diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2015-09-13 08:50:28 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-13 08:50:28 +0000 |
commit | 4bcc49c9ef37a646bcd4712e4bb69f6da6e92b7f (patch) | |
tree | 76b610c7cee32db5006ef7ed3f44bddccb9521c4 /po/sk.po | |
parent | 8a540ea0d0d49d8caea6e603565a8d6ea822d62f (diff) | |
download | gtk+-4bcc49c9ef37a646bcd4712e4bb69f6da6e92b7f.tar.gz |
Updated Slovak translation
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1304 |
1 files changed, 541 insertions, 763 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-28 21:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-29 10:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-12 22:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-13 10:49+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" # HTML backend #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "PRÍZNAKY" msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú vypnúť" -#: gdk/gdkwindow.c:2736 +#: gdk/gdkwindow.c:2734 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Podpora GL je zakázaná prostredníctvom GDK_DEBUG" @@ -434,22 +434,18 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL" -#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL" -#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov" @@ -466,12 +462,8 @@ msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Jadro GL nie je dostupné v implementácii EGL" #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" -"Rozšírenie WGL_ARB_create_context potrebné na vytvorenie profilov jadra nie " -"je dostupné" +msgid "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not available" +msgstr "Rozšírenie WGL_ARB_create_context potrebné na vytvorenie profilov jadra nie je dostupné" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 @@ -527,12 +519,8 @@ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov RGBA" #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 -msgid "" -"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -"is not available" -msgstr "" -"Rozšírenie GLX_ARB_create_context_profile potrebné na vytvorenie profilov " -"jadra nie je dostupné" +msgid "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not available" +msgstr "Rozšírenie GLX_ARB_create_context_profile potrebné na vytvorenie profilov jadra nie je dostupné" #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" @@ -573,8 +561,7 @@ msgstr "Aktivácia" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "" -"Rozbalí alebo zbalí riadok v stromovom zobrazení, ktorý obsahuje túto bunku" +msgstr "Rozbalí alebo zbalí riadok v stromovom zobrazení, ktorý obsahuje túto bunku" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 msgctxt "Action description" @@ -664,15 +651,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovať" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432 msgid "Restore" msgstr "Obnoviť" @@ -1083,19 +1070,13 @@ msgstr "Uskutoční prepnutie prepínača" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Vyberte farbu z vonkajšieho prstenca. Tmavosť farby vyberte pomocou " -"vnútorného trojuholníka." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the " +"inner triangle." +msgstr "Vyberte farbu z vonkajšieho prstenca. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného trojuholníka." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na pipetu, a potom vyberte farbu kliknutím na akékoľvek miesto na " -"obrazovke." +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Kliknite na pipetu, a potom vyberte farbu kliknutím na akékoľvek miesto na obrazovke." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" @@ -1159,11 +1140,10 @@ msgstr "_Názov farby:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as “orange” in this entry." msgstr "" -"Môžete zadať šestnástkovú hodnotu farby v štýle HTML, alebo jednoducho názov " -"farby, napríklad „orange“ (oranžová)." +"Môžete zadať šestnástkovú hodnotu farby v štýle HTML, alebo jednoducho názov farby, napríklad " +"„orange“ (oranžová)." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" @@ -1175,26 +1155,18 @@ msgstr "Farebný kruh" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can drag this color " +"to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Predtým vybraná farba, na porovnanie s práve vyberanou farbou. Túto farbu " -"môžete pretiahnuť do palety alebo na miesto aktuálnej farby, a tak túto " -"farbu vybrať ako aktuálnu." +"Predtým vybraná farba, na porovnanie s práve vyberanou farbou. Túto farbu môžete pretiahnuť do palety " +"alebo na miesto aktuálnej farby, a tak túto farbu vybrať ako aktuálnu." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Zvolená farba. Túto farbu môžete pretiahnuť do palety a tým ju uložiť na " -"budúce použitie." +msgid "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "Zvolená farba. Túto farbu môžete pretiahnuť do palety a tým ju uložiť na budúce použitie." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now." msgstr "Predtým vybraná farba. Na porovnanie s farbou, ktorú vyberáte teraz." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 @@ -1209,29 +1181,21 @@ msgstr "_Sem uložiť farbu" # PK: vyssie si nechcel pretahovat ;) #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or " +"right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"Kliknutím na farbu palety ju zvolíte ako aktuálnu. Aby ste položku palety " -"zmenili, pretiahnite na jej miesto zvolenú farbu, alebo kliknite pravým " -"tlačidlom myši a zvoľte „Sem uložiť farbu“." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12109 -#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +"Kliknutím na farbu palety ju zvolíte ako aktuálnu. Aby ste položku palety zmenili, pretiahnite na jej " +"miesto zvolenú farbu, alebo kliknite pravým tlačidlom myši a zvoľte „Sem uložiť farbu“." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: gtk/gtkprintbackend.c:759 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12075 gtk/inspector/css-editor.c:199 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" @@ -1268,13 +1232,11 @@ msgid "_Preview:" msgstr "_Náhľad:" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:61 msgid "_Apply" msgstr "Po_užiť" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12110 -#: gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#: gtk/gtkprintbackend.c:760 gtk/gtkwindow.c:12076 gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_Ok" @@ -1423,7 +1385,7 @@ msgstr "Výstup do nasledujúceho namiesto aktuálneho pracovného priečinka" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Neplatná veľkosť %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:540 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:596 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Nedá sa načítať súbor: %s\n" @@ -1450,7 +1412,7 @@ msgstr "" "Tento program je vydaný absolútne bez záruky.\n" "Podrobnosti nájdete na <a href=\"%s\">%s</a>." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:285 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "License" msgstr "Licencia" @@ -1460,27 +1422,21 @@ msgstr "Vlastná licencia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "" -"GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 2 " -"alebo novšia" +msgstr "GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 2 alebo novšia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "" -"GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 3 " -"alebo novšia" +msgstr "GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 3 alebo novšia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "" -"GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia " -"GNU), verzia 2.1 alebo novšia" +"GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 2.1 alebo novšia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "" -"GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia " -"GNU), verzia 3 alebo novšia" +"GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia GNU), verzia 3 alebo novšia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "BSD 2-Clause License" @@ -1496,27 +1452,19 @@ msgstr "Umelecká licencia 2.0" #: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "" -"GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), len " -"verzia 2" +msgstr "GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), len verzia 2" #: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "" -"GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), len " -"verzia 3" +msgstr "GNU General Public License (všeobecná zverejňovacia licencia GNU), len verzia 3" #: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "" -"GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia " -"GNU), len verzia 2.1" +msgstr "GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia GNU), len verzia 2.1" #: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "" -"GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia " -"GNU), len verzia 3" +msgstr "GNU Lesser General Public License (menej všeobecná zverejňovacia licencia GNU), len verzia 3" #: gtk/gtkaboutdialog.c:699 msgid "C_redits" @@ -1526,8 +1474,7 @@ msgstr "_Poďakovanie" msgid "_License" msgstr "_Licencia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:155 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:938 msgid "_Close" msgstr "Za_vrieť" @@ -1566,7 +1513,7 @@ msgstr "Grafika" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:164 +#: gtk/gtkaccellabel.c:165 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1576,7 +1523,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:170 +#: gtk/gtkaccellabel.c:171 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1586,7 +1533,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:176 +#: gtk/gtkaccellabel.c:177 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1596,7 +1543,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:795 +#: gtk/gtkaccellabel.c:828 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1606,7 +1553,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:808 +#: gtk/gtkaccellabel.c:841 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1616,27 +1563,26 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:822 +#: gtk/gtkaccellabel.c:855 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:839 +#: gtk/gtkaccellabel.c:872 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Medzerník" -#: gtk/gtkaccellabel.c:842 +#: gtk/gtkaccellabel.c:875 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Spätná lomka" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 msgid "Other application…" msgstr "Iná aplikácia…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 gtk/gtkappchooserdialog.c:230 msgid "Select Application" msgstr "Výber aplikácie" @@ -1691,8 +1637,8 @@ msgstr "Príbuzné aplikácie" msgid "Other Applications" msgstr "Ostatné aplikácie" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1566 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1566 msgid "Application" msgstr "Aplikácia" @@ -1721,33 +1667,32 @@ msgstr "Prvok <%s> nie je povolený na najvyššej úrovni" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Text sa nesmie objaviť vo vnútri <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:89 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:97 #, c-format -#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d" msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "Baliaca vlastnosť %s::%s nebola nájdená\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:91 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:99 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Vlastnosť bunky %s::%s sa nenašla\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:93 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "Vlastnosť %s::%s sa nenašla\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:101 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:109 #, c-format -msgid "Couldn't parse value: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa analyzovať hodnotu: %s\n" +msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa analyzovať hodnotu pre %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:561 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:617 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Nedá sa analyzovať súbor: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:732 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:788 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2184,44 +2129,44 @@ msgstr "_Pravý:" msgid "Paper Margins" msgstr "Okraje papiera" -#: gtk/gtkentry.c:9654 gtk/gtklabel.c:6619 gtk/gtktextview.c:9363 +#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9370 msgid "Cu_t" msgstr "Vystri_hnúť" -#: gtk/gtkentry.c:9658 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9367 +#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9374 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9369 +#: gtk/gtkentry.c:9645 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9376 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6623 gtk/gtktextview.c:9372 +#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6616 +#: gtk/gtktextview.c:9379 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: gtk/gtkentry.c:9676 gtk/gtklabel.c:6632 gtk/gtktextview.c:9386 +#: gtk/gtkentry.c:9659 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9393 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:9854 gtk/gtktextview.c:9596 +#: gtk/gtkentry.c:9837 gtk/gtktextview.c:9603 msgid "Select all" msgstr "Vybrať všetko" -#: gtk/gtkentry.c:9857 gtk/gtktextview.c:9599 +#: gtk/gtkentry.c:9840 gtk/gtktextview.c:9606 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: gtk/gtkentry.c:9860 gtk/gtktextview.c:9602 +#: gtk/gtkentry.c:9843 gtk/gtktextview.c:9609 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: gtk/gtkentry.c:9863 gtk/gtktextview.c:9605 +#: gtk/gtkentry.c:9846 gtk/gtktextview.c:9612 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" -#: gtk/gtkentry.c:10950 +#: gtk/gtkentry.c:10933 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock je zapnutý" @@ -2233,13 +2178,12 @@ msgstr "Výber súboru" msgid "Desktop" msgstr "Plocha" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 msgid "(None)" msgstr "(žiaden)" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3349 -#: gtk/gtkplacesview.c:1602 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3351 gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" @@ -2271,12 +2215,11 @@ msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name " +"for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už " -"existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať " -"súbor." +"Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už existuje. Skúste použiť iný názov pre " +"priečinok, alebo najskôr premenovať súbor." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 msgid "You need to choose a valid filename." @@ -2409,8 +2352,7 @@ msgstr "_Kopírovať umiestnenie" msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Pridať do záložiek" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2448 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450 msgid "_Rename" msgstr "_Premenovať" @@ -2434,9 +2376,7 @@ msgstr "Zobraziť ča_s" msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi" -#. this is the header for the location column in the print dialog #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" @@ -2463,7 +2403,6 @@ msgid "Enter location or URL" msgstr "Zadať umiestnenie alebo URL" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236 msgid "Modified" msgstr "Zmenený" @@ -2522,8 +2461,7 @@ msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 @@ -2540,11 +2478,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127 msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program nedokázal vytvoriť pripojenie k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, " -"že je spustený." +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." +msgstr "Program nedokázal vytvoriť pripojenie k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, že je spustený." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139 msgid "Could not send the search request" @@ -2560,7 +2495,7 @@ msgstr "Použité" #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: gtk/gtkfilesystem.c:47 +#: gtk/gtkfilesystem.c:48 msgid "File System" msgstr "Súborový systém" @@ -2579,9 +2514,8 @@ msgstr "Výber písma" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 -#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 gtk/inspector/general.c:227 +#: gtk/inspector/gestures.c:128 gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "None" msgstr "(žiadna)" @@ -2590,11 +2524,11 @@ msgstr "(žiadna)" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:385 +#: gtk/gtkheaderbar.c:388 msgid "Application menu" msgstr "Ponuka aplikácie" -#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8705 +#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8665 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" @@ -2608,13 +2542,13 @@ msgid "Failed to load icon" msgstr "Zlyhalo načítanie ikony" # metóda vstupu -#: gtk/gtkimmodule.c:534 +#: gtk/gtkimmodule.c:530 msgctxt "input method menu" msgid "Simple" msgstr "Jednoduchá" # metóda vstupu -#: gtk/gtkimmodule.c:550 +#: gtk/gtkimmodule.c:546 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Žiadna" @@ -2649,12 +2583,12 @@ msgid "Error" msgstr "Chyba" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6600 +#: gtk/gtklabel.c:6593 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6609 +#: gtk/gtklabel.c:6602 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopírovať _adresu odkazu" @@ -2694,9 +2628,7 @@ msgstr "%s: chýba názov aplikácie" #: gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Vytvorenie informácií o aplikácii z identifikátora je podporované iba na " -"operačných systémoch unix" +msgstr "Vytvorenie informácií o aplikácii z identifikátora je podporované iba na operačných systémoch unix" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. @@ -2721,12 +2653,12 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "Neplatné URI" # button -#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28 +#: gtk/gtklockbutton.c:272 msgid "Lock" msgstr "Uzamknúť" # button -#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39 +#: gtk/gtklockbutton.c:281 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" @@ -2897,7 +2829,7 @@ msgstr "Z shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5172 gtk/gtknotebook.c:7903 +#: gtk/gtknotebook.c:5153 gtk/gtknotebook.c:7882 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stránka č. %u" @@ -2933,12 +2865,11 @@ msgstr "" msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Správa vlastných veľkostí…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie strany" -#: gtk/gtkpathbar.c:1627 +#: gtk/gtkpathbar.c:1587 msgid "File System Root" msgstr "Koreň súborového systému" @@ -2978,8 +2909,7 @@ msgid "Open the trash" msgstr "Otvorí Kôš" # tooltip (all 3x) -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1265 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1265 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Pripojí a otvorí „%s“" @@ -3015,206 +2945,198 @@ msgid "Show other locations" msgstr "Zobraziť ďalšie umiestnenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2097 gtk/gtkplacessidebar.c:3369 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3371 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2098 gtk/gtkplacessidebar.c:3370 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3372 msgid "_Stop" msgstr "_Zastaviť" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2105 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107 msgid "_Power On" msgstr "_Zapnúť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odstrániť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Pripojiť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dpojiť jednotku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Spustiť viac diskové zariadenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Zastaviť viac diskové zariadenie" # button #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Odomknúť zariadenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124 msgid "_Lock Device" msgstr "_Uzamknúť zariadenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 gtk/gtkplacessidebar.c:3130 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3132 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2190 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2391 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393 msgid "This name is already taken" msgstr "Tento názov je už zadaný" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2442 gtk/inspector/actions.ui:52 -#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 -#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2594 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2847 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2849 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nepodarilo sa zastaviť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2876 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2878 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2905 gtk/gtkplacessidebar.c:2934 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2907 gtk/gtkplacessidebar.c:2936 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s" # DK: je tam dobre to mnozne cislo? "médií" ? # PK: podla mna ano, proste ci su nove media -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3082 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352 gtk/gtkplacesview.c:1612 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3354 gtk/gtkplacesview.c:1628 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3355 gtk/gtkplacesview.c:1623 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3357 gtk/gtkplacesview.c:1639 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridať záložku" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3360 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3362 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3363 msgid "Rename…" msgstr "Premenovať…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3365 gtk/gtkplacesview.c:1657 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 gtk/gtkplacesview.c:1673 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 gtk/gtkplacesview.c:1647 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 gtk/gtkplacesview.c:1663 msgid "_Unmount" msgstr "_Odpojiť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3369 msgid "_Eject" msgstr "_Vysunúť" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3370 msgid "_Detect Media" msgstr "_Zistiť nosič" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3817 gtk/gtkplacesview.c:1064 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3819 gtk/gtkplacesview.c:1071 msgid "Computer" msgstr "Počítač" -#: gtk/gtkplacesview.c:888 +#: gtk/gtkplacesview.c:900 msgid "Searching for network locations" msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:896 -#| msgid "No networks locations found" +#: gtk/gtkplacesview.c:907 msgid "No network locations found" msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1171 gtk/gtkplacesview.c:1215 gtk/gtkplacesview.c:1266 +#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 +#: gtk/gtkplacesview.c:1198 msgid "Con_nect" msgstr "Prip_ojiť" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1325 +#: gtk/gtkplacesview.c:1339 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1407 +#: gtk/gtkplacesview.c:1421 msgid "Cance_l" msgstr "_Zrušiť" -#: gtk/gtkplacesview.c:1647 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1663 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: gtk/gtkplacesview.c:1657 -#| msgid "Co_nnect" +#: gtk/gtkplacesview.c:1673 msgid "_Connect" msgstr "_Pripojiť" -#: gtk/gtkplacesview.c:1822 +#: gtk/gtkplacesview.c:1838 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera" # heading -#: gtk/gtkplacesview.c:1941 gtk/gtkplacesview.c:1950 +#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 msgid "Networks" msgstr "Siete" -#: gtk/gtkplacesview.c:1941 gtk/gtkplacesview.c:1950 +#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 msgid "On This Computer" msgstr "Na tomto počítači" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" msgid "Disconnect" msgstr "Odpojí" # tooltip -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 msgid "Unmount" msgstr "Odpojí" -#: gtk/gtkprintbackend.c:762 +#: gtk/gtkprintbackend.c:758 msgid "Authentication" msgstr "Overenie totožnosti" -#: gtk/gtkprintbackend.c:833 +#: gtk/gtkprintbackend.c:829 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamätať heslo" @@ -3306,8 +3228,7 @@ msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu" #: gtk/gtkprintoperation.c:3036 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "" -"Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor." +msgstr "Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor." #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 msgid "Error launching preview" @@ -3322,8 +3243,7 @@ msgid "Out of paper" msgstr "Došiel papier" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 msgid "Paused" msgstr "Pozastavená" @@ -3347,8 +3267,7 @@ msgstr "Neplatný argument pre CreateDC" msgid "Error from StartDoc" msgstr "Chyba zo StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780 msgid "Not enough free memory" msgstr "Nedostatok voľnej pamäte" @@ -3391,43 +3310,35 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Zľava doprava, zhora nadol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Zľava doprava, zdola nahor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Sprava doľava, zhora nadol" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Sprava doľava, zdola nahor" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Zhora nadol, zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Zhora nadol, sprava doľava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Zdola nahor, zľava doprava" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Zdola nahor, sprava doľava" @@ -3459,7 +3370,7 @@ msgstr "Zdola nahor" msgid "Print" msgstr "Tlačiť" -#: gtk/gtkprogressbar.c:448 +#: gtk/gtkprogressbar.c:449 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3546,9 +3457,8 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1192 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1202 gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" @@ -3557,9 +3467,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť položku s URI „%s“" #: gtk/gtkrecentmanager.c:2468 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Pre položku s URI „%2$s“ nebola nájdená žiadna registrovaná aplikácia s " -"názvom „%1$s“" +msgstr "Pre položku s URI „%2$s“ nebola nájdená žiadna registrovaná aplikácia s názvom „%1$s“" #: gtk/gtksearchentry.c:369 msgid "Search" @@ -3643,8 +3551,8 @@ msgstr "Bola nájdená anonymná značka a značky sa nemôžu vytvárať." msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Značka „%s“ v zásobníku neexistuje a značky sa nemôžu vytvárať." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie je povolený po <%s>" @@ -3661,10 +3569,8 @@ msgstr "„%s“ nie je platná hodnota atribútu" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"Hodnota „%s“ nemôže byť prevedená na hodnotu typu „%s“ pre atribút „%s“" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Hodnota „%s“ nemôže byť prevedená na hodnotu typu „%s“ pre atribút „%s“" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #, c-format @@ -3700,11 +3606,8 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serializované údaje sú zdeformované" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serializované údaje sú zdeformované. Prvá sekcia nie je " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "Serializované údaje sú zdeformované. Prvá sekcia nie je GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3769,23 +3672,21 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:12097 +#: gtk/gtkwindow.c:12063 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12099 +#: gtk/gtkwindow.c:12065 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ " +"application. Using it may cause the application to break or crash." msgstr "" -"Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné " -"preskúmať a meniť interné vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho " -"používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád." +"Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné " +"vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád." -#: gtk/gtkwindow.c:12104 +#: gtk/gtkwindow.c:12070 msgid "Don't show this message again" msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" @@ -3793,8 +3694,7 @@ msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:110 +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91 gtk/inspector/misc-info.ui:110 msgid "State" msgstr "Stav" @@ -3835,12 +3735,9 @@ msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." msgstr "Sem môžete napísať ľubovoľné pravidlo CSS platné v systéme GTK+" #: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97 -msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." +msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above." msgstr "" -"Aplikáciu tohoto vlastného pravidla CSS môžete dočasne zakázať kliknutím na " -"tlačidlo „Pozastaviť“ vyššie." +"Aplikáciu tohoto vlastného pravidla CSS môžete dočasne zakázať kliknutím na tlačidlo „Pozastaviť“ vyššie." #: gtk/inspector/css-editor.c:92 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." @@ -3951,9 +3848,8 @@ msgstr "Zostaviteľné ID" msgid "Default Widget" msgstr "Predvolený ovládací prvok" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244 gtk/inspector/prop-editor.c:1003 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1183 gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419 #: gtk/inspector/window.ui:268 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" @@ -4114,7 +4010,6 @@ msgid "Property" msgstr "Vlastnosť" #: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -4134,7 +4029,7 @@ msgstr "Cesta" msgid "Count" msgstr "Počet" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" @@ -4242,8 +4137,7 @@ msgstr "" "Nie je možné nastaviť v relácii.\n" "Použite namiesto toho GDK_GL=always alebo GDK_GL=disable" -#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572 -#: gtk/inspector/visual.c:573 +#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572 gtk/inspector/visual.c:573 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Vykresľovanie GL je zakázané" @@ -4267,7 +4161,7 @@ msgstr "Veľkosť kurzora" msgid "Icon Theme" msgstr "Téma ikon" -#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +#: gtk/inspector/visual.ui:216 msgid "Font" msgstr "Písmo" @@ -4377,8 +4271,7 @@ msgstr "Zobrazí všetky zdroje" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -4442,7 +4335,7 @@ msgstr "Zdroje" msgid "Visual" msgstr "Vizuálne" -#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430 +#: gtk/inspector/window.ui:445 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -5356,26 +5249,6 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:175 -msgid "About" -msgstr "O programe" - -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:248 -msgid "Credits" -msgstr "Poďakovanie" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 -msgid "_View All Applications" -msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 -msgid "_Find New Applications" -msgstr "_Nájsť nové aplikácie" - -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116 -msgid "No applications found." -msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie." - #. used for the application menu on MacOS #: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 msgid "Preferences" @@ -5406,529 +5279,148 @@ msgstr "Zobraziť všetky" msgid "Quit %s" msgstr "Ukončiť %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:79 -msgid "_Next" -msgstr "_Nasledujúca" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99 -msgid "_Back" -msgstr "_Späť" - -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:118 -msgid "_Finish" -msgstr "_Dokončiť" - -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 -msgid "Select a Color" -msgstr "Výber farby" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63 -msgid "Color Name" -msgstr "Názov farby" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168 -msgid "Alpha" -msgstr "Alfa" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215 -msgid "Hue" -msgstr "Odtieň" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247 -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257 -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272 -msgid "Saturation" -msgstr "Sýtosť" - -# tooltip -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvorí priečinok" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169 -msgid "Files" -msgstr "Súbory" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:262 -msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "Vzdialené umiestnenie - vyhľadávanie iba v aktuálnom priečinku" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311 -msgid "No Results Found" -msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:325 gtk/ui/gtkplacesview.ui:219 -msgid "Try a different search" -msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné" - -# tooltip -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:393 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434 -msgid "Folder Name" -msgstr "Názov priečinka" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 -msgid "_Create" -msgstr "_Vytvoriť" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 -msgid "Select Font" -msgstr "Výber písma" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50 -msgid "Search font name" -msgstr "Vyhľadajte názov písma" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97 -msgid "Font Family" -msgstr "Rodina písiem" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 -msgid "Preview text" -msgstr "Text náhľadu" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 -msgid "No Fonts Found" -msgstr "Nenašli sa žiadne písma" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Formát pre:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750 -msgid "_Paper size:" -msgstr "_Veľkosť papiera:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Orientácia:" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrátene na výšku" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šírku" - -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrátene na šírku" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 -msgid "Down Path" -msgstr "Nadol" - -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 -msgid "Up Path" -msgstr "Nahor" - -#. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51 -msgid "No recent servers found" -msgstr "Nenašli sa žiadne nedávne servery" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 -msgid "Recent Servers" -msgstr "Nedávne servery" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203 -msgid "No results found" -msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" - -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "Pripojiť k _serveru" - -# tooltip -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286 -msgid "Enter server address…" -msgstr "Zadajte adresu servera…" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 -msgid "Printer" -msgstr "Tlačiareň" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186 -msgid "Range" -msgstr "Rozsah" - # stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 -msgid "_All Pages" -msgstr "Vš_etky stránky" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Aktuálnu stránku" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238 -msgid "Se_lection" -msgstr "Vý_ber" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "_Stránky:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1–3, 7, 11" -msgstr "" -"Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n" -" napr. 1–3, 7, 11" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281 -msgid "Pages" -msgstr "Stránky" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 -msgid "Copies" -msgstr "Kópií" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339 -msgid "Copie_s:" -msgstr "_Kópie:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 -msgid "C_ollate" -msgstr "Zh_romažďovať" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Opačne" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456 -msgid "Layout" -msgstr "Rozloženie" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "O_bojstrannosť:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Stránok na stranu:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Pora_die stránok:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557 -msgid "_Only print:" -msgstr "Tlačiť _len:" - -# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:573 msgid "All sheets" msgstr "Všetky listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574 msgid "Even sheets" msgstr "Párne listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575 msgid "Odd sheets" msgstr "Nepárne listy" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "_Mierka:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 -msgid "Paper" -msgstr "Papier" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675 -msgid "Paper _type:" -msgstr "Typ p_apiera:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700 -msgid "Paper _source:" -msgstr "Zd_roj papiera:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Výstup_ný zberač:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Orientácia:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879 -msgid "Job Details" -msgstr "Podrobnosti úlohy" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Pri_orita:" - -# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť... -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Zúčtovacie _informácie:" - -# label -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970 -msgid "Print Document" -msgstr "Tlač dokumentu" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990 -msgid "_Now" -msgstr "_Ihneď" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006 -msgid "A_t:" -msgstr "_V čase:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Uveďte čas tlače,\n" -" napríklad 15:30, 14:15:30" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039 -msgid "Time of print" -msgstr "Čas tlače" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053 -msgid "On _hold" -msgstr "Poz_držané" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia" - -# label -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Pridanie titulnej stránky" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_red:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142 -msgid "_After:" -msgstr "Z_a:" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184 -msgid "Job" -msgstr "Úloha" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalita obrazu" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250 -msgid "Color" -msgstr "Farba" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283 -msgid "Finishing" -msgstr "Konečná úprava" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1317 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú" - -# tooltip -#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Vyberie typy súborov pre zobrazenie" - -# atk name -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 -msgid "Volume" -msgstr "Hlasitosť" - -# atk desc -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti" - -# atk name -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 -msgid "Volume Up" -msgstr "Zvýšiť hlasitosť" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 +msgid "Portrait" +msgstr "Na výšku" -# atk desc -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Zvýšenie hlasitosti" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 +msgid "Landscape" +msgstr "Na šírku" -# atk name -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "Znížiť hlasitosť" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrátene na výšku" -# atk desc -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Zníženie hlasitosti" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrátene na šírku" -#: gtk/updateiconcache.c:1386 +#: gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Zlyhalo zapísanie hlavičky\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1392 +#: gtk/updateiconcache.c:1396 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Zlyhalo zapísanie hešovacej tabuľky\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1398 +#: gtk/updateiconcache.c:1402 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Zlyhalo zapísanie indexu priečinka\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1406 +#: gtk/updateiconcache.c:1410 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Zlyhalo prepísanie hlavičky\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1500 +#: gtk/updateiconcache.c:1504 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru %s : %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538 +#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Zlyhalo zapísanie súboru vyrovnávacieho úložiska: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1548 +#: gtk/updateiconcache.c:1552 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Vygenerované vyrovnávacie úložisko bolo neplatné.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1562 +#: gtk/updateiconcache.c:1566 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s, takže %s bude odstránený.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1576 +#: gtk/updateiconcache.c:1580 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s na %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1586 +#: gtk/updateiconcache.c:1590 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Nepodarilo sa premenovať %s naspäť na %s: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1613 +#: gtk/updateiconcache.c:1617 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Vyrovnávacie úložisko ikon úspešne vytvorené.\n" # cmd desc -#: gtk/updateiconcache.c:1652 +#: gtk/updateiconcache.c:1656 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Prepíše existujúce vyrovnávacie úložisko, aj keď je aktuálne" # cmd desc -#: gtk/updateiconcache.c:1653 +#: gtk/updateiconcache.c:1657 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Neoverí existenciu index.theme" # cmd desc -#: gtk/updateiconcache.c:1654 +#: gtk/updateiconcache.c:1658 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Do vyrovnávacieho úložiska nezahrnie obrázkové údaje" # cmd desc -#: gtk/updateiconcache.c:1655 +#: gtk/updateiconcache.c:1659 msgid "Include image data in the cache" msgstr "Do vyrovnávacieho úložiska zahrnie obrázkové údaje" # cmd desc -#: gtk/updateiconcache.c:1656 +#: gtk/updateiconcache.c:1660 msgid "Output a C header file" msgstr "Vytvorí hlavičkový súbor jazyka C" # cmd desc -#: gtk/updateiconcache.c:1657 +#: gtk/updateiconcache.c:1661 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Vypne podrobný výstup" # cmd desc -#: gtk/updateiconcache.c:1658 +#: gtk/updateiconcache.c:1662 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Overí existujúce úložisko ikon" -#: gtk/updateiconcache.c:1725 +#: gtk/updateiconcache.c:1729 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Súbor nenájdený: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1731 +#: gtk/updateiconcache.c:1735 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Neplatná vyrovnávacia pamäť ikon: %s\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1744 +#: gtk/updateiconcache.c:1748 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Žiaden indexový súbor témy.\n" -#: gtk/updateiconcache.c:1748 +#: gtk/updateiconcache.c:1752 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Žiaden indexový súbor témy v „%s“.\n" -"Ak tu naozaj chcete vytvoriť vyrovnávaciu pamäť ikon, použite voľbu --ignore-" -"theme-index.\n" +"Ak tu naozaj chcete vytvoriť vyrovnávaciu pamäť ikon, použite voľbu --ignore-theme-index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 @@ -6032,8 +5524,7 @@ msgstr "Dlhodobo nepripojená" #. How many document pages to go onto one side of paper. #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Stránok na _list:" @@ -6051,14 +5542,12 @@ msgstr "Heslo:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"Na vytlačenie dokumentu „%s“ na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" +msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "" -"Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" +msgstr "Na vytlačenie dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 #, c-format @@ -6081,8 +5570,7 @@ msgstr "Na získanie vlastností tlačiarne je potrebné overenie totožnosti" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "" -"Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti" +msgstr "Na zistenie predvolenej tlačiarne pre %s je potrebné overenie totožnosti" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 #, c-format @@ -6111,8 +5599,7 @@ msgstr "Na vytlačenie dokumentu „%s“ je potrebné overenie totožnosti" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" +msgstr "Na vytlačenie tohto dokumentu na tlačiarni %s je potrebné overenie totožnosti" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Authentication is required to print this document" @@ -6589,6 +6076,302 @@ msgstr "vystup-test.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "O programe" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Poďakovanie" + +#~ msgid "_View All Applications" +#~ msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie" + +#~ msgid "_Find New Applications" +#~ msgstr "_Nájsť nové aplikácie" + +#~ msgid "No applications found." +#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie." + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Nasledujúca" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Späť" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "_Dokončiť" + +#~ msgid "Select a Color" +#~ msgstr "Výber farby" + +#~ msgid "Color Name" +#~ msgstr "Názov farby" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgctxt "Color channel" +#~ msgid "H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "Hue" +#~ msgstr "Odtieň" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgctxt "Color Channel" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "Saturation" +#~ msgstr "Sýtosť" + +# tooltip +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "Vytvorí priečinok" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Súbory" + +#~ msgid "Remote location — only searching the current folder" +#~ msgstr "Vzdialené umiestnenie - vyhľadávanie iba v aktuálnom priečinku" + +#~ msgid "No Results Found" +#~ msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" + +#~ msgid "Try a different search" +#~ msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné" + +# tooltip +#~ msgid "Select which types of files are shown" +#~ msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Názov priečinka" + +#~ msgid "_Create" +#~ msgstr "_Vytvoriť" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Výber písma" + +#~ msgid "Search font name" +#~ msgstr "Vyhľadajte názov písma" + +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "Rodina písiem" + +#~ msgid "Preview text" +#~ msgstr "Text náhľadu" + +#~ msgid "No Fonts Found" +#~ msgstr "Nenašli sa žiadne písma" + +#~ msgid "_Format for:" +#~ msgstr "_Formát pre:" + +#~ msgid "_Paper size:" +#~ msgstr "_Veľkosť papiera:" + +#~ msgid "_Orientation:" +#~ msgstr "_Orientácia:" + +#~ msgid "Down Path" +#~ msgstr "Nadol" + +#~ msgid "Up Path" +#~ msgstr "Nahor" + +#~ msgid "No recent servers found" +#~ msgstr "Nenašli sa žiadne nedávne servery" + +#~ msgid "Recent Servers" +#~ msgstr "Nedávne servery" + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky" + +#~ msgid "Connect to _Server" +#~ msgstr "Pripojiť k _serveru" + +# tooltip +#~ msgid "Enter server address…" +#~ msgstr "Zadajte adresu servera…" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Tlačiareň" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stav" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Rozsah" + +# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu +#~ msgid "_All Pages" +#~ msgstr "Vš_etky stránky" + +#~ msgid "C_urrent Page" +#~ msgstr "_Aktuálnu stránku" + +#~ msgid "Se_lection" +#~ msgstr "Vý_ber" + +#~ msgid "Pag_es:" +#~ msgstr "_Stránky:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify one or more page ranges,\n" +#~ " e.g. 1–3, 7, 11" +#~ msgstr "" +#~ "Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n" +#~ " napr. 1–3, 7, 11" + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Stránky" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Kópií" + +#~ msgid "Copie_s:" +#~ msgstr "_Kópie:" + +#~ msgid "C_ollate" +#~ msgstr "Zh_romažďovať" + +#~ msgid "_Reverse" +#~ msgstr "_Opačne" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Rozloženie" + +#~ msgid "T_wo-sided:" +#~ msgstr "O_bojstrannosť:" + +#~ msgid "Pages per _side:" +#~ msgstr "_Stránok na stranu:" + +#~ msgid "Page or_dering:" +#~ msgstr "Pora_die stránok:" + +#~ msgid "_Only print:" +#~ msgstr "Tlačiť _len:" + +#~ msgid "Sc_ale:" +#~ msgstr "_Mierka:" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papier" + +#~ msgid "Paper _type:" +#~ msgstr "Typ p_apiera:" + +#~ msgid "Paper _source:" +#~ msgstr "Zd_roj papiera:" + +#~ msgid "Output t_ray:" +#~ msgstr "Výstup_ný zberač:" + +#~ msgid "Or_ientation:" +#~ msgstr "_Orientácia:" + +#~ msgid "Job Details" +#~ msgstr "Podrobnosti úlohy" + +#~ msgid "Pri_ority:" +#~ msgstr "Pri_orita:" + +# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť... +#~ msgid "_Billing info:" +#~ msgstr "Zúčtovacie _informácie:" + +# label +#~ msgid "Print Document" +#~ msgstr "Tlač dokumentu" + +#~ msgid "_Now" +#~ msgstr "_Ihneď" + +#~ msgid "A_t:" +#~ msgstr "_V čase:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the time of print,\n" +#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" +#~ msgstr "" +#~ "Uveďte čas tlače,\n" +#~ " napríklad 15:30, 14:15:30" + +#~ msgid "Time of print" +#~ msgstr "Čas tlače" + +#~ msgid "On _hold" +#~ msgstr "Poz_držané" + +#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released" +#~ msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia" + +# label +#~ msgid "Add Cover Page" +#~ msgstr "Pridanie titulnej stránky" + +#~ msgid "Be_fore:" +#~ msgstr "P_red:" + +#~ msgid "_After:" +#~ msgstr "Z_a:" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Úloha" + +#~ msgid "Image Quality" +#~ msgstr "Kvalita obrazu" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Farba" + +#~ msgid "Finishing" +#~ msgstr "Konečná úprava" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Pokročilé" + +#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +#~ msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú" + +# tooltip +#~ msgid "Select which type of documents are shown" +#~ msgstr "Vyberie typy súborov pre zobrazenie" + +# atk name +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Hlasitosť" + +# atk desc +#~ msgid "Turns volume up or down" +#~ msgstr "Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti" + +# atk name +#~ msgid "Volume Up" +#~ msgstr "Zvýšiť hlasitosť" + +# atk desc +#~ msgid "Increases the volume" +#~ msgstr "Zvýšenie hlasitosti" + +# atk name +#~ msgid "Volume Down" +#~ msgstr "Znížiť hlasitosť" + +# atk desc +#~ msgid "Decreases the volume" +#~ msgstr "Zníženie hlasitosti" + #~ msgid "Address…" #~ msgstr "Adresa…" @@ -6633,9 +6416,7 @@ msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni" #~ msgstr "Neplatný návratový typ funkcie na riadku č. %d: „%s“" #~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -#~ msgstr "" -#~ "Duplicitný identifikátor objektu „%s“ na riadku č. %d (predtým na riadku " -#~ "č. %d)" +#~ msgstr "Duplicitný identifikátor objektu „%s“ na riadku č. %d (predtým na riadku č. %d)" #~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d" #~ msgstr "Neplatný signál „%s“ pre typ „%s“ na riadku č. %d" @@ -6646,11 +6427,8 @@ msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni" #~ msgid "Unhandled tag: <%s>" #~ msgstr "Nespracovaná značka: <%s>" -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a skúste to " -#~ "znova." +#~ msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +#~ msgstr "Žiadne písma sa nezhodujú s vaším hľadaním. Upravte hľadanie a skúste to znova." #~ msgid "The license of the program" #~ msgstr "Licencia programu" @@ -6806,11 +6584,11 @@ msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni" # PM: ak sa nahradí online vyššie tak ja tu treba # PM: druhá časť vety znie neprirodzene treba zmeniť slovosled #~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " -#~ "applications online\" to install a new application" +#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new " +#~ "application" #~ msgstr "" -#~ "Viac volieb získate kliknutím na „Zobraziť ďalšie aplikácie“, alebo " -#~ "kliknutím na „Nájsť aplikácie online“ pre nainštalovanie novej aplikácie" +#~ "Viac volieb získate kliknutím na „Zobraziť ďalšie aplikácie“, alebo kliknutím na „Nájsť aplikácie " +#~ "online“ pre nainštalovanie novej aplikácie" #~ msgid "" #~ "%s cannot quit at this time:\n" |