diff options
author | Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> | 2011-11-14 23:49:47 +0400 |
---|---|---|
committer | Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru> | 2011-11-14 23:50:52 +0400 |
commit | 90e171e6f99f5fbd0e58eaf4282732db01359610 (patch) | |
tree | c8b50c8e935b5a46fa95df801a7678653dc16167 /po/ru.po | |
parent | 005451e3f3fc6e704699c386866c1fac9ee54626 (diff) | |
download | gtk+-90e171e6f99f5fbd0e58eaf4282732db01359610.tar.gz |
Fixed Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 2150 |
1 files changed, 1017 insertions, 1133 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ -# translation of ru.po to Russian +# translation of gtk+-master-po-ru-9735.merged.po to Russian # Russian translation of gtk+ -# Copyright (C) 1999-2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # # @@ -9,69 +9,80 @@ # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004. # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003. -# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004-2006, 2011. +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004-2006. # Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006. # Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2007. # Anton Shestakov <engored@ya.ru>, 2008. # Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2009. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-13 15:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 21:50+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n" -"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"Project-Id-Version: gtk+.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-24 18:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-29 18:52+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../gdk/gdk.c:135 +#: ../gdk/gdk.c:103 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Не удалось разобрать параметр --gdk-debug" +msgstr "Не удалось разобрать --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/gdk.c:123 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Не удалось разобрать параметр --gdk-no-debug" +msgstr "Не удалось разобрать --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:183 +#: ../gdk/gdk.c:151 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:184 +#: ../gdk/gdk.c:152 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСС" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:186 +#: ../gdk/gdk.c:154 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:187 +#: ../gdk/gdk.c:155 msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:189 +#: ../gdk/gdk.c:157 msgid "X display to use" msgstr "Используемый X-дисплей" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:190 +#: ../gdk/gdk.c:158 msgid "DISPLAY" msgstr "ДИСПЛЕЙ" +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "Используемый X-экран" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "ЭКРАН" + #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:193 +#: ../gdk/gdk.c:164 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Установить указанные отладочные флаги GDK" @@ -79,387 +90,246 @@ msgstr "Установить указанные отладочные флаги #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:194 -#: ../gdk/gdk.c:197 -#: ../gtk/gtkmain.c:569 -#: ../gtk/gtkmain.c:572 +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:459 ../gtk/gtkmain.c:462 msgid "FLAGS" msgstr "ФЛАГИ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:196 +#: ../gdk/gdk.c:167 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GDK" -#. -#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands -#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Multi_key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Влево" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Вверх" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Вправо" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Вниз" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Left" -#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Right" -#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: ../gdk/keyname-table.h:3990 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86MonBrightnessUp" -msgstr "XF86MonBrightnessUp" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3991 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86MonBrightnessDown" -msgstr "XF86MonBrightnessDown" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3992 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioMute" -msgstr "XF86AudioMute" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3993 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioLowerVolume" -msgstr "XF86AudioLowerVolume" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3994 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRaiseVolume" -msgstr "XF86AudioRaiseVolume" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3995 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPlay" -msgstr "XF86AudioPlay" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3996 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioStop" -msgstr "XF86AudioStop" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3997 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioNext" -msgstr "XF86AudioNext" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3998 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPrev" -msgstr "XF86AudioPrev" - -#: ../gdk/keyname-table.h:3999 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRecord" -msgstr "XF86AudioRecord" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4000 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioPause" -msgstr "XF86AudioPause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4001 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioRewind" -msgstr "XF86AudioRewind" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4002 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86AudioMedia" -msgstr "XF86AudioMedia" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4003 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86ScreenSaver" -msgstr "XF86ScreenSaver" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4004 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Battery" -msgstr "XF86Battery" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4005 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Launch1" -msgstr "XF86Launch1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4006 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Forward" -msgstr "XF86Forward" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4007 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Back" -msgstr "XF86Back" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4008 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Sleep" -msgstr "XF86Sleep" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4009 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Hibernate" -msgstr "XF86Hibernate" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4010 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WLAN" -msgstr "XF86WLAN" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4011 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WebCam" -msgstr "XF86WebCam" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4012 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Display" -msgstr "XF86Display" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4013 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86TouchpadToggle" -msgstr "XF86TouchpadToggle" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4014 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86WakeUp" -msgstr "XF86WakeUp" - -#: ../gdk/keyname-table.h:4015 -msgctxt "keyboard label" -msgid "XF86Suspend" -msgstr "XF86Suspend" - #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Не объединять запросы GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Не использовать Wintab API для поддержки планшета" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "То же, что и --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Не использовать Wintab API [по умолчанию]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Размер палитры в 8-битном режиме" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "КОЛИЧЕСТВО_ЦВЕТОВ" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Включить синхронные вызовы X" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускается %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Открывается %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:322 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -467,76 +337,50 @@ msgstr[0] "Открывается %d элемент" msgstr[1] "Открывается %d элемента" msgstr[2] "Открывается %d элементов" -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Вертушка" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Наглядно отображает ход работы" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "Выключатель" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "Переключает между состояниями вкл и выкл" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106 -#, c-format -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" -msgstr "Эта программа распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; подробности на странице <a href=\"%s\">%s</a>" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:242 +msgid "Could not show link" +msgstr "Не удалось показать ссылку" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "The license of the program" msgstr "Лицензия программы" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:625 msgid "C_redits" msgstr "_Благодарности" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:639 msgid "_License" msgstr "_Лицензия" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не удалось показать ссылку" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996 -msgid "Homepage" -msgstr "Домашняя страница" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:917 #, c-format msgid "About %s" msgstr "О программе %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376 -msgid "Created by" -msgstr "Автор(ы)" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +msgid "Written by" +msgstr "Авторы" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2218 msgid "Documented by" msgstr "Документация" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2230 msgid "Translated by" msgstr "Перевод" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2234 msgid "Artwork by" msgstr "Графический дизайн" @@ -545,7 +389,7 @@ msgstr "Графический дизайн" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -555,7 +399,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:152 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -565,7 +409,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -575,7 +419,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:743 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -585,7 +429,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:756 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -595,131 +439,38 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Пробел" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:790 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292 -msgid "Other application..." -msgstr "Другое приложение..." - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Не удалось осуществить поиск приложений в Интернете" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174 -msgid "Find applications online" -msgstr "Искать приложения в Интернете" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230 -msgid "Could not run application" -msgstr "Не удалось выполнить приложение" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Не удалось найти «%s»" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246 -msgid "Could not find application" -msgstr "Не удалось найти приложение" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "Выберите приложение, чтобы открыть «%s»" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "Нет подходящих приложений для открытия «%s»" - -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373 -#, c-format -msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "Выберите приложение для файлов «%s»" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgstr "Нет подходящих приложений для открытия файлов «%s»" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391 -msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application" -msgstr "Нажмите «Показать другие приложения», чтобы выбрать из списка установленных приложений, или «Искать приложения в Интернете», чтобы установить новое приложение" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461 -msgid "Forget association" -msgstr "Забыть привязку" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527 -msgid "Show other applications" -msgstr "Показать другие приложения" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 -msgid "_Select" -msgstr "_Выбрать" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605 -msgid "Default Application" -msgstr "Приложение по умолчанию" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Рекомендуемые приложения" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 -msgid "Related Applications" -msgstr "Связанные приложения" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772 -msgid "Other Applications" -msgstr "Другие приложения" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:999 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Продолжить" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:1002 -msgid "Go _Back" -msgstr "Вернуться _назад" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:1006 -msgid "_Finish" -msgstr "_Завершить" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Недопустимый тип функции в строке %d: «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Повторяющийся идентификатор объекта «%s» в строке %d (ранее в строке %d)" +msgstr "" +"Повторяющийся идентификатор объекта «%s» в строке %d (ранее — в строке %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Некорректный корневой элемент «%s»" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Необработанный тег «%s»" @@ -734,7 +485,7 @@ msgstr "Необработанный тег «%s»" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:873 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:799 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -742,7 +493,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:911 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:837 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -751,7 +502,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1890 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -766,8 +517,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2640 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1921 ../gtk/gtkcalendar.c:2584 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -783,8 +533,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2501 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1953 ../gtk/gtkcalendar.c:2447 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -800,7 +549,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2235 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -808,7 +557,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Выключен" @@ -817,7 +566,7 @@ msgstr "Выключен" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неверный" @@ -826,130 +575,158 @@ msgstr "Неверный" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 msgid "New accelerator..." msgstr "Новая комбинация клавиш..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:178 ../gtk/gtkcolorbutton.c:457 msgid "Pick a Color" msgstr "Выберите цвет" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более светлый оттенок, используя внутренний треугольник." +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:350 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Получены недопустимые данные цвета\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы выбрать этот цвет." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:363 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или более " +"светлый оттенок, используя внутренний треугольник." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Щелкните на пипетке, затем щёлкните на цвете в любом месте экрана, чтобы " +"выбрать этот цвет." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 msgid "_Hue:" msgstr "То_н:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положение цветового круга." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 -#| msgid "_Saturation:" -msgid "S_aturation:" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +msgid "_Saturation:" msgstr "Нас_ыщенность:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Яркость цвета." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:400 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "«Глубина» цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:401 msgid "_Value:" msgstr "Зна_чение:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 msgid "Brightness of the color." msgstr "Яркость цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403 msgid "_Red:" msgstr "_Красный:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:404 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количество красного оттенка в цвете." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:405 msgid "_Green:" msgstr "_Зелёный:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:406 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:407 msgid "_Blue:" msgstr "С_иний:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:408 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количество синего оттенка в цвете." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:411 msgid "Op_acity:" msgstr "Не_прозрачность:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:484 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418 ../gtk/gtkcolorsel.c:428 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачность цвета." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:435 msgid "Color _name:" msgstr "Наи_менование цвета:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле HTML), или название цвета, например, «orange»." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле " +"HTML), или название цвета, например, «orange»." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:479 msgid "_Palette:" msgstr "Па_литра:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:508 msgid "Color Wheel" msgstr "Цветовой круг" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец цвета сбоку." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить " +"этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец " +"цвета сбоку." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы сохранить для последующего использования." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы " +"сохранить для последующего использования." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978 msgid "The color you've chosen." msgstr "Выбранный вами цвет." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391 msgid "_Save color here" msgstr "Со_хранить цвет здесь" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы " +"изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой " +"клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Выбор цвета" @@ -959,23 +736,20 @@ msgstr "Выбор цвета" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управление пользовательскими размерами" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 msgid "inch" msgstr "дюймы" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 msgid "mm" msgstr "мм" @@ -988,161 +762,108 @@ msgstr "Поля из принтера..." msgid "Custom Size %d" msgstr "Пользовательский размер %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 msgid "Paper Size" msgstr "Размер бумаги" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 msgid "_Top:" msgstr "_Верхнее:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 msgid "_Bottom:" msgstr "_Нижнее:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 msgid "_Left:" msgstr "_Левое:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "_Right:" msgstr "_Правое:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 msgid "Paper Margins" msgstr "Поля страницы" -#: ../gtk/gtkentry.c:8957 -#: ../gtk/gtktextview.c:8277 +#: ../gtk/gtkentry.c:8751 ../gtk/gtktextview.c:7974 msgid "Input _Methods" msgstr "_Методы ввода" # длинный перевод слишком сильно растягивает контекстное меню -#: ../gtk/gtkentry.c:8971 -#: ../gtk/gtktextview.c:8291 +#: ../gtk/gtkentry.c:8765 ../gtk/gtktextview.c:7988 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Вст_авить управляющий символ Юникод" -#: ../gtk/gtkentry.c:10448 -msgid "Caps Lock and Num Lock are on" -msgstr "Нажаты Caps Lock и Num Lock" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10450 -msgid "Num Lock is on" -msgstr "Нажата Num Lock" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10452 +#: ../gtk/gtkentry.c:10144 msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Нажата Caps Lock" +msgstr "Включён ввод в верхнем регистре" -#. * -#. * SECTION:gtkfilechooserbutton -#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog -#. * @Title: GtkFileChooserButton -#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a -#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a -#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. -#. * The user can then use that dialog to change the file associated with -#. * that button. This widget does not support setting the -#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. -#. * -#. * <example> -#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title> -#. * <programlisting> -#. * { -#. * GtkWidget *button; -#. * -#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), -#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); -#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), -#. * "/etc"); -#. * } -#. * </programlisting> -#. * </example> -#. * -#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s -#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. -#. * -#. * <important> -#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button -#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), -#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in -#. * such a way that other interface elements give space to the widget. -#. * </important> -#. -#. **************** * -#. * Private Macros * -#. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -msgid "Select a File" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select A File" msgstr "Выберите файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 msgid "(None)" msgstr "(Нет)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2024 msgid "Other..." msgstr "Другой..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Введите имя новой папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Не удалось получить информацию о файле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Не удалось добавить закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Не удалось удалить закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не удалось создать папку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Необходимо выбрать правильное имя файла." - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Не удалось создать файл под %s, поскольку это не папка" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. " +"Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 -msgid "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; try using a different item." -msgstr "Вы можете выбрать только папки. Выбранный элемент не является папкой; попробуйте выбрать другой элемент." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"Вы можете выбрать только папки. Выбранный элемент не является папкой; " +"попробуйте выбрать другой элемент." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035 msgid "Invalid file name" msgstr "Недопустимое имя файла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки" @@ -1150,249 +871,238 @@ msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1595 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1771 msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9533 msgid "Recently Used" msgstr "Недавние документы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2435 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2794 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Создать закладку для папки «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2838 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Создать закладку для текущей папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Создать закладки для выделенных папок" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2878 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Удалить закладку «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Закладка '%s' не может быть удалена" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3911 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Удалить выделенную закладку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3616 msgid "Rename..." msgstr "Переименовать..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3779 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3892 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3899 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Создать закладку для выделенной папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4039 msgid "Could not select file" msgstr "Не удалось выделить файл" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171 -msgid "_Visit this file" -msgstr "_Перейти к этому файлу" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 -#| msgid "Copy _Location" -msgid "_Copy file's location" -msgstr "_Копировать местоположение файла" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4177 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Добавить в закладки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4227 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Показывать _скрытые файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234 msgid "Show _Size Column" msgstr "Показывать _размер" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4454 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4463 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4486 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4500 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4542 msgid "Modified" msgstr "Изменён" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 -msgid "Type a file name" -msgstr "Введите имя файла" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Выберите папку внизу" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4840 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "П_росмотреть другие папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 -msgid "Please type a file name" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110 +msgid "Type a file name" msgstr "Введите имя файла" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5153 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Создать п_апку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 -msgid "Search:" -msgstr "Поиск:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5163 msgid "_Location:" msgstr "_Расположение:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5503 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5367 msgid "Save in _folder:" msgstr "Сохранить в _папке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5505 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5369 msgid "Create in _folder:" msgstr "Создать в _папке:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6599 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6444 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6448 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6696 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6764 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6916 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6609 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6556 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6713 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Вчера в %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7388 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7224 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7842 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Комбинация %s уже существует" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8099 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7932 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Комбинация %s не существует" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8187 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8190 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого." +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8195 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9159 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8902 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не удалось начать поиск" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9160 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." -msgstr "Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что сервис запущен." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8903 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что " +"сервис запущен." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9174 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8917 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не удалось послать запрос на поиск" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9775 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9105 +msgid "Search:" +msgstr "Поиск:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9710 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не удалось подключить %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726 -#, c-format +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:700 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1166 msgid "Invalid path" msgstr "Неверный путь" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1098 msgid "No match" msgstr "Нет совпадений" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1109 msgid "Sole completion" msgstr "Единственное совпадение" @@ -1400,13 +1110,13 @@ msgstr "Единственное совпадение" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1125 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Подходящее, но не уникальное" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1157 msgid "Completing..." msgstr "Поиск совпадений..." @@ -1414,8 +1124,7 @@ msgstr "Поиск совпадений..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1204 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Поддерживаются только локальные файлы" @@ -1423,181 +1132,379 @@ msgstr "Поддерживаются только локальные файлы" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1188 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Незавершённое имя узла, наберите «/»" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1199 msgid "Path does not exist" msgstr "Путь не существует" +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Не удалось создать папку «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +msgid "Fol_ders" +msgstr "Пап_ки" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "_Files" +msgstr "_Файлы" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Невозможно прочесть папку: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"Файл «%s» размещён на другой машине (с именем «%s») и может быть недоступен " +"этой программе.\n" +"Хотите выбрать именно его?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Создать папку" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Удалить файл" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +msgid "_Rename File" +msgstr "Пе_реименовать файл" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Имя папки «%s» содержит символы, недопустимые в именах файлов" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +msgid "New Folder" +msgstr "Создать папку" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +msgid "_Folder name:" +msgstr "Имя _папки:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +msgid "C_reate" +msgstr "Со_здать" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Имя файла «%s» содержит символы, недопустимые в именах файлов" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Не удалось удалить файл «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "Действительно удалить файл «%s»?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +msgid "Delete File" +msgstr "Удалить файл" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось переименовать файл в «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось переименовать файл «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +msgid "Rename File" +msgstr "Переименовать файл" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Переименовать файл «%s» в:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +msgid "_Rename" +msgstr "_Переименовать" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Выбор: " + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Имя файла «%s» не удалось преобразовать в кодировку UTF-8 (попробуйте задать " +"переменную среды G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "Недопустимая последовательность UTF-8" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +msgid "Name too long" +msgstr "Слишком длинное имя" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3937 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "Не удалось преобразовать имя файла" + #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "Файловая система" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:564 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Выберите шрифт" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1126 +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1738 -msgid "Font Selection" -msgstr "Выбор шрифта" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:118 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "Не найдено ни одного шрифта. Попробуйте изменить параметры поиска." - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:642 -msgid "Search font name" -msgstr "Введите название шрифта" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:911 -#| msgid "_Family:" -msgid "Font Family" -msgstr "Семейство шрифтов" - #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:125 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:394 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 msgid "_Family:" msgstr "_Семейство:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:401 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 msgid "_Style:" msgstr "_Начертание:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:408 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "Si_ze:" msgstr "_Размер:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:585 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 msgid "_Preview:" msgstr "Образе_ц:" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +msgid "Font Selection" +msgstr "Выбор шрифта" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:410 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:420 +msgid "_Gamma value" +msgstr "Значение _гаммы" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1354 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Не удалось загрузить значок: %s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"Не удалось найти значок «%s». Тема «%s» также\n" +"не была найдена, возможно, её требуется установить.\n" +"Загрузить тему можно с\n" +"\t%s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 msgid "Failed to load icon" msgstr "Не удалось загрузить значок" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:525 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 msgid "Simple" msgstr "Простой" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:563 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Системный" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:573 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:656 #, c-format msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Системный (%s)" +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +msgid "Input" +msgstr "Ввод" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Расширенные устройства ввода отсутствуют" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +msgid "_Device:" +msgstr "_Устройство:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключен" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Режим:" + +#. The axis listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "Оси" + +#. Keys listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "Клавиши" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Нажим:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "Н_аклон по X:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "На_клон по Y:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "_Колесо:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +msgid "(disabled)" +msgstr "(выключен)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +msgid "(unknown)" +msgstr "(неизвестен)" + +#. and clear button +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "О_чистить" + #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6294 +#: ../gtk/gtklabel.c:5700 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6306 +#: ../gtk/gtklabel.c:5712 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Скопировать адрес ссылки" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 msgid "Copy URL" msgstr "Копировать URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 msgid "Invalid URI" msgstr "Неверный URI" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "Lock" -msgstr "Блокировать" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock" -msgstr "Разблокировать" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Диалоговое окно разблокировано.\n" -"Щёлкните для блокирования изменений" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Диалоговое окно заблокировано.\n" -"Щёлкните для ввода изменений" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Изменения запрещены системной политикой.\n" -"Обратитесь к вашему системному администратору" - #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:562 +#: ../gtk/gtkmain.c:452 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:563 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "MODULES" msgstr "МОДУЛИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:565 +#: ../gtk/gtkmain.c:455 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:568 +#: ../gtk/gtkmain.c:458 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:571 +#: ../gtk/gtkmain.c:461 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+" @@ -1606,24 +1513,24 @@ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:848 +#: ../gtk/gtkmain.c:731 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:914 +#: ../gtk/gtkmain.c:796 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:980 +#: ../gtk/gtkmain.c:833 msgid "GTK+ Options" msgstr "Параметры GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:980 +#: ../gtk/gtkmain.c:833 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Показать параметры GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "_Подключиться" @@ -1635,104 +1542,93 @@ msgstr "Подключиться _анонимно" msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Подключиться _как:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 msgid "_Domain:" msgstr "_Домен:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Забыть пароль немедленно" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запомнить пароль _до выхода из сеанса" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 msgid "Remember _forever" msgstr "Запомнить _навсегда" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Неизвестное приложение (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1064 msgid "Unable to end process" msgstr "Не удается завершить процесс" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1101 msgid "_End Process" msgstr "_Завершить процесс" #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Невозможно завершить процесс с PID %d. Операция не реализована." +msgstr "Не удалось убить процесс с PID %d. Операция не выполнена." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 msgid "Terminal Pager" msgstr "Терминальный пейджер" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 msgid "Top Command" msgstr "Команда top" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Не удаётся завершить процесс с PID %d: %s" +msgstr "Не удалось завершить процесс с PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7587 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4705 ../gtk/gtknotebook.c:7311 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страница %u" -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:849 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:826 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:868 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Некорректный файл настройки печати" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "Any Printer" msgstr "Любой принтер" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 msgid "For portable documents" msgstr "Для переносимых документов" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1747,38 +1643,35 @@ msgstr "" " верхнее: %s %s\n" " нижнее: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Управление пользовательскими размерами..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат для:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 msgid "_Paper size:" msgstr "_Размер бумаги:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947 msgid "_Orientation:" msgstr "_Расположение:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Page Setup" msgstr "Параметры страницы" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 msgid "Up Path" msgstr "Вверх по дереву" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 msgid "Down Path" msgstr "Вниз по дереву" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 msgid "File System Root" msgstr "Корень файловой системы" @@ -1786,15 +1679,11 @@ msgstr "Корень файловой системы" msgid "Authentication" msgstr "Проверка доступа" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 -msgid "Select a folder" -msgstr "Выберите папку" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Сохранить в папке:" @@ -1802,107 +1691,109 @@ msgstr "_Сохранить в папке:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s задание №%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1687 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Начальное состояние" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1688 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Подготовка к печати" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1689 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Вывод данных" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1690 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Отправка данных" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1691 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1692 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Остановлено из-за ошибки" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1693 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Печать" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1694 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завершено с ошибкой" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2254 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Подготовка %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2256 ../gtk/gtkprintoperation.c:2875 msgid "Preparing" msgstr "Подготовка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Печать %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2905 msgid "Error creating print preview" msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2908 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Наиболее вероятная причина: не удалось создать временный файл." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 msgid "Error launching preview" msgstr "Ошибка предварительного просмотра" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 +msgid "Error printing" +msgstr "Ошибка печати" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Приложение" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 msgid "Printer offline" msgstr "Принтер отключён" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Out of paper" msgstr "Нет бумаги" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 msgid "Need user intervention" msgstr "Необходимо вмешательство пользователя" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:718 msgid "Custom size" msgstr "Пользовательский размер" @@ -1914,13 +1805,11 @@ msgstr "Принтеры не найдены" msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неверный аргумент для CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Ошибка от StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Недостаточно свободной памяти" @@ -1941,49 +1830,49 @@ msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Неуказанная ошибка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не удалось получить информацию о принтере" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 msgid "Getting printer information..." msgstr "Получение информации о принтере..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 msgid "Location" msgstr "Расположение" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Status" msgstr "Состояние" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 msgid "Range" msgstr "Диапазон" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "_All Pages" msgstr "_Все страницы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Текущую страницу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Se_lection" msgstr "_Выделенное" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 msgid "Pag_es:" msgstr "Страни_цы:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1991,28 +1880,28 @@ msgstr "" "Введите один или несколько диапазонов страниц,\n" "например, 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 msgid "Pages" msgstr "Страницы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Copies" msgstr "Копии" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 msgid "Copie_s:" msgstr "_Копий:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 msgid "C_ollate" msgstr "_Упорядочить" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 msgid "_Reverse" msgstr "_Наоборот" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -2022,169 +1911,168 @@ msgstr "Общие" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Слева направо, сверху вниз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Слева направо, снизу вверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Справа налево, сверху вниз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Справа налево, снизу вверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Сверху вниз, слева направо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Сверху вниз, справа налево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Снизу вверх, слева направо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Снизу вверх, справа налево" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569 msgid "Page Ordering" msgstr "Порядок страниц" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 msgid "Top to bottom" msgstr "Сверху вниз" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 msgid "Bottom to top" msgstr "Снизу вверх" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Двухсторонняя:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "Pages per _side:" msgstr "Страниц на _сторону:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 msgid "Page or_dering:" msgstr "Порядок ст_раниц:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 msgid "_Only print:" msgstr "Печатать т_олько:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "All sheets" msgstr "Все листы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 msgid "Even sheets" msgstr "Чётные листы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Odd sheets" msgstr "Нечётные листы" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Масштаб:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 msgid "Paper" msgstr "Бумага" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 msgid "Paper _type:" msgstr "_Тип бумаги:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _source:" msgstr "_Источник бумаги:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Output t_ray:" msgstr "Выходной лоток:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Ориентация:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 msgid "Portrait" msgstr "Портретная" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 msgid "Landscape" msgstr "Ландшафтная" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 msgid "Reverse portrait" msgstr "Портретная развернутая" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 msgid "Reverse landscape" msgstr "Пейзажная обратная" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 msgid "Job Details" msgstr "Сведения о задании" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 msgid "Pri_ority:" msgstr "При_оритет:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "_Billing info:" msgstr "_Расположение:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 msgid "Print Document" msgstr "Печатать документ" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 msgid "_Now" msgstr "_Сейчас" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "A_t:" msgstr "_В:" @@ -2192,7 +2080,7 @@ msgstr "_В:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2200,106 +2088,121 @@ msgstr "" "Задайте время печати,\n" " например, 15:30, 14:15:20, 7:20" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 msgid "Time of print" msgstr "Время печати" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 msgid "On _hold" msgstr "О_жидание" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Задержать задание до дополнительной команды" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "Add Cover Page" msgstr "Добавить титульный лист" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 msgid "Be_fore:" msgstr "_До:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 msgid "_After:" msgstr "_После:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 msgid "Job" msgstr "Задание" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3801 msgid "Image Quality" msgstr "Качество изображения" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805 msgid "Color" msgstr "Цвет" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 msgid "Finishing" msgstr "Завершение" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843 msgid "Print" msgstr "Печать" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484 +#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: «%s»" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Выберите типы отображаемых документов" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Не найден элемент для URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 msgid "Untitled filter" msgstr "Неозаглавленный фильтр" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 msgid "Could not remove item" msgstr "Не удалось удалить элемент" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 msgid "Could not clear list" msgstr "Не удалось очистить список" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 msgid "Copy _Location" msgstr "Копировать _адрес" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 msgid "_Remove From List" msgstr "_Удалить из списка" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 msgid "_Clear List" msgstr "О_чистить список" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 msgid "Show _Private Resources" msgstr "_Показать личные ресурсы" @@ -2313,22 +2216,21 @@ msgstr "_Показать личные ресурсы" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 msgid "No items found" msgstr "Нет элементов" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Открыть «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 msgid "Unknown item" msgstr "Неизвестный элемент" @@ -2337,7 +2239,7 @@ msgstr "Неизвестный элемент" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2346,45 +2248,46 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1046 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1184 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не удалось найти элемент с URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Отсутствует зарегистрированное приложение с именем «%s» для элемента с найденным URI «%s»" +#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Вертушка" + +#: ../gtk/gtkspinner.c:459 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Наглядно отображает ход работы" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:313 +#: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../gtk/gtkstock.c:314 +#: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../gtk/gtkstock.c:315 +#: ../gtk/gtkstock.c:316 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../gtk/gtkstock.c:316 +#: ../gtk/gtkstock.c:317 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Вопрос" @@ -2392,96 +2295,91 @@ msgstr "Вопрос" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/gtkstock.c:321 +#: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../gtk/gtkstock.c:322 +#: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../gtk/gtkstock.c:323 +#: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" msgstr "_Применить" -#: ../gtk/gtkstock.c:324 +#: ../gtk/gtkstock.c:325 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "Полу_жирный" -#: ../gtk/gtkstock.c:325 +#: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "О_тменить" -#: ../gtk/gtkstock.c:326 +#: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" +msgid "_CD-Rom" msgstr "_Компакт-диск" -#: ../gtk/gtkstock.c:327 +#: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "О_чистить" -#: ../gtk/gtkstock.c:328 +#: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../gtk/gtkstock.c:329 +#: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" msgstr "П_одключиться" -#: ../gtk/gtkstock.c:330 +#: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" msgstr "П_реобразовать" -#: ../gtk/gtkstock.c:331 +#: ../gtk/gtkstock.c:332 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Копировать" -#: ../gtk/gtkstock.c:332 +#: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../gtk/gtkstock.c:333 +#: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/gtkstock.c:334 +#: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" msgstr "От_бросить" -#: ../gtk/gtkstock.c:335 +#: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" msgstr "_Отключиться" -#: ../gtk/gtkstock.c:336 +#: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Выполнить" -#: ../gtk/gtkstock.c:337 +#: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" msgstr "_Изменить" -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Файл" - #: ../gtk/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" @@ -2557,7 +2455,7 @@ msgstr "Вв_ерх" #: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" +msgid "_Harddisk" msgstr "_Жёсткий диск" #: ../gtk/gtkstock.c:361 @@ -2872,27 +2770,6 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:335 -#: ../gtk/gtkswitch.c:395 -#: ../gtk/gtkswitch.c:602 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "❙" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:343 -#: ../gtk/gtkswitch.c:396 -#: ../gtk/gtkswitch.c:631 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "○" - #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" @@ -2903,203 +2780,210 @@ msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десериа msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Не найдена функция десериализации для формата %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "В элементе <%s> присутствует как «id», так и «name»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибут «%s» был дважды найден в элементе <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Элемент <%s> имеет неправильный идентификатор «%s»" +msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута «name», ни «id»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном элементе <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибут «%s» ошибочен в элементе <%s> в этом контексте" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Тег «%s» не был определён." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Найден анонимный тег, невозможно создать теги." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Тега «%s» не существует в буфере, тег не может быть создан." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Элемент <%s> не может быть размещён перед <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "«%s» не является допустимым типом атрибута" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "«%s» не является допустимым именем атрибута" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "«%s» не является допустимым значением атрибута «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Тег «%s» уже определён" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Тег «%s» имеет ошибочный приоритет «%s»" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть <text_view_markup>, а не <%s>" +msgstr "" +"Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть <text_view_markup>, а не <%" +"s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Элемент <%s> уже был определён" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Элемент <text> не может быть расположен до элемента <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Метка с_лева направо" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM Метка с_права налево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE Вс_тавка слева направо" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE Вст_авка справа налево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Пере_крывание справа налево" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Расположение по вертикали" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _Нулевой пробел" -#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель" -#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760 +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Загружаемый модуль тем не найден в module_path: «%s»," + +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- Нет подсказки ---" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "Громкость" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Повышает или понижает громкость" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Регулирует громкость" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Down" msgstr "Тише" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Decreases the volume" msgstr "Понижает громкость" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 msgid "Volume Up" msgstr "Громче" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:99 msgid "Increases the volume" msgstr "Повышает громкость" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Muted" msgstr "Приглушить" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:161 msgid "Full Volume" msgstr "Полная громкость" @@ -3108,7 +2992,7 @@ msgstr "Полная громкость" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3569,8 +3453,7 @@ msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" @@ -3935,109 +3818,114 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "различные идентификаторы найдены в связанных ссылкой '%s' и '%s'\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Сбой при записи заголовка\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Сбой при записи хеш-таблицы\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Сбой при записи индекса папки\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Не удалось открыть файл %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1522 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Сбой при открытии кеш-файла: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Созданный кеш содержит ошибки.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Не удалось переименовать %s в %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Не удалось переименовать %s обратно в %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Кеш-файл успешно создан.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Перезаписать существующий кеш-файл, даже если он обновлён" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Не проверять существование файла index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Не включать изображения в кеш" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 msgid "Output a C header file" msgstr "Выдавать заголовочный файл C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Выключить расширенный вывод" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Проверить текущий кеш значков" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Файл не найден: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Некорректный кеш значков: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Нет файла с индексом темы.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Нет индексного файла темы в «%s».\n" -"Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-theme-index.\n" +"Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-" +"theme-index.\n" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:454 @@ -4094,254 +3982,258 @@ msgstr "Вьетнамский (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Метод X Input" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Для получения файла из %s требуется проверить права доступа" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа" +msgstr "" +"Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Для получения параметров задания %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Для получения параметров задания требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Для получения параметров принтера %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Для получения параметров принтера требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Для получения принтера по умолчанию на %s требуется проверить права доступа" +msgstr "" +"Для получения принтера по умолчанию на %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Для получения списка принтеров от %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Для получения файла из %s требуется проверить права доступа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Для доступа к %s нужно ввести пароль" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 msgid "Domain:" msgstr "Домен:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Для печати документа на принтере '%s' требуется проверить права доступа" +msgstr "" +"Для печати документа на принтере '%s' требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Для печати документа на принтере %s требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа" +msgstr "" +"Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "В принтере «%s» кончается тонер." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "В принтере «%s» кончился тонер." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "В принтере «%s» кончается проявитель." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "В принтере «%s» кончился проявитель." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "В принтере «%s» кончается один из тонеров." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "В принтере «%s» кончился один из тонеров." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "В принтере «%s» открыта крышка." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "В принтере «%s» открыта дверца." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "В принтере «%s» кончается бумага." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "В принтере «%s» кончилась бумага." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Принтер «%s» в данный момент отключён." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Проблема с принтером «%s»." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Приостановлено ; отмена заданий" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Отмена заданий" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "С двух сторон" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Тип бумаги" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Источник бумаги" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Лоток вывода" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Фильтрация GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "С одной стороны" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "По длинной стороне" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "По короткой стороне" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Автовыбор" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305 msgid "Printer Default" msgstr "Умолчания принтера" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Встраивать только шрифты GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Преобразовать в формат PS уровень 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Не фильтровать перед печатью" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Дополнительно" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 msgid "Urgent" msgstr "Срочно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 msgid "Medium" msgstr "Средний" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 msgid "Low" msgstr "Низкий" @@ -4349,66 +4241,66 @@ msgstr "Низкий" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Страниц на лист" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Job Priority" msgstr "Приоритет" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601 msgid "Billing Info" msgstr "Расположение" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Classified" msgstr "Классифицировано" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциально" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Secret" msgstr "Секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Standard" msgstr "Стандарт" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Top Secret" msgstr "Совершенно секретно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 msgid "Unclassified" msgstr "Не классифицировано" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651 msgid "Before" msgstr "До" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 msgid "After" msgstr "После" @@ -4416,14 +4308,14 @@ msgstr "После" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 msgid "Print at" msgstr "Время" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 msgid "Print at time" msgstr "Время начала печати" @@ -4431,68 +4323,43 @@ msgstr "Время начала печати" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Особый %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Профиль принтера" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874 -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступно" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Управление цветом недоступно" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234 -msgid "No profile available" -msgstr "Профиль недоступен" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Профиль не задан" - #. default filename used for print-to-file #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "безымянный.%s" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Print to File" msgstr "Печатать в файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Страниц на _лист:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 msgid "_Output format" msgstr "Формат _вывода" @@ -4543,3 +4410,20 @@ msgstr "тест-печати.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Печатать на тестовый принтер" +#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Не удалось получить информацию о файле «%s»: %s" + +#: ../tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s" + +#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Не удалось загрузить изображение «%s»: причина неизвестна, возможно, файл " +"изображения повреждён" |