veľkosť tlačidiel"
-#: gtk/gtkrange.c:302
+#: gtk/gtkrange.c:312
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci"
-#: gtk/gtkrange.c:309
+#: gtk/gtkrange.c:319
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Medzery tlačidiel"
-#: gtk/gtkrange.c:310
+#: gtk/gtkrange.c:320
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom"
@@ -2690,7 +2718,7 @@ msgstr "Maximálna veľkosť"
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maximálna veľkosť pravítka"
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Digits"
msgstr "Desatinné miesta"
@@ -2767,54 +2795,58 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka"
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu"
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontálne zarovnanie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikálne zarovnanie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politika pre horizontálny posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politika pre vertikálny posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Window Placement"
msgstr "Umiestnenie okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ tieňa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Štýl rámu okolo obsahu"
@@ -2890,61 +2922,63 @@ msgstr "Prah citlivosti ťahania"
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:232
+#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Climb Rate"
msgstr "Rýchlosť rastu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:233
+#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Držať sa kroku"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:253
+#: gtk/gtkspinbutton.c:263
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Numeric"
msgstr "Číselné"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Wrap"
msgstr "Cyklický"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Update Policy"
msgstr "Metóda aktualizácie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu"
@@ -3333,7 +3367,7 @@ msgstr "Smer textu"
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava"
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred"
@@ -3349,7 +3383,7 @@ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu"
msgid "Left margin"
msgstr "Ľavý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
@@ -3357,15 +3391,15 @@ msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch"
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
+#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch"
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
msgstr "Odsadenie"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
@@ -3373,7 +3407,7 @@ msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch"
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Bodov nad riadkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
+#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
@@ -3381,7 +3415,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Bodov pod riadkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
+#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
@@ -3389,7 +3423,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Bodov v zalomení"
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
+#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
@@ -3397,15 +3431,16 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mód zalamovania"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
+#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text"
@@ -3565,39 +3600,39 @@ msgstr "ZWN Nulová šírka _so spojením"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
-#: gtk/gtktextview.c:535
+#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Bodov pod čiarou"
-#: gtk/gtktextview.c:545
+#: gtk/gtktextview.c:546
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Bodov nad čiarou"
-#: gtk/gtktextview.c:555
+#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Bodov v zalomení"
-#: gtk/gtktextview.c:573
+#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mod zalamovania"
-#: gtk/gtktextview.c:591
+#: gtk/gtktextview.c:592
msgid "Left Margin"
msgstr "Ľavý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:601
+#: gtk/gtktextview.c:602
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:629
+#: gtk/gtktextview.c:630
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viditeľný kurzor"
-#: gtk/gtktextview.c:630
+#: gtk/gtktextview.c:631
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie"
-#: gtk/gtktextview.c:6328
+#: gtk/gtktextview.c:6294
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metódy vstupu"
@@ -3675,8 +3710,10 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Štýl panelu nástrojov"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod."
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
@@ -3686,123 +3723,123 @@ msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov"
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:298
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:299
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:499
+#: gtk/gtktreeview.c:500
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model pohľadu"
-#: gtk/gtktreeview.c:500
+#: gtk/gtktreeview.c:501
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model pre stromový pohľad"
-#: gtk/gtktreeview.c:508
+#: gtk/gtktreeview.c:509
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku"
-#: gtk/gtktreeview.c:516
+#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku"
-#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľný"
-#: gtk/gtktreeview.c:524
+#: gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov"
-#: gtk/gtktreeview.c:531
+#: gtk/gtktreeview.c:532
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Kliknutia na hlavičky"
-#: gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia"
-#: gtk/gtktreeview.c:539
+#: gtk/gtktreeview.c:540
msgid "Expander Column"
msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu"
-#: gtk/gtktreeview.c:540
+#: gtk/gtktreeview.c:541
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec"
-#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmena poradia"
-#: gtk/gtktreeview.c:548
+#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "View is reorderable"
msgstr "Zmena poradia je možná"
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:556
msgid "Rules Hint"
msgstr "Rada pre pravidlá"
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách"
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "Enable Search"
msgstr "Povoliť hľadanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Search Column"
msgstr "Hľadací stĺpec"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde"
-#: gtk/gtktreeview.c:585
+#: gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Expander Size"
msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu"
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky."
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača"
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo."
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Allow Rules"
msgstr "Povoliť pravidlá"
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov."
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly"
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
@@ -3810,7 +3847,7 @@ msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly."
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Či stĺpec zobraziť"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:432
msgid "Resizable"
msgstr "Zmena veľkosti"
@@ -4038,7 +4075,8 @@ msgstr "Štýl"
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
-msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
+msgstr ""
+"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)."
#: gtk/gtkwidget.c:495
msgid "Events"
@@ -4056,61 +4094,79 @@ msgstr "Rozšírené udalosti"
#: gtk/gtkwidget.c:504
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
+msgstr ""
+"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať."
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1053
msgid "Interior Focus"
msgstr "Vnútorný fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
+#: gtk/gtkwidget.c:1054
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch."
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1060
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Šírka čiary fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
+#: gtk/gtkwidget.c:1061
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu."
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu."
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
+#: gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "Focus padding"
msgstr "Medzera fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku."
-#: gtk/gtkwindow.c:375
+#: gtk/gtkwidget.c:1079
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Farba kurzoru"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1080
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1085
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:397
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:376
+#: gtk/gtkwindow.c:398
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:385
+#: gtk/gtkwindow.c:407
msgid "Window Title"
msgstr "Titulok okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:386
+#: gtk/gtkwindow.c:408
msgid "The title of the window"
msgstr "Text titulku okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:393
+#: gtk/gtkwindow.c:415
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Povoliť zmenšenie"
-#: gtk/gtkwindow.c:395
+#: gtk/gtkwindow.c:417
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4119,23 +4175,24 @@ msgstr ""
"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% "
"prípadov zlý nápad."
-#: gtk/gtkwindow.c:402
+#: gtk/gtkwindow.c:424
msgid "Allow Grow"
msgstr "Povoliť zväčšenie"
-#: gtk/gtkwindow.c:403
+#: gtk/gtkwindow.c:425
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
+msgstr ""
+"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť."
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: gtk/gtkwindow.c:433
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:418
+#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "Modal"
msgstr "Modálne"
-#: gtk/gtkwindow.c:419
+#: gtk/gtkwindow.c:441
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
@@ -4143,43 +4200,45 @@ msgstr ""
"Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto "
"zobrazené)."
-#: gtk/gtkwindow.c:426
+#: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Window Position"
msgstr "Pozícia okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:427
+#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Počiatočná pozícia okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:435
+#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Default Width"
msgstr "Štandardná šírka"
-#: gtk/gtkwindow.c:436
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:458
+msgid ""
+"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: gtk/gtkwindow.c:467
msgid "Default Height"
msgstr "Štandardná výška"
-#: gtk/gtkwindow.c:446
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
+#: gtk/gtkwindow.c:468
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zničiť s rodičom"
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča"
-#: gtk/gtkwindow.c:463
+#: gtk/gtkwindow.c:485
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona pre toto okno"
@@ -4188,14 +4247,20 @@ msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets."
msgstr ""
"Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých "
"prvkov."
#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr ""
+
+#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Azbuka (Transliterated)"
@@ -4216,6 +4281,16 @@ msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr ""
+
+#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamský (VIQR)"
@@ -4225,3 +4300,17 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Metóda vstupu X"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zrušiť"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Zmazať"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Uložiť"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zavrieť"