diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2002-02-18 03:29:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2002-02-18 03:29:00 +0000 |
commit | 2e8d083c3c305354a2224a4cb44f8e5816b20f48 (patch) | |
tree | b606ebdd4ce77912398586cefc6a6b3f896550e6 /po/sk.po | |
parent | e0f29748850bc0c572c51470360639dc9a5d79c8 (diff) | |
download | gtk+-2e8d083c3c305354a2224a4cb44f8e5816b20f48.tar.gz |
Released 1.3.14GTK_MULTIHEAD_MERGEPOINT_18_02_02GTK_1_3_14
Sun Feb 17 21:30:49 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* Released 1.3.14
* configure.in: Version 1.3.14, interface, binary age 0.
* gdk/gdkregion-generic.c (miSubtractO): Fix out-of-bounds
read. (#71619, reported by Morten Welinder)
* gtk/gtkmenu.c (gtk_menu_class_init): Fix setting default.
* gtk/gtkfilesel.c (gtk_file_selection_class_init): Add
a select_multiple property to go along with thenew
get/set_select_multiple.
* gdk/gdkwindow.c: Patch from Soeren Sandmann to improve
update debugging code. (#71703)
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 843 |
1 files changed, 466 insertions, 377 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-04 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-17 21:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-04 12:35+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -32,15 +32,18 @@ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" +msgstr "" +"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324 #, c-format @@ -104,7 +107,7 @@ msgstr "" msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:274 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -134,28 +137,32 @@ msgstr "Chyba pri čítaní ICO: %s" msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Súbor ICO neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:310 gdk-pixbuf/io-ico.c:373 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:435 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 msgid "Icon has zero width" msgstr "Ikona má nulovú šírku" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:342 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 msgid "Icon has zero height" msgstr "Ikona má nulovú výšku" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:420 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nepodporovaný typ ikony" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:484 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO" @@ -209,7 +216,8 @@ msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." +msgstr "" +"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197 msgid "" @@ -245,11 +253,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." +msgstr "" +"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 @@ -280,7 +290,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:757 -msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "" +"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov." #: gdk-pixbuf/io-png.c:765 @@ -289,7 +300,8 @@ msgstr "Kľúče pre kusy PNG tEXt musia byť znaky ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:786 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1." +msgstr "" +"Hodnotu pre kus PNG tEXt nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -321,7 +333,8 @@ msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255" +msgstr "" +"Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnou hodnotou farby väčšou ako 255" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" @@ -341,7 +354,8 @@ msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" +msgstr "" +"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" @@ -403,59 +417,64 @@ msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy" msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:619 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "Komentár obrázku TGA je príliš dlhý" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:628 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:671 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756 msgid "Excess data in file" msgstr "Dáta naviac v súbore" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:776 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "Príliš veľká hodnota v poli infolen hlavičky TGA." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:810 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasné uloženie TGA cmap" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:822 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:844 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru farebnej mapy TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:831 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:853 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre položky farebnej mapy TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:841 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:863 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka vo farebnej mape TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:881 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "Obrázok s pseudo-farbami bez farebnej mapy" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:910 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru" +msgstr "" +"Nepodarilo sa zmeniť pozíciu v súbore - asi nájdený predčasný koniec súboru" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 gdk-pixbuf/io-tga.c:1015 gdk-pixbuf/io-tga.c:1081 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "Nepodarilo sa alokovať obrázok" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1147 gdk-pixbuf/io-tga.c:1176 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "Nepodporovaný typ obrázku TGA" @@ -491,15 +510,15 @@ msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala" msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Neplatný súbor XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM" @@ -552,19 +571,19 @@ msgstr "Dáta obrázku poškodené" msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov" -#: gtk/gtkaccellabel.c:122 +#: gtk/gtkaccellabel.c:121 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Objekt akcelerátora" -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 +#: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom" -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 +#: gtk/gtkaccellabel.c:128 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Prvok akcelerátora" -#: gtk/gtkaccellabel.c:130 +#: gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Prvok monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom" @@ -728,7 +747,7 @@ msgstr "Medzery" msgid "The amount of space between children." msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami." -#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400 +#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:437 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogénne" @@ -736,7 +755,7 @@ msgstr "Homogénne" msgid "Whether the children should all be the same size." msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť." -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282 +#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:281 msgid "Label" msgstr "Popis" @@ -746,11 +765,11 @@ msgid "" "widget." msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis." -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303 +#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:302 msgid "Use underline" msgstr "Použiť podčiarknutie" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:303 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -763,7 +782,8 @@ msgid "Use stock" msgstr "Použiť štandardné" #: gtk/gtkbutton.c:206 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ak je nastavené, text sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto " "zobrazenia" @@ -792,14 +812,16 @@ msgstr "Štandardný priestor okolo" msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" +msgstr "" +"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja" #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Child X Displacement" msgstr "X posun potomka" #: gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkbutton.c:286 @@ -807,7 +829,8 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y posun potomka" #: gtk/gtkbutton.c:287 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 @@ -930,7 +953,7 @@ msgstr "Značky" msgid "Marked up text to render" msgstr "Zobrazený text so značkami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:288 msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" @@ -971,16 +994,16 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Meno popredia ako GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277 -#: gtk/gtktextview.c:565 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Editable" msgstr "Upraviteľné" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Či môže používateľ meniť text" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtkfontsel.c:201 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -1046,7 +1069,8 @@ msgid "Rise" msgstr "Zvýšenie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 @@ -1243,11 +1267,11 @@ msgstr "" "Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce " "použitie." -#: gtk/gtkcolorsel.c:909 +#: gtk/gtkcolorsel.c:910 msgid "_Save color here" msgstr "_Sem uložiť farbu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1077 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1079 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1256,49 +1280,49 @@ msgstr "" "zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým " "tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1696 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1698 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1697 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1699 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1703 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1705 msgid "Has palette" msgstr "Má paletu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1704 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1706 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Či sa má použiť paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1710 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1712 msgid "Current Color" msgstr "Aktuálna farba" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1711 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1713 msgid "The current color" msgstr "Aktuálna farba" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1717 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1719 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuálna hodnota alfa" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1718 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1720 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne " "nepriehľadné)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1731 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 msgid "Custom palette" msgstr "Vlastná paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1732 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1734 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1306,7 +1330,7 @@ msgstr "" "Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného " "trojuholníka." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1804 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1806 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1314,67 +1338,67 @@ msgstr "" "Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak " "vyberte farbu." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1813 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1815 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtieň:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1814 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1816 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Pozícia na farebnom kotúči." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1815 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sýtosť:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1816 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1818 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Hĺbka\" farby." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1817 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1819 msgid "_Value:" msgstr "_Hodnota:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1818 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jas farby." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1819 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 msgid "_Red:" msgstr "Če_rvená:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1820 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 msgid "_Green:" msgstr "_Zelená:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "_Blue:" msgstr "_Modrá:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1827 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1829 msgid "_Opacity:" msgstr "_Nepriehľadnosť:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1837 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1850 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1852 msgid "Color _Name:" msgstr "_Meno farby: " -#: gtk/gtkcolorsel.c:1862 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1382,7 +1406,7 @@ msgstr "" "Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno " "farby, napríklad 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" @@ -1399,7 +1423,8 @@ msgid "Always enable arrows" msgstr "Vždy povoliť šipky" #: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +msgid "" +"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" "Či majú šipky posúvať medzi položkami zoznamu aj keď zadaná položka nie je v " "zozname" @@ -1524,20 +1549,21 @@ msgstr "Okraj plochy akcií" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu" -#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360 +#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:359 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozícia kurzora" -#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361 +#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:360 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch." -#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370 +#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:369 msgid "Selection Bound" msgstr "Okraje výberu" -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:370 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch." #: gtk/gtkentry.c:455 @@ -1560,7 +1586,8 @@ msgstr "Viditeľnosť" msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" +msgstr "" +"FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" #: gtk/gtkentry.c:479 msgid "Has Frame" @@ -1610,72 +1637,74 @@ msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo" msgid "The contents of the entry" msgstr "Obsah prvku" -#: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641 -msgid "Cursor color" -msgstr "Farba kurzoru" - -#: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor" - -#: gtk/gtkentry.c:785 +#: gtk/gtkentry.c:727 msgid "Select on focus" msgstr "Vybrať pri fokuse" -#: gtk/gtkentry.c:786 +#: gtk/gtkentry.c:728 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgstr "Či sa má obsah položky vybrať, ak získa fokus." -#: gtk/gtkentry.c:3865 gtk/gtklabel.c:3171 +#: gtk/gtkentry.c:3808 gtk/gtklabel.c:3163 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:3875 gtk/gtklabel.c:3181 +#: gtk/gtkentry.c:3818 gtk/gtklabel.c:3173 msgid "Input Methods" msgstr "Metódy vstupu" -#: gtk/gtkentry.c:3885 gtk/gtktextview.c:6337 +#: gtk/gtkentry.c:3828 gtk/gtktextview.c:6303 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:161 msgid "Filename" msgstr "Meno súboru" -#: gtk/gtkfilesel.c:519 +#: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename." msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru." -#: gtk/gtkfilesel.c:525 +#: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Zobraziť operácie so súbormi" -#: gtk/gtkfilesel.c:526 +#: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi." -#: gtk/gtkfilesel.c:656 +#: gtk/gtkfilesel.c:541 +#, fuzzy +msgid "Select multiple" +msgstr "Vybrať všetko" + +#: gtk/gtkfilesel.c:542 +#, fuzzy +msgid "Whether to allow multiple files to be selected." +msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi." + +#: gtk/gtkfilesel.c:677 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" -#: gtk/gtkfilesel.c:660 +#: gtk/gtkfilesel.c:681 msgid "Fol_ders" msgstr "_Priečinky" -#: gtk/gtkfilesel.c:688 +#: gtk/gtkfilesel.c:709 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: gtk/gtkfilesel.c:692 +#: gtk/gtkfilesel.c:713 msgid "_Files" msgstr "_Súbory" -#: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105 +#: gtk/gtkfilesel.c:789 gtk/gtkfilesel.c:2102 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Nečitateľný priečinok: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:892 +#: gtk/gtkfilesel.c:913 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1686,24 +1715,25 @@ msgstr "" "pre tento program.\n" "Naozaj ho chcete vybrať?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1022 +#: gtk/gtkfilesel.c:1043 msgid "_New Folder" msgstr "_Nový priečinok" -#: gtk/gtkfilesel.c:1033 +#: gtk/gtkfilesel.c:1054 msgid "De_lete File" msgstr "_Odstrániť súbor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1044 +#: gtk/gtkfilesel.c:1065 msgid "_Rename File" msgstr "Pre_menovať súbor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1292 +#: gtk/gtkfilesel.c:1325 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené." -#: gtk/gtkfilesel.c:1294 +#: gtk/gtkfilesel.c:1327 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1712,39 +1742,34 @@ msgstr "" "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550 +#: gtk/gtkfilesel.c:1328 gtk/gtkfilesel.c:1564 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov." -#: gtk/gtkfilesel.c:1303 +#: gtk/gtkfilesel.c:1336 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1337 +#: gtk/gtkfilesel.c:1370 msgid "New Folder" msgstr "Nový priečinok" -#: gtk/gtkfilesel.c:1352 +#: gtk/gtkfilesel.c:1385 msgid "_Folder name:" msgstr "_Meno priečinku:" -#. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653 -#: gtk/gtkgamma.c:419 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušiť" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1378 +#: gtk/gtkfilesel.c:1411 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" -#: gtk/gtkfilesel.c:1412 +#: gtk/gtkfilesel.c:1452 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." +msgstr "" +"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." -#: gtk/gtkfilesel.c:1415 +#: gtk/gtkfilesel.c:1455 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1753,29 +1778,31 @@ msgstr "" "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564 +#: gtk/gtkfilesel.c:1457 gtk/gtkfilesel.c:1578 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov." -#: gtk/gtkfilesel.c:1426 +#: gtk/gtkfilesel.c:1466 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1472 +#: gtk/gtkfilesel.c:1509 +#, fuzzy, c-format +msgid "Really delete file \"%s\" ?" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1514 msgid "Delete File" msgstr "Zmazať súbor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1505 -msgid "Delete" -msgstr "Zmazať" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560 +#: gtk/gtkfilesel.c:1560 gtk/gtkfilesel.c:1574 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." +msgstr "" +"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené." -#: gtk/gtkfilesel.c:1548 +#: gtk/gtkfilesel.c:1562 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1784,7 +1811,7 @@ msgstr "" "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1562 +#: gtk/gtkfilesel.c:1576 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1793,24 +1820,29 @@ msgstr "" "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1572 +#: gtk/gtkfilesel.c:1586 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1633 msgid "Rename File" msgstr "Premenovať súbor" -#: gtk/gtkfilesel.c:1665 +#: gtk/gtkfilesel.c:1648 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Premenovať súbor" + +#: gtk/gtkfilesel.c:1679 msgid "Rename" msgstr "Premenovať" -#: gtk/gtkfilesel.c:2084 +#: gtk/gtkfilesel.c:2081 msgid "Selection: " msgstr "Výber: " -#: gtk/gtkfilesel.c:2695 +#: gtk/gtkfilesel.c:2953 #, c-format msgid "" "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " @@ -1819,11 +1851,11 @@ msgstr "" "Meno súboru %s nie je možné previesť do kódovania UTF-8. Skúste nastaviť " "premennú prostredia G_BROKEN_FILENAMES." -#: gtk/gtkfilesel.c:3563 +#: gtk/gtkfilesel.c:3817 msgid "Name too long" msgstr "Meno príliš dlhé" -#: gtk/gtkfilesel.c:3565 +#: gtk/gtkfilesel.c:3819 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nie je možné previesť meno súboru" @@ -1843,44 +1875,44 @@ msgstr "Y pozícia" msgid "Y position of child widget" msgstr "Y pozícia potomka" -#: gtk/gtkfontsel.c:195 +#: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Font name" msgstr "Meno písma" -#: gtk/gtkfontsel.c:196 +#: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "The X string that represents this font." msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo." -#: gtk/gtkfontsel.c:203 +#: gtk/gtkfontsel.c:202 msgid "The GdkFont that is currently selected." msgstr "GdkFont, ktoré je aktuálne vybrané." -#: gtk/gtkfontsel.c:209 +#: gtk/gtkfontsel.c:208 msgid "Preview text" msgstr "Text náhľadu" -#: gtk/gtkfontsel.c:210 +#: gtk/gtkfontsel.c:209 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma." -#: gtk/gtkfontsel.c:312 +#: gtk/gtkfontsel.c:311 msgid "_Family:" msgstr "_Rodina:" -#: gtk/gtkfontsel.c:318 +#: gtk/gtkfontsel.c:317 msgid "_Style:" msgstr "Š_týl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:324 +#: gtk/gtkfontsel.c:323 msgid "Si_ze:" msgstr "_Veľkosť:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:453 +#: gtk/gtkfontsel.c:452 msgid "_Preview:" msgstr "_Náhľad:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1204 +#: gtk/gtkfontsel.c:1203 msgid "Font Selection" msgstr "Výber písma" @@ -1924,18 +1956,14 @@ msgstr "Prvok pre popis" msgid "A widget to display in place of the usual frame label." msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu." -#: gtk/gtkgamma.c:395 +#: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: gtk/gtkgamma.c:405 +#: gtk/gtkgamma.c:406 msgid "_Gamma value" msgstr "Hodnota _gama" -#: gtk/gtkgamma.c:425 -msgid "OK" -msgstr "OK" - #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 msgid "Shadow type" @@ -1966,7 +1994,7 @@ msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu." #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1061 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1060 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s" @@ -2094,16 +2122,6 @@ msgstr "_Osy" msgid "_Keys" msgstr "_Klávesy" -#. We create the save button in any case, so that clients can -#. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:330 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:339 -msgid "Close" -msgstr "Zavrieť" - #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X" msgstr "X" @@ -2145,27 +2163,27 @@ msgstr "(neznámy)" msgid "clear" msgstr "Vyčistiť" -#: gtk/gtklabel.c:283 +#: gtk/gtklabel.c:282 msgid "The text of the label." msgstr "Text popisu." -#: gtk/gtklabel.c:290 +#: gtk/gtklabel.c:289 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text." -#: gtk/gtklabel.c:296 +#: gtk/gtklabel.c:295 msgid "Use markup" msgstr "Použiť značky" -#: gtk/gtklabel.c:297 +#: gtk/gtklabel.c:296 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Vid pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582 +#: gtk/gtklabel.c:310 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" msgstr "Zarovnanie" -#: gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtklabel.c:311 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -2174,45 +2192,46 @@ msgstr "" "Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE " "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign." -#: gtk/gtklabel.c:320 +#: gtk/gtklabel.c:319 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" -#: gtk/gtklabel.c:321 +#: gtk/gtklabel.c:320 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline." msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté." -#: gtk/gtklabel.c:328 +#: gtk/gtklabel.c:327 msgid "Line wrap" msgstr "Zalamovanie riadku" -#: gtk/gtklabel.c:329 +#: gtk/gtklabel.c:328 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý." +msgstr "" +"Ak je nastavené, riadky textu budú zalomené v prípade, že bude text moc dlhý." -#: gtk/gtklabel.c:335 +#: gtk/gtklabel.c:334 msgid "Selectable" msgstr "Vybrateľný" -#: gtk/gtklabel.c:336 +#: gtk/gtklabel.c:335 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou." -#: gtk/gtklabel.c:342 +#: gtk/gtklabel.c:341 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klávesová skratka" -#: gtk/gtklabel.c:343 +#: gtk/gtklabel.c:342 msgid "The mnemonic accelerator key for this label." msgstr "Akcelerátor pre tento popis." -#: gtk/gtklabel.c:351 +#: gtk/gtklabel.c:350 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Prvok akcelerátora" -#: gtk/gtklabel.c:352 +#: gtk/gtklabel.c:351 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora." @@ -2220,7 +2239,7 @@ msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora." msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontálne zarovnanie" -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178 +#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu." @@ -2228,7 +2247,7 @@ msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu." msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikálne zarovnanie" -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185 +#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu." @@ -2253,29 +2272,30 @@ msgstr "Výška rozloženia." #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:613 +#: gtk/gtkmain.c:615 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:192 +#: gtk/gtkmenu.c:191 msgid "Tearoff Title" msgstr "Titulok pre odtrhnutie" -#: gtk/gtkmenu.c:193 +#: gtk/gtkmenu.c:192 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off." msgstr "Titulok, ktorý bude zobrazený v prípade, že bude toto meno odtrhnuté." -#: gtk/gtkmenu.c:261 +#: gtk/gtkmenu.c:260 msgid "Can change accelerators" msgstr "Môže meniť akcelerátory" -#: gtk/gtkmenu.c:262 +#: gtk/gtkmenu.c:261 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " "item." -msgstr "Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu." +msgstr "" +"Či môžu byť akcelerátory menu zmenené stlačením klávesu nad položkou menu." #: gtk/gtkmenubar.c:151 msgid "Style of bevel around the menubar" @@ -2334,7 +2354,8 @@ msgid "X pad" msgstr "X medzera" #: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch" #: gtk/gtkmisc.c:127 @@ -2342,78 +2363,80 @@ msgid "Y pad" msgstr "Y medzera" #: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch" -#: gtk/gtknotebook.c:328 +#: gtk/gtknotebook.c:365 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: gtk/gtknotebook.c:329 +#: gtk/gtknotebook.c:366 msgid "The index of the current page" msgstr "Index aktuálnej stránky" -#: gtk/gtknotebook.c:337 +#: gtk/gtknotebook.c:374 msgid "Tab Position" msgstr "Pozícia záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:338 +#: gtk/gtknotebook.c:375 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:345 +#: gtk/gtknotebook.c:382 msgid "Tab Border" msgstr "Okraj záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:346 +#: gtk/gtknotebook.c:383 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Šírka okraja okolo popisov záložiek" -#: gtk/gtknotebook.c:354 +#: gtk/gtknotebook.c:391 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Horizontálny okraj záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:355 +#: gtk/gtknotebook.c:392 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Šírka horizontálneho okraja popisu záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:363 +#: gtk/gtknotebook.c:400 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Vertikálny okraj záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:364 +#: gtk/gtknotebook.c:401 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Šírka vertikálneho okraja popisu záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:372 +#: gtk/gtknotebook.c:409 msgid "Show Tabs" msgstr "Zobraziť záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:373 +#: gtk/gtknotebook.c:410 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Či majú byť zobrazené záložky" -#: gtk/gtknotebook.c:379 +#: gtk/gtknotebook.c:416 msgid "Show Border" msgstr "Zobraziť okraj" -#: gtk/gtknotebook.c:380 +#: gtk/gtknotebook.c:417 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Či má byť zobrazený okraj" -#: gtk/gtknotebook.c:386 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Scrollable" msgstr "Posuvníky" -#: gtk/gtknotebook.c:387 +#: gtk/gtknotebook.c:424 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" -msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek" +msgstr "" +"Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek" -#: gtk/gtknotebook.c:393 +#: gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Enable Popup" msgstr "Povoliť kontextové menu" -#: gtk/gtknotebook.c:394 +#: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -2421,11 +2444,11 @@ msgstr "" "Ak je TRUE, stlačením pravého tlačidla myši na notese sa zobrazí kontextové " "menu, ktoré sa dá použiť pre prechod na stránku." -#: gtk/gtknotebook.c:401 +#: gtk/gtknotebook.c:438 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké" -#: gtk/gtknotebook.c:2342 gtk/gtknotebook.c:4597 +#: gtk/gtknotebook.c:2442 gtk/gtknotebook.c:4697 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stránka %u" @@ -2446,41 +2469,42 @@ msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky" msgid "Spacing around indicator" msgstr "Priestor okolo značky" -#: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138 +#: gtk/gtkpaned.c:211 gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: gtk/gtkpaned.c:121 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +#: gtk/gtkpaned.c:212 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)" -#: gtk/gtkpaned.c:129 +#: gtk/gtkpaned.c:220 msgid "Position Set" msgstr "Pozícia nastavená" -#: gtk/gtkpaned.c:130 +#: gtk/gtkpaned.c:221 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia" -#: gtk/gtkpaned.c:136 +#: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Handle Size" msgstr "Veľkosť ovládacieho boxu" -#: gtk/gtkpaned.c:137 +#: gtk/gtkpaned.c:228 msgid "Width of handle" msgstr "Šírka ovládacieho boxu" -#: gtk/gtkrc.c:2217 +#: gtk/gtkrc.c:2222 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:2862 gtk/gtkrc.c:2865 +#: gtk/gtkrc.c:2867 gtk/gtkrc.c:2870 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3304 +#: gtk/gtkrc.c:3309 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d" @@ -2490,7 +2514,8 @@ msgid "Expand" msgstr "Expandovať" #: gtk/gtkpreview.c:130 -msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor" #: gtk/gtkprogress.c:122 @@ -2536,9 +2561,10 @@ msgstr "Y zarovnanie textu" msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" +msgstr "" +"Číslo medzi 0.0 a 1.0 udávajúce vertikálne zarovnanie textu v prvku priebehu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224 +#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:234 msgid "Adjustment" msgstr "Zarovnanie" @@ -2578,7 +2604,8 @@ msgstr "Bloky aktivity" msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" -msgstr "Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" +msgstr "" +"Počet blokov, ktoré sa vojdú do pruhu priebehu v aktívnom móde (zastaralé)" #: gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "Discrete Blocks" @@ -2588,7 +2615,8 @@ msgstr "Diskrétne bloky" msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)" +msgstr "" +"Počet diskrétnych blokov v pruhu priebehu (pri zobrazení diskrétneho štýlu)" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 msgid "Fraction" @@ -2610,55 +2638,55 @@ msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze" msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu" -#: gtk/gtkrange.c:261 +#: gtk/gtkrange.c:271 msgid "Update policy" msgstr "Politika aktualizácie" -#: gtk/gtkrange.c:262 +#: gtk/gtkrange.c:272 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Ako má byť prvok rozsah aktualizovaný" -#: gtk/gtkrange.c:271 +#: gtk/gtkrange.c:281 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah" -#: gtk/gtkrange.c:278 +#: gtk/gtkrange.c:288 msgid "Inverted" msgstr "Obrátený" -#: gtk/gtkrange.c:279 +#: gtk/gtkrange.c:289 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty" -#: gtk/gtkrange.c:285 +#: gtk/gtkrange.c:295 msgid "Slider Width" msgstr "Šírka ukazovátka" -#: gtk/gtkrange.c:286 +#: gtk/gtkrange.c:296 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Šírka posuvníka alebo ukazovátka" -#: gtk/gtkrange.c:293 +#: gtk/gtkrange.c:303 msgid "Trough Border" msgstr "Okraj koryta" -#: gtk/gtkrange.c:294 +#: gtk/gtkrange.c:304 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Medzera medzi ukazovátkom/tlačidlami a korytom" -#: gtk/gtkrange.c:301 +#: gtk/gtkrange.c:311 msgid "Stepper Size" msgstr "Veľkosť tlačidiel" -#: gtk/gtkrange.c:302 +#: gtk/gtkrange.c:312 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Dĺžka tlačidiel pre krokovanie na konci" -#: gtk/gtkrange.c:309 +#: gtk/gtkrange.c:319 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Medzery tlačidiel" -#: gtk/gtkrange.c:310 +#: gtk/gtkrange.c:320 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Medzery medzi tlačidlami krokovania a ukazovátkom" @@ -2690,7 +2718,7 @@ msgstr "Maximálna veľkosť" msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Maximálna veľkosť pravítka" -#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242 +#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Digits" msgstr "Desatinné miesta" @@ -2767,54 +2795,58 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Druhá šipka pre krok dozadu" #: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dozadu na druhom konci posuvníka" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Druhá šipka pre krok dopredu" #: gtk/gtkscrollbar.c:118 -msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "" +"Zobraziť tlačidlo s druhou šipkou pre krok dopredu na druhom konci posuvníka" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontálne zarovnanie" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikálne zarovnanie" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:191 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Politika pre horizontálny posuvník" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:192 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Kedy sa zobrazuje horizontálny posuvník" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:199 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Politika pre vertikálny posuvník" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:200 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Kedy sa zobrazuje vertikálny posuvník" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:208 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Window Placement" msgstr "Umiestnenie okna" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:209 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "Kde je umiestnený obsah vzhľadom k posuvníkom" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:216 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ tieňa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:217 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Štýl rámu okolo obsahu" @@ -2890,61 +2922,63 @@ msgstr "Prah citlivosti ťahania" msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Počet bodov o ktoré sa kurzor môže posunúť, aby to ešte nebolo ťahanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:225 +#: gtk/gtkspinbutton.c:235 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "Zarovnanie, ktorá obsahuje hodnotu spinbuttonu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:232 +#: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "Climb Rate" msgstr "Rýchlosť rastu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:233 +#: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla" -#: gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Počet zobrazených desatinných miest" -#: gtk/gtkspinbutton.c:252 +#: gtk/gtkspinbutton.c:262 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Držať sa kroku" -#: gtk/gtkspinbutton.c:253 +#: gtk/gtkspinbutton.c:263 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "Či sú chybné hodnoty automaticky zmenené na najbližšiu správnu hodnotu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Numeric" msgstr "Číselné" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované" -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +#: gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Wrap" msgstr "Cyklický" -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +#: gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu" -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +#: gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Update Policy" msgstr "Metóda aktualizácie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" +#: gtk/gtkspinbutton.c:287 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +#: gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: gtk/gtkspinbutton.c:286 +#: gtk/gtkspinbutton.c:296 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu" @@ -3333,7 +3367,7 @@ msgstr "Smer textu" msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "Smer textu, napr. sprava doľava alebo zľava doprava" -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583 +#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Zarovnanie vľavo, vpravo alebo na stred" @@ -3349,7 +3383,7 @@ msgstr "Kód jazyka použitý pre vykreslenie textu" msgid "Left margin" msgstr "Ľavý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592 +#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch" @@ -3357,15 +3391,15 @@ msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch" msgid "Right margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602 +#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611 +#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Indent" msgstr "Odsadenie" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" @@ -3373,7 +3407,7 @@ msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" msgid "Pixels above lines" msgstr "Bodov nad riadkami" -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536 +#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:537 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" @@ -3381,7 +3415,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru nad odstavcami" msgid "Pixels below lines" msgstr "Bodov pod riadkami" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546 +#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami" @@ -3389,7 +3423,7 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru pod odstavcami" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Bodov v zalomení" -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556 +#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" @@ -3397,15 +3431,16 @@ msgstr "Počet bodov prázdneho priestoru medzi zalomenými riadkami v odstavci" msgid "Wrap mode" msgstr "Mód zalamovania" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:575 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621 +#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622 +#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text" @@ -3565,39 +3600,39 @@ msgstr "ZWN Nulová šírka _so spojením" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia" -#: gtk/gtktextview.c:535 +#: gtk/gtktextview.c:536 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Bodov pod čiarou" -#: gtk/gtktextview.c:545 +#: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Bodov nad čiarou" -#: gtk/gtktextview.c:555 +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Bodov v zalomení" -#: gtk/gtktextview.c:573 +#: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mod zalamovania" -#: gtk/gtktextview.c:591 +#: gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left Margin" msgstr "Ľavý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:601 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Right Margin" msgstr "Pravý okraj" -#: gtk/gtktextview.c:629 +#: gtk/gtktextview.c:630 msgid "Cursor Visible" msgstr "Viditeľný kurzor" -#: gtk/gtktextview.c:630 +#: gtk/gtktextview.c:631 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie" -#: gtk/gtktextview.c:6328 +#: gtk/gtktextview.c:6294 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metódy vstupu" @@ -3675,8 +3710,10 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Štýl panelu nástrojov" #: gtk/gtktoolbar.c:285 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." #: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar icon size" @@ -3686,123 +3723,123 @@ msgstr "Veľkosť ikon panelu nástrojov" msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Veľkosť ikon v štandardnom paneli nástrojov" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:298 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:303 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:299 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:304 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Triedený model pre stromový pohľad TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:499 +#: gtk/gtktreeview.c:500 msgid "TreeView Model" msgstr "Model pohľadu" -#: gtk/gtktreeview.c:500 +#: gtk/gtktreeview.c:501 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model pre stromový pohľad" -#: gtk/gtktreeview.c:508 +#: gtk/gtktreeview.c:509 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Horizontálne zarovnanie prvku" -#: gtk/gtktreeview.c:516 +#: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Vertikálne zarovnanie prvku" -#: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425 +#: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Visible" msgstr "Viditeľný" -#: gtk/gtktreeview.c:524 +#: gtk/gtktreeview.c:525 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Zobraziť tlačidlá v hlavičke stĺpcov" -#: gtk/gtktreeview.c:531 +#: gtk/gtktreeview.c:532 msgid "Headers Clickable" msgstr "Kliknutia na hlavičky" -#: gtk/gtktreeview.c:532 +#: gtk/gtktreeview.c:533 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Hlavičky stĺpcov reagujú na udalosti kliknutia" -#: gtk/gtktreeview.c:539 +#: gtk/gtktreeview.c:540 msgid "Expander Column" msgstr "Stĺpec rozbaľovacieho symbolu" -#: gtk/gtktreeview.c:540 +#: gtk/gtktreeview.c:541 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Nastaví stĺpec pre rozbaľovací stĺpec" -#: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 +#: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Reorderable" msgstr "Zmena poradia" -#: gtk/gtktreeview.c:548 +#: gtk/gtktreeview.c:549 msgid "View is reorderable" msgstr "Zmena poradia je možná" -#: gtk/gtktreeview.c:555 +#: gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Rules Hint" msgstr "Rada pre pravidlá" -#: gtk/gtktreeview.c:556 +#: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Nastaví radu pre podporu tém ako kresliť riadky v striedavých farbách" -#: gtk/gtktreeview.c:563 +#: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "Enable Search" msgstr "Povoliť hľadanie" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:565 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Pohľad umožňuje interaktívne hľadanie v stĺpcoch" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:572 msgid "Search Column" msgstr "Hľadací stĺpec" -#: gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Stĺpec modelu, v ktorom sa má hľadať pri hľadaní v kóde" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Expander Size" msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho symbolu" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtktreeview.c:587 msgid "Size of the expander arrow." msgstr "Veľkosť rozbaľovacej šipky." -#: gtk/gtktreeview.c:594 +#: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Šírka vertikálneho oddeľovača" -#: gtk/gtktreeview.c:595 +#: gtk/gtktreeview.c:596 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgstr "Vertikálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo." -#: gtk/gtktreeview.c:603 +#: gtk/gtktreeview.c:604 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Šírka horizontálneho oddeľovača" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: gtk/gtktreeview.c:605 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgstr "Horizontálny priestor medzi bunkami. Musí byť párne číslo." -#: gtk/gtktreeview.c:612 +#: gtk/gtktreeview.c:613 msgid "Allow Rules" msgstr "Povoliť pravidlá" -#: gtk/gtktreeview.c:613 +#: gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgstr "Povoliť kreslenie rôznofarebných riadkov." -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:620 msgid "Indent Expanders" msgstr "Odsadiť rozbaľovacie symboly" -#: gtk/gtktreeview.c:620 +#: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Make the expanders indented." msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly." @@ -3810,7 +3847,7 @@ msgstr "Odsadí rozbaľovacie symboly." msgid "Whether to display the column" msgstr "Či stĺpec zobraziť" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:432 msgid "Resizable" msgstr "Zmena veľkosti" @@ -4038,7 +4075,8 @@ msgstr "Štýl" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." -msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." +msgstr "" +"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." #: gtk/gtkwidget.c:495 msgid "Events" @@ -4056,61 +4094,79 @@ msgstr "Rozšírené udalosti" #: gtk/gtkwidget.c:504 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." -msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." +msgstr "" +"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." -#: gtk/gtkwidget.c:1051 +#: gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "Interior Focus" msgstr "Vnútorný fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 +#: gtk/gtkwidget.c:1054 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." msgstr "Či sa má kresliť indikátor fokusu v prvkoch." -#: gtk/gtkwidget.c:1058 +#: gtk/gtkwidget.c:1060 msgid "Focus linewidth" msgstr "Šírka čiary fokusu" -#: gtk/gtkwidget.c:1059 +#: gtk/gtkwidget.c:1061 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." msgstr "Šírka v bodoch čiary indikátora fokusu." -#: gtk/gtkwidget.c:1065 +#: gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu" -#: gtk/gtkwidget.c:1066 +#: gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." msgstr "Vzorka čiary indikátora fokusu." -#: gtk/gtkwidget.c:1071 +#: gtk/gtkwidget.c:1073 msgid "Focus padding" msgstr "Medzera fokusu" -#: gtk/gtkwidget.c:1072 +#: gtk/gtkwidget.c:1074 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." msgstr "Medzera medzi indikátorom fokusu a boxom prvku." -#: gtk/gtkwindow.c:375 +#: gtk/gtkwidget.c:1079 +msgid "Cursor color" +msgstr "Farba kurzoru" + +#: gtk/gtkwidget.c:1080 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor" + +#: gtk/gtkwidget.c:1085 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1086 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor" + +#: gtk/gtkwindow.c:397 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:376 +#: gtk/gtkwindow.c:398 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:385 +#: gtk/gtkwindow.c:407 msgid "Window Title" msgstr "Titulok okna" -#: gtk/gtkwindow.c:386 +#: gtk/gtkwindow.c:408 msgid "The title of the window" msgstr "Text titulku okna" -#: gtk/gtkwindow.c:393 +#: gtk/gtkwindow.c:415 msgid "Allow Shrink" msgstr "Povoliť zmenšenie" -#: gtk/gtkwindow.c:395 +#: gtk/gtkwindow.c:417 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4119,23 +4175,24 @@ msgstr "" "Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% " "prípadov zlý nápad." -#: gtk/gtkwindow.c:402 +#: gtk/gtkwindow.c:424 msgid "Allow Grow" msgstr "Povoliť zväčšenie" -#: gtk/gtkwindow.c:403 +#: gtk/gtkwindow.c:425 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." -msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť." +msgstr "" +"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuť okno nad jeho minimálnu veľkosť." -#: gtk/gtkwindow.c:411 +#: gtk/gtkwindow.c:433 msgid "If TRUE, users can resize the window." msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže zmeniť veľkosť okna." -#: gtk/gtkwindow.c:418 +#: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "Modal" msgstr "Modálne" -#: gtk/gtkwindow.c:419 +#: gtk/gtkwindow.c:441 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." @@ -4143,43 +4200,45 @@ msgstr "" "Ak je TRUE, okno je modálne (ostatné okná nie je možné používať, ak je toto " "zobrazené)." -#: gtk/gtkwindow.c:426 +#: gtk/gtkwindow.c:448 msgid "Window Position" msgstr "Pozícia okna" -#: gtk/gtkwindow.c:427 +#: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "The initial position of the window." msgstr "Počiatočná pozícia okna." -#: gtk/gtkwindow.c:435 +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "Default Width" msgstr "Štandardná šírka" -#: gtk/gtkwindow.c:436 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window." +#: gtk/gtkwindow.c:458 +msgid "" +"The default width of the window, used when initially showing the window." msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." -#: gtk/gtkwindow.c:445 +#: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "Default Height" msgstr "Štandardná výška" -#: gtk/gtkwindow.c:446 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window." +#: gtk/gtkwindow.c:468 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." -#: gtk/gtkwindow.c:455 +#: gtk/gtkwindow.c:477 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Zničiť s rodičom" -#: gtk/gtkwindow.c:456 +#: gtk/gtkwindow.c:478 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Nastavuje, či má byť okno zničené pri zničení rodiča" -#: gtk/gtkwindow.c:463 +#: gtk/gtkwindow.c:485 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: gtk/gtkwindow.c:486 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona pre toto okno" @@ -4188,14 +4247,20 @@ msgid "Mode" msgstr "Režim" #: gtk/gtksizegroup.c:243 +#, fuzzy msgid "" -"The the directions in which the size group effects the requested sizes of " -"its component widgets." +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets." msgstr "" "Režim, ako veľkosť skupiny ovplyvňuje požadované veľkosti jednotlivých " "prvkov." #. ID +#: modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Azbuka (Transliterated)" @@ -4216,6 +4281,16 @@ msgid "Thai (Broken)" msgstr "Thajský (Nefunkčný)" #. ID +#: modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "" + +#. ID #: modules/input/imviqr.c:243 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamský (VIQR)" @@ -4225,3 +4300,17 @@ msgstr "Vietnamský (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Metóda vstupu X" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zrušiť" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Zmazať" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Uložiť" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zavrieť" |