summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDušan Kazik <prescott66@gmail.com>2015-10-16 06:26:53 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-10-16 06:26:53 +0000
commitce2c89c6ed8570fec17712ce715e70753d1bbdd8 (patch)
treeb3c1345a8cc6efba283a1c692bf83a5994f41f2c /po/sk.po
parentc264cd67853f006538a4022d0c3b7f2bba9a8dab (diff)
downloadgtk+-ce2c89c6ed8570fec17712ce715e70753d1bbdd8.tar.gz
Updated Slovak translation
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1283
1 files changed, 698 insertions, 585 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b9630d9d67..28c35c5a58 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-12 22:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-16 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-16 08:25+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#  HTML backend
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
@@ -29,48 +29,48 @@ msgstr ""
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Zobrazovač typu broadway nie je podporovaný: %s"
-#: gdk/gdk.c:178
+#: gdk/gdk.c:179
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-debug"
-#: gdk/gdk.c:198
+#: gdk/gdk.c:199
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Chyba spracovania voľby --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:227
+#: gdk/gdk.c:228
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Trieda programu aká je použitá správcom okien"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:229
msgid "CLASS"
msgstr "TRIEDA"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:230
+#: gdk/gdk.c:231
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Názov programu aká je použitá správcom okien"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:232
msgid "NAME"
msgstr "NÁZOV"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:233
+#: gdk/gdk.c:234
msgid "X display to use"
msgstr "X displej, ktorý sa má použiť"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
+#: gdk/gdk.c:235
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:237
+#: gdk/gdk.c:238
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú nastaviť"
@@ -78,16 +78,16 @@ msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú nastaviť"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
+#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
msgid "FLAGS"
msgstr "PRÍZNAKY"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:240
+#: gdk/gdk.c:241
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Ladiace príznaky GDK, ktoré sa majú vypnúť"
-#: gdk/gdkwindow.c:2734
+#: gdk/gdkwindow.c:2768
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora GL je zakázaná prostredníctvom GDK_DEBUG"
@@ -434,22 +434,22 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1321
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1356
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Profil jadra GL verzie 3.2 nie je dostupný v implementácii EGL"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Profil jadra GL verzie 3.2 nie je dostupný v implementácii EGL"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Neimplementované v operačnom systéme OS X"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Jadro GL nie je dostupné v implementácii EGL"
@@ -513,15 +513,11 @@ msgstr[0] "Otvára sa %d položiek"
msgstr[1] "Otvára sa %d položka"
msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov RGBA"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186
-msgid "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not available"
-msgstr "Rozšírenie GLX_ARB_create_context_profile potrebné na vytvorenie profilov jadra nie je dostupné"
-
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
@@ -651,15 +647,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:409
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:418
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:432
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:441
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
@@ -1179,7 +1175,7 @@ msgid "_Save color here"
msgstr "_Sem uložiť farbu"
# PK: vyssie si nechcel pretahovat ;)
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or "
"right-click it and select “Save color here.”"
@@ -1188,14 +1184,17 @@ msgstr ""
"miesto zvolenú farbu, alebo kliknite pravým tlačidlom myši a zvoľte „Sem uložiť farbu“."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 gtk/gtkfilechooserbutton.c:795
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6323 gtk/gtkmessagedialog.c:942
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:759 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12075 gtk/inspector/css-editor.c:199
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12113 gtk/inspector/css-editor.c:199
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrať"
@@ -1231,12 +1230,12 @@ msgstr "_Veľkosť:"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Náhľad:"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:56
msgid "_Apply"
msgstr "Po_užiť"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 gtk/gtkmessagedialog.c:956
-#: gtk/gtkprintbackend.c:760 gtk/gtkwindow.c:12076 gtk/inspector/classes-list.c:127
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12114 gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
@@ -1385,7 +1384,7 @@ msgstr "Výstup do nasledujúceho namiesto aktuálneho pracovného priečinka"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Neplatná veľkosť %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:596
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "Nedá sa načítať súbor: %s\n"
@@ -1412,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"Tento program je vydaný absolútne bez záruky.\n"
"Podrobnosti nájdete na <a href=\"%s\">%s</a>."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
msgid "License"
msgstr "Licencia"
@@ -1475,6 +1474,7 @@ msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:938
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
@@ -1583,6 +1583,7 @@ msgid "Other application…"
msgstr "Iná aplikácia…"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
msgid "Select Application"
msgstr "Výber aplikácie"
@@ -1638,7 +1639,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Ostatné aplikácie"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:339 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1566
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1583
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
@@ -1687,12 +1688,12 @@ msgstr "Vlastnosť %s::%s sa nenašla\n"
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať hodnotu pre %s::%s: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:617
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Nedá sa analyzovať súbor: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:788
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:783
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862
+#: gtk/gtkcalendar.c:1861
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1757,7 +1758,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571
+#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1773,7 +1774,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437
+#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2216
+#: gtk/gtkcalendar.c:2215
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -2061,7 +2062,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:417
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:423
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Prispôsobiť"
@@ -2129,44 +2130,44 @@ msgstr "_Pravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papiera"
-#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9370
+#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6620 gtk/gtktextview.c:9385
msgid "Cu_t"
msgstr "Vystri_hnúť"
-#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9374
+#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6621 gtk/gtktextview.c:9389
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: gtk/gtkentry.c:9645 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9376
+#: gtk/gtkentry.c:9645 gtk/gtklabel.c:6622 gtk/gtktextview.c:9391
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6616
-#: gtk/gtktextview.c:9379
+#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtklabel.c:6624
+#: gtk/gtktextview.c:9394
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: gtk/gtkentry.c:9659 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9393
+#: gtk/gtkentry.c:9659 gtk/gtklabel.c:6633 gtk/gtktextview.c:9408
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:9837 gtk/gtktextview.c:9603
+#: gtk/gtkentry.c:9837 gtk/gtktextview.c:9618
msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:9840 gtk/gtktextview.c:9606
+#: gtk/gtkentry.c:9840 gtk/gtktextview.c:9621
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: gtk/gtkentry.c:9843 gtk/gtktextview.c:9609
+#: gtk/gtkentry.c:9843 gtk/gtktextview.c:9624
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: gtk/gtkentry.c:9846 gtk/gtktextview.c:9612
+#: gtk/gtkentry.c:9846 gtk/gtktextview.c:9627
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: gtk/gtkentry.c:10933
+#: gtk/gtkentry.c:10932
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock je zapnutý"
@@ -2174,16 +2175,16 @@ msgstr "Caps Lock je zapnutý"
msgid "Select a File"
msgstr "Výber súboru"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:930
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:926
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30
msgid "(None)"
msgstr "(žiaden)"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3351 gtk/gtkplacesview.c:1618
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3426 gtk/gtkplacesview.c:1596
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
@@ -2318,120 +2319,122 @@ msgstr "Priečinky s názvami začínajúcimi s „.“ sú skryté"
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Súbory s názvami začínajúcimi s „.“ sú skryté"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1454
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Ste si istý, že chcete natrvalo odstrániť „%s“?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ak položku odstránite, bude natrvalo stratená."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1591
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Súbor nemohol byť premenovaný"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1903
msgid "Could not select file"
msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2242
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
msgid "_Visit File"
msgstr "P_rezrieť si tento súbor"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Otvoriť v správcovi súborov"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2245
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Pridať do záložiek"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtkplacessidebar.c:2464 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
msgid "_Rename"
msgstr "_Premenovať"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Presunúť do Koša"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Zobraziť stĺpec V_eľkosť"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
msgid "Show _Time"
msgstr "Zobraziť ča_s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2577 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2644
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2663
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3265
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
msgid "Searching"
msgstr "Vyhľadávanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3289 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Vyhľadáva sa v %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3294
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313
msgid "Enter location"
msgstr "Zadať umiestnenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3296
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Zadať umiestnenie alebo URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4353 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7246 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4612
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4631
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4616
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4635
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4756 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4736 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4740
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4762
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4770
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4752
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
@@ -2441,52 +2444,52 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
# datum
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4985 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5007 gtk/inspector/prop-editor.c:1586
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/gtkplacessidebar.c:915
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5046 gtk/gtkplacessidebar.c:911
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5517
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5539
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nedá sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6294 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6316 gtk/gtkprintunixdialog.c:656
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6297 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6319 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
#, c-format
msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6302 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6324 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6512
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6534
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do určeného priečinka."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7126
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7157
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7158
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
msgstr "Program nedokázal vytvoriť pripojenie k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, že je spustený."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7139
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7170
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie"
# column name
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7432
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463
msgid "Accessed"
msgstr "Použité"
@@ -2516,7 +2519,7 @@ msgstr "Výber písma"
#.
#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 gtk/inspector/general.c:227
#: gtk/inspector/gestures.c:128 gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
msgid "None"
msgstr "(žiadna)"
@@ -2524,11 +2527,11 @@ msgstr "(žiadna)"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:388
+#: gtk/gtkheaderbar.c:397
msgid "Application menu"
msgstr "Ponuka aplikácie"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8665
+#: gtk/gtkheaderbar.c:459 gtk/gtkwindow.c:8685
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
@@ -2583,12 +2586,12 @@ msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6593
+#: gtk/gtklabel.c:6601
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6602
+#: gtk/gtklabel.c:6610
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopírovať _adresu odkazu"
@@ -2653,12 +2656,12 @@ msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatné URI"
# button
-#: gtk/gtklockbutton.c:272
+#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
# button
-#: gtk/gtklockbutton.c:281
+#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
@@ -2713,17 +2716,17 @@ msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú nastaviť"
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré sa majú vypnúť"
-#: gtk/gtkmain.c:781
+#: gtk/gtkmain.c:787
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nedá sa otvoriť displej: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:858
+#: gtk/gtkmain.c:864
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Voľby GTK+"
#  cmd desc
-#: gtk/gtkmain.c:858
+#: gtk/gtkmain.c:864
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Zobrazí voľby GTK+"
@@ -2732,7 +2735,7 @@ msgstr "Zobrazí voľby GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:1182
+#: gtk/gtkmain.c:1188
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2865,7 +2868,7 @@ msgstr ""
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Správa vlastných veľkostí…"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
@@ -2873,253 +2876,254 @@ msgstr "Nastavenie strany"
msgid "File System Root"
msgstr "Koreň súborového systému"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:904
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:900
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:906
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:902
msgid "Recent files"
msgstr "Nedávne súbory"
#  tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:917
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorí váš osobný priečinok"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:932
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:928
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otvorí obsah vašej plochy v priečinku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:946
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:942
msgid "Enter Location"
msgstr "Zadať umiestnenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:948
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:944
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Umožní zadať umiestnenie ručne"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvorí Kôš"
#  tooltip (all 3x)
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1265
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1026 gtk/gtkplacessidebar.c:1054 gtk/gtkplacessidebar.c:1261
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Pripojí a otvorí „%s“"
#  tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1145
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1141
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otvorí obsah súborového systému"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1229
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1225
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1227
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridať novú záložku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240
msgid "Connect to Server"
msgstr "Pripojiť k serveru"
#  tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1246
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Pripojí k sieťovej adrese servera"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
msgid "Other Locations"
msgstr "Ďalšie umiestnenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
msgid "Show other locations"
msgstr "Zobraziť ďalšie umiestnenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3371
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2095 gtk/gtkplacessidebar.c:3446
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3372
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2096 gtk/gtkplacessidebar.c:3447
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103
msgid "_Power On"
msgstr "_Zapnúť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečne odstrániť jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Pripojiť jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2109
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dpojiť jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2113
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Spustiť viac diskové zariadenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2118
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2114
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zastaviť viac diskové zariadenie"
# button
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2123
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Odomknúť zariadenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2124
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Uzamknúť zariadenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3132
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2158 gtk/gtkplacessidebar.c:3194
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2192
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2188
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2393
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2389
msgid "This name is already taken"
msgstr "Tento názov je už zadaný"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458 gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2849
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2911
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2878
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2940
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2907 gtk/gtkplacessidebar.c:2936
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2969 gtk/gtkplacessidebar.c:2998
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s"
# DK: je tam dobre to mnozne cislo? "médií" ?
# PK: podla mna ano, proste ci su nove media
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3354 gtk/gtkplacesview.c:1628
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1606
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3357 gtk/gtkplacesview.c:1639
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 gtk/gtkplacesview.c:1617
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3362
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3438
msgid "Rename…"
msgstr "Premenovať…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 gtk/gtkplacesview.c:1673
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3442 gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "_Mount"
msgstr "_Pripojiť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 gtk/gtkplacesview.c:1663
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3443 gtk/gtkplacesview.c:1641
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojiť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3369
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunúť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zistiť nosič"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3819 gtk/gtkplacesview.c:1071
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3894 gtk/gtkplacesview.c:1049
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
-#: gtk/gtkplacesview.c:900
+#: gtk/gtkplacesview.c:877
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Vyhľadávajú sa sieťové umiestnenia"
-#: gtk/gtkplacesview.c:907
+#: gtk/gtkplacesview.c:884
msgid "No network locations found"
msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276
+#: gtk/gtkplacesview.c:1159 gtk/gtkplacesview.c:1203 gtk/gtkplacesview.c:1254
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1198
+#: gtk/gtkplacesview.c:1176 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
msgid "Con_nect"
msgstr "Prip_ojiť"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1339
+#: gtk/gtkplacesview.c:1317
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1421
+#: gtk/gtkplacesview.c:1399
msgid "Cance_l"
msgstr "_Zrušiť"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1663
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojiť"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1673
+#: gtk/gtkplacesview.c:1651
msgid "_Connect"
msgstr "_Pripojiť"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1838
+#: gtk/gtkplacesview.c:1816
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera"
#  heading
-#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
+#: gtk/gtkplacesview.c:1953 gtk/gtkplacesview.c:1962
msgid "Networks"
msgstr "Siete"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
+#: gtk/gtkplacesview.c:1953 gtk/gtkplacesview.c:1962
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tomto počítači"
@@ -3128,15 +3132,15 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojí"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojí"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:758
+#: gtk/gtkprintbackend.c:762
msgid "Authentication"
msgstr "Overenie totožnosti"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:829
+#: gtk/gtkprintbackend.c:833
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamätať heslo"
@@ -3158,74 +3162,74 @@ msgstr "Nie je k dispozícii"
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: úloha č. %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1799
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1818
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Počiatočný stav"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1819
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Pripravuje sa na tlač"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1801
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1820
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Generujú sa údaje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1821
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Odosielajú sa údaje"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1822
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Čaká sa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1823
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Zablokované na probléme"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1824
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Tlačí sa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1825
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Tlač ukončená"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1826
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Tlač ukončená s chybou"
# %d - pocet stran
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2371
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2390
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Pripravuje sa %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2373 gtk/gtkprintoperation.c:3002
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravuje sa"
#  %d - pocet stran
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2376
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2395
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Tlačí sa %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3033
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3052
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Chyba pri vytváraní náhľadu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3055
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor."
@@ -3310,35 +3314,35 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
@@ -3346,7 +3350,7 @@ msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
msgid "Page Ordering"
msgstr "Poradie stránok"
@@ -3477,7 +3481,7 @@ msgstr "Hľadanie"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:380 gtk/gtkswitch.c:430 gtk/gtkswitch.c:604
+#: gtk/gtkswitch.c:382 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:628
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
@@ -3485,7 +3489,7 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:388 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:619
+#: gtk/gtkswitch.c:390 gtk/gtkswitch.c:433 gtk/gtkswitch.c:643
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
@@ -3672,12 +3676,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:12063
+#: gtk/gtkwindow.c:12101
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12065
+#: gtk/gtkwindow.c:12103
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals of any GTK+ "
@@ -3686,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"Inšpektor GTK+ je interaktývny ladiaci nástroj, pomocou ktorého je možné preskúmať a meniť interné "
"vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád."
-#: gtk/gtkwindow.c:12070
+#: gtk/gtkwindow.c:12108
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
@@ -3890,23 +3894,23 @@ msgstr "Úloha v prístupnosti"
msgid "Accessible name"
msgstr "Prístupný názov"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
msgid "Accessible description"
msgstr "Prístupný popis"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
msgid "Mapped"
msgstr "Zmapované"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
msgid "Realized"
msgstr "Zrealizované"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Je najvyššej úrovne"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
msgid "Child Visible"
msgstr "Viditeľný potomok"
@@ -3989,19 +3993,23 @@ msgstr "Previazanie:"
msgid "Setting:"
msgstr "Nastavenie:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1562
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1573
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1576
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1579
msgid "XSettings"
msgstr "Nastavenia X"
@@ -4009,7 +4017,7 @@ msgstr "Nastavenia X"
msgid "Property"
msgstr "Vlastnosť"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
@@ -4029,7 +4037,7 @@ msgstr "Cesta"
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
@@ -4161,7 +4169,7 @@ msgstr "Veľkosť kurzora"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Téma ikon"
-#: gtk/inspector/visual.ui:216
+#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
@@ -4271,7 +4279,7 @@ msgstr "Zobrazí všetky zdroje"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307
+#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
@@ -4335,7 +4343,7 @@ msgstr "Zdroje"
msgid "Visual"
msgstr "Vizuálne"
-#: gtk/inspector/window.ui:445
+#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -5249,6 +5257,26 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
+msgid "Credits"
+msgstr "Poďakovanie"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Nájsť nové aplikácie"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
+msgid "No applications found."
+msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie."
+
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
msgid "Preferences"
@@ -5279,34 +5307,412 @@ msgstr "Zobraziť všetky"
msgid "Quit %s"
msgstr "Ukončiť %s"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
+msgid "_Next"
+msgstr "_Nasledujúca"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
+msgid "_Back"
+msgstr "_Späť"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Dokončiť"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Výber farby"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63
+msgid "Color Name"
+msgstr "Názov farby"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtieň"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sýtosť"
+
+# tooltip
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Vytvorí priečinok"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
+msgid "Files"
+msgstr "Súbory"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Vzdialené umiestnenie - vyhľadávanie iba v aktuálnom priečinku"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"
+
+# tooltip
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Názov priečinka"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
+msgid "_Create"
+msgstr "_Vytvoriť"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
+msgid "Select Font"
+msgstr "Výber písma"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+msgid "Search font name"
+msgstr "Vyhľadajte názov písma"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodina písiem"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
+msgid "Preview text"
+msgstr "Text náhľadu"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne písma"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formát pre:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Veľkosť papiera:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientácia:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+msgid "Portrait"
+msgstr "Na výšku"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrátene na výšku"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
+msgid "Landscape"
+msgstr "Na šírku"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrátene na šírku"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
+msgid "Down Path"
+msgstr "Nadol"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
+msgid "Up Path"
+msgstr "Nahor"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne nedávne servery"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Nedávne servery"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
+msgid "No results found"
+msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Pripojiť k _serveru"
+
+#  tooltip
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Zadajte adresu servera…"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+msgid "Printer"
+msgstr "Tlačiareň"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:573
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
+msgid "_All Pages"
+msgstr "Vš_etky stránky"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Aktuálnu stránku"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238
+msgid "Se_lection"
+msgstr "Vý_ber"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Stránky:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n"
+" napr. 1–3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
+msgid "Pages"
+msgstr "Stránky"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
+msgid "Copies"
+msgstr "Kópií"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Kópie:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
+msgid "C_ollate"
+msgstr "Zh_romažďovať"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Opačne"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozloženie"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "O_bojstrannosť:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Stránok na stranu:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Pora_die stránok:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Tlačiť _len:"
+
+# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
msgid "All sheets"
msgstr "Všetky listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
msgid "Even sheets"
msgstr "Párne listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576
msgid "Odd sheets"
msgstr "Nepárne listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
-msgid "Portrait"
-msgstr "Na výšku"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Mierka:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
-msgid "Landscape"
-msgstr "Na šírku"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrátene na výšku"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Typ p_apiera:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrátene na šírku"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "Zd_roj papiera:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Výstup_ný zberač:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Orientácia:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podrobnosti úlohy"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_orita:"
+
+# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť...
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Zúčtovacie _informácie:"
+
+# label
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970
+msgid "Print Document"
+msgstr "Tlač dokumentu"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990
+msgid "_Now"
+msgstr "_Ihneď"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006
+msgid "A_t:"
+msgstr "_V čase:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Uveďte čas tlače,\n"
+" napríklad 15:30, 14:15:30"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
+msgid "Time of print"
+msgstr "Čas tlače"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
+msgid "On _hold"
+msgstr "Poz_držané"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia"
+
+#  label
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Pridanie titulnej stránky"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_red:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142
+msgid "_After:"
+msgstr "Z_a:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184
+msgid "Job"
+msgstr "Úloha"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvalita obrazu"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
+msgid "Color"
+msgstr "Farba"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283
+msgid "Finishing"
+msgstr "Konečná úprava"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú"
+
+# tooltip
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Vyberie typy súborov pre zobrazenie"
+
+#  atk name
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+# atk desc
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti"
+
+# atk name
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
+
+# atk desc
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Zvýšenie hlasitosti"
+
+# atk name
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Znížiť hlasitosť"
+
+# atk desc
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Zníženie hlasitosti"
#: gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
@@ -5684,188 +6090,188 @@ msgstr "Odmieta úlohy"
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
msgid "Two Sided"
msgstr "Obojstranne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
msgid "Paper Type"
msgstr "Typ papiera"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
msgid "Paper Source"
msgstr "Zdroj papiera"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
msgid "Output Tray"
msgstr "Výstupné úložisko"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4262
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Predfiltrovanie GhostScriptom"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4272
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4274
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4276
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4278
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4280
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatický výber"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4282
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4284
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4286
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4829
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826
msgid "Printer Default"
msgstr "Predvolené v tlačiarni"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4292
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vložiť len GhostScriptové fonty"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4294
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Previesť na PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Previesť na PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4298
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Žiadne predfiltrovanie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostranne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dlhý okraj (štandard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Krátky okraj (prevrátiť)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Horný výstupný zásobník"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4343
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Stredný výstupný zásobník"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Spodný výstupný zásobník"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4347
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Bočný výstupný zásobník"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Ľavý výstupný zásobník"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Pravý výstupný zásobník"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Výstupný zásobník v strede"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4355
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Zadný výstupný zásobník"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4357
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Zásobník lícom hore"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4359
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Zásobník lícom dolu"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4361
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Veľkokapacitný podávač"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4363
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Zásobník %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4365
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Poštová schránka %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Moja poštová schránka"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4366
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
@@ -5874,26 +6280,26 @@ msgstr "Lišta %d"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
msgid "Urgent"
msgstr "Urgentná"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5269
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5299
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5296
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorita úlohy"
@@ -5901,52 +6307,52 @@ msgstr "Priorita úlohy"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5307
msgid "Billing Info"
msgstr "Zúčtovacie informácie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
msgid "Classified"
msgstr "Prísne tajné"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
msgid "Confidential"
msgstr "Dôverné"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
msgid "Secret"
msgstr "Tajné"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
msgid "Standard"
msgstr "Štandardné"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
msgid "Top Secret"
msgstr "Najtajnejšie"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
msgid "Unclassified"
msgstr "Nezaradené"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5336
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stránok na list"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "Before"
msgstr "Pred"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5411
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
msgid "After"
msgstr "Za"
@@ -5954,14 +6360,14 @@ msgstr "Za"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428
msgid "Print at"
msgstr "Kedy tlačiť"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439
msgid "Print at time"
msgstr "Čas tlače"
@@ -5970,17 +6376,17 @@ msgstr "Čas tlače"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Vlastná %s×%s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5593
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil tlačiarne"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5600
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
msgid "Unavailable"
msgstr "Nie je k dispozícii"
@@ -6076,301 +6482,8 @@ msgstr "vystup-test.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programe"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Poďakovanie"
-
-#~ msgid "_View All Applications"
-#~ msgstr "Zobraziť _všetky aplikácie"
-
-#~ msgid "_Find New Applications"
-#~ msgstr "_Nájsť nové aplikácie"
-
-#~ msgid "No applications found."
-#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne aplikácie."
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nasledujúca"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Späť"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Dokončiť"
-
-#~ msgid "Select a Color"
-#~ msgstr "Výber farby"
-
-#~ msgid "Color Name"
-#~ msgstr "Názov farby"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Alfa"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Odtieň"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Sýtosť"
-
-# tooltip
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Vytvorí priečinok"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Súbory"
-
-#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
-#~ msgstr "Vzdialené umiestnenie - vyhľadávanie iba v aktuálnom priečinku"
-
-#~ msgid "No Results Found"
-#~ msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
-
-#~ msgid "Try a different search"
-#~ msgstr "Skúste vyhľadať niečo iné"
-
-# tooltip
-#~ msgid "Select which types of files are shown"
-#~ msgstr "Vyberá, ktoré typy súborov sú zobrazené"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Názov priečinka"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Vytvoriť"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Výber písma"
-
-#~ msgid "Search font name"
-#~ msgstr "Vyhľadajte názov písma"
-
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "Rodina písiem"
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Text náhľadu"
-
-#~ msgid "No Fonts Found"
-#~ msgstr "Nenašli sa žiadne písma"
-
-#~ msgid "_Format for:"
-#~ msgstr "_Formát pre:"
-
-#~ msgid "_Paper size:"
-#~ msgstr "_Veľkosť papiera:"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Orientácia:"
-
-#~ msgid "Down Path"
-#~ msgstr "Nadol"
-
-#~ msgid "Up Path"
-#~ msgstr "Nahor"
-
-#~ msgid "No recent servers found"
-#~ msgstr "Nenašli sa žiadne nedávne servery"
-
-#~ msgid "Recent Servers"
-#~ msgstr "Nedávne servery"
-
-#~ msgid "No results found"
-#~ msgstr "Nenašli sa žiadne výsledky"
-
-#~ msgid "Connect to _Server"
-#~ msgstr "Pripojiť k _serveru"
-
-#  tooltip
-#~ msgid "Enter server address…"
-#~ msgstr "Zadajte adresu servera…"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Tlačiareň"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stav"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Rozsah"
-
-# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
-#~ msgid "_All Pages"
-#~ msgstr "Vš_etky stránky"
-
-#~ msgid "C_urrent Page"
-#~ msgstr "_Aktuálnu stránku"
-
-#~ msgid "Se_lection"
-#~ msgstr "Vý_ber"
-
-#~ msgid "Pag_es:"
-#~ msgstr "_Stránky:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify one or more page ranges,\n"
-#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uveďte jeden alebo viac rozsahov stránok,\n"
-#~ " napr. 1–3, 7, 11"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Stránky"
-
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "Kópií"
-
-#~ msgid "Copie_s:"
-#~ msgstr "_Kópie:"
-
-#~ msgid "C_ollate"
-#~ msgstr "Zh_romažďovať"
-
-#~ msgid "_Reverse"
-#~ msgstr "_Opačne"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Rozloženie"
-
-#~ msgid "T_wo-sided:"
-#~ msgstr "O_bojstrannosť:"
-
-#~ msgid "Pages per _side:"
-#~ msgstr "_Stránok na stranu:"
-
-#~ msgid "Page or_dering:"
-#~ msgstr "Pora_die stránok:"
-
-#~ msgid "_Only print:"
-#~ msgstr "Tlačiť _len:"
-
-#~ msgid "Sc_ale:"
-#~ msgstr "_Mierka:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papier"
-
-#~ msgid "Paper _type:"
-#~ msgstr "Typ p_apiera:"
-
-#~ msgid "Paper _source:"
-#~ msgstr "Zd_roj papiera:"
-
-#~ msgid "Output t_ray:"
-#~ msgstr "Výstup_ný zberač:"
-
-#~ msgid "Or_ientation:"
-#~ msgstr "_Orientácia:"
-
-#~ msgid "Job Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti úlohy"
-
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "Pri_orita:"
-
-# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť...
-#~ msgid "_Billing info:"
-#~ msgstr "Zúčtovacie _informácie:"
-
-# label
-#~ msgid "Print Document"
-#~ msgstr "Tlač dokumentu"
-
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_Ihneď"
-
-#~ msgid "A_t:"
-#~ msgstr "_V čase:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time of print,\n"
-#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uveďte čas tlače,\n"
-#~ " napríklad 15:30, 14:15:30"
-
-#~ msgid "Time of print"
-#~ msgstr "Čas tlače"
-
-#~ msgid "On _hold"
-#~ msgstr "Poz_držané"
-
-#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-#~ msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia"
-
-#  label
-#~ msgid "Add Cover Page"
-#~ msgstr "Pridanie titulnej stránky"
-
-#~ msgid "Be_fore:"
-#~ msgstr "P_red:"
-
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "Z_a:"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Úloha"
-
-#~ msgid "Image Quality"
-#~ msgstr "Kvalita obrazu"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Farba"
-
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Konečná úprava"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Pokročilé"
-
-#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-#~ msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú"
-
-# tooltip
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "Vyberie typy súborov pre zobrazenie"
-
-#  atk name
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Hlasitosť"
-
-# atk desc
-#~ msgid "Turns volume up or down"
-#~ msgstr "Zvýšenie alebo zníženie hlasitosti"
-
-# atk name
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
-
-# atk desc
-#~ msgid "Increases the volume"
-#~ msgstr "Zvýšenie hlasitosti"
-
-# atk name
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Znížiť hlasitosť"
-
-# atk desc
-#~ msgid "Decreases the volume"
-#~ msgstr "Zníženie hlasitosti"
+#~ msgid "The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not available"
+#~ msgstr "Rozšírenie GLX_ARB_create_context_profile potrebné na vytvorenie profilov jadra nie je dostupné"
#~ msgid "Address…"
#~ msgstr "Adresa…"