summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2013-09-17 21:02:28 +0400
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>2013-09-17 21:02:28 +0400
commite72aa40c9b8f3cfe3d8901aeb1c7b8a6a77f60f8 (patch)
treedf37a339852b6871bf88d5c2887e3243bbd9ca48 /po/ru.po
parentceb96e0c07ad81b3606fa2a4827838b9dfccd5d6 (diff)
downloadgtk+-e72aa40c9b8f3cfe3d8901aeb1c7b8a6a77f60f8.tar.gz
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po3455
1 files changed, 1845 insertions, 1610 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 5367c2dd6c..ae8ba8a3ff 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -20,62 +20,65 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-22 12:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-12 12:45+0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-17 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "Тип дисплея broadway не поддерживается «%s»"
+
+#: ../gdk/gdk.c:158
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-debug"
-#: ../gdk/gdk.c:177
+#: ../gdk/gdk.c:178
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Ошибка при разборе параметра --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класс программы, используемый менеджером окон"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:207
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСС"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Имя программы, используемое менеджером окон"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:210
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:212
msgid "X display to use"
msgstr "Используемый X-дисплей"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:213
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gdk/gdk.c:216
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "Установить указанные отладочные флаги GDK"
@@ -83,12 +86,15 @@ msgstr "Установить указанные отладочные флаги
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216 ../gdk/gdk.c:219 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:217
+#: ../gdk/gdk.c:220
+#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГИ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:219
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GDK"
@@ -102,321 +108,334 @@ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GDK"
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
-#. * Page_Up - Page up
#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
+msgstr "Sys Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
+msgstr "Multi key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Влево"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
+msgstr "Page Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
+msgstr "Page Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
+msgstr "Num Lock"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
-msgstr "KP_Space"
+msgstr "Пробел (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
-msgstr "KP_Tab"
+msgstr "Tab (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
-msgstr "KP_Enter"
+msgstr "Enter (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
-msgstr "KP_Home"
+msgstr "Home (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3977
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
-msgstr "KP_Left"
+msgstr "Влево (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3978
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
-msgstr "KP_Up"
+msgstr "Вверх (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3979
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
-msgstr "KP_Right"
+msgstr "Вправо (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3980
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
-msgstr "KP_Down"
+msgstr "Вниз (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3981
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
-msgstr "KP_Page_Up"
+msgstr "Page Up (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3982
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
-msgstr "KP_Prior"
+msgstr "Prior (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3983
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
-msgstr "KP_Page_Down"
+msgstr "Page Down (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3984
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
-msgstr "KP_Next"
+msgstr "Next (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3985
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
-msgstr "KP_End"
+msgstr "End (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3986
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
-msgstr "KP_Begin"
+msgstr "Begin (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3987
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
-msgstr "KP_Insert"
+msgstr "Insert (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3988
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
-msgstr "KP_Delete"
+msgstr "Delete (кейпад)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3989
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
-#: ../gdk/keyname-table.h:3991
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
-msgstr "Увеличить яркость"
+msgstr "Увеличить яркость монитора"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3992
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
-msgstr "Уменьшить яркость"
+msgstr "Уменьшить яркость монитора"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr "Увеличить яркость клавиатуры"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3993
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr "Уменьшить яркость клавиатуры"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "Приглушить звук"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3994
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "Приглушить микрофон"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "Уменьшить громкость"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3995
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "Увеличить громкость"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3996
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "Воспроизвести аудиозапись"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3997
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "Остановить аудиозапись"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3998
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "Следующая аудиозапись"
-#: ../gdk/keyname-table.h:3999
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "Предыдущая аудиозапись"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4000
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "Запись звука"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4001
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Приостановить аудиозапись"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4002
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "Перемотка аудиозаписи"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4003
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "Мультимедиа"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4004
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Хранитель экрана"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4005
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
-msgstr "Аккумулятор"
+msgstr "Батарея"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4006
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
-msgstr "Запустить приложение"
+msgstr "Запустить приложение1"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4007
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4008
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4009
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Сон"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4010
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Спящий режим"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4011
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
-msgstr "Беспроводная сеть"
+msgstr "WLAN"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4012
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Веб-камера"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4013
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Монитор"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4014
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
-msgstr "Cенсорная панель/тензометрический джойстик"
+msgstr "Cенсорная панель"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4015
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
-msgstr "Разбудить"
+msgstr "Выход из спящего режима"
-#: ../gdk/keyname-table.h:4016
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"
@@ -475,13 +494,13 @@ msgid "Toggles the cell"
msgstr "Переключает ячейку"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Щёлкнуть"
@@ -503,7 +522,7 @@ msgstr "Изменить"
#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
@@ -549,17 +568,17 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Изменяет цвет"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Нажать"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Нажимает на выпадающий список"
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Активирует запись"
@@ -569,7 +588,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Активирует экспандер"
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Щёлкает по пункту меню"
@@ -603,196 +622,714 @@ msgstr "Волчок"
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Индикатор выполнения работы"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Переключить"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Переключает состояние (вкл./выкл.)"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Изменяет состояние переключателя"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Выберите нужный цвет на внешнем кольце. Выберите более тёмный или более "
-"светлый оттенок, используя треугольник."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Выберите нужный цвет на внешнем кольце. Выберите более тёмный или более светлый оттенок, используя треугольник."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Нажмите на пипетку и выберите с помощью щелчка цвет на любом месте экрана."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Нажмите на пипетку и выберите с помощью щелчка цвет на любом месте экрана."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
msgid "_Hue:"
msgstr "_Тон:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Положение на цветовом круге."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
msgid "S_aturation:"
msgstr "Н_асыщенность:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Интенсивность цвета."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "_Value:"
msgstr "З_начение:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яркость цвета."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
msgid "_Red:"
msgstr "_Красный:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
msgid "_Green:"
msgstr "_Зелёный:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Количество зелёного оттенка в цвете."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
msgid "_Blue:"
msgstr "_Синий:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
msgid "Op_acity:"
msgstr "Не_прозрачность:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Прозрачность цвета."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
msgid "Color _name:"
msgstr "Наи_менование цвета:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле "
-"HTML), или название цвета, например, «orange»."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Вы можете ввести в этой строке или шестнадцатеричное значение цвета (в стиле HTML), или название цвета, например, «orange»."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
msgstr "Па_литра:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
msgid "Color Wheel"
msgstr "Цветовой круг"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить "
-"этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец "
-"цвета сбоку."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец цвета сбоку."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы "
-"сохранить для последующего использования."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Цвет, который вы выбрали. Вы можете перетащить его в палитру, чтобы сохранить для последующего использования."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Выбранный вами цвет."
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
msgid "_Save color here"
msgstr "Со_хранить цвет здесь"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
-"изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой "
-"клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Щёлкните по элементу в палитре, чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить этот элемент, перетащите сюда образец цвета или щёлкните правой клавишей и выберите «Сохранить цвет здесь»"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отмена"
-#. We emit the response for the Select button manually,
-#. * since we want to save the color first
-#.
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:509
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:149 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "_Выбрать"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "_Семейство:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
msgstr "_Начертание:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Размер:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
-msgstr "Образе_ц:"
+msgstr "О_бразец:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Применить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
msgid "Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_О программе"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Применить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "Полу_жирный"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_тменить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "О_чистить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "П_одключиться"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "П_реобразовать"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Вырезать"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "От_бросить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Отключиться"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Выполнить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Изменить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Найти"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Найти и _заменить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Во весь экран"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "П_окинуть полноэкранный режим"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "К ни_зу"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "В н_ачало"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "В _конец"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "К _верху"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "На_зад"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "В_низ"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Вперёд"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "Вв_ерх"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Жёсткий диск"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домой"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Увеличить отступ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Уменьшить отступ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Индекс"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Информация"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Перейти _к"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "По _центру"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "По _ширине"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "По _левому краю"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "По _правому краю"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Вперёд"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следующая"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Приостановить"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Воспроизвести"
+
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "П_редыдущая"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Записать"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "_Назад"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Остановить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Сеть"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Создать"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Нет"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Пейзаж"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Портрет"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обратный пейзаж"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обратный портрет"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Параметры стран_ицы"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "Пе_чать"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "П_росмотр"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Свойства"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "В_ыход"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "Ве_рнуть"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Об_новить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Восстановить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "Со_хранить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сохранить _как"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Выделить вс_ё"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Цвет"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "По воз_растанию"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "По _убыванию"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "Проверить право_писание"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Остановить"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Пере_чёркивание"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Вос_становить удалённое"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "По_дчёркивание"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отменить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "В обы_чном размере"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Наилучшее _заполнение"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "У_величить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "У_меньшить"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+msgid "Empty"
+msgstr "Пусто"
+
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@@ -801,50 +1338,40 @@ msgstr ""
"Это приложение распространяется без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ;\n"
"подробнее см. <a href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "Лицензия программы"
-#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Благодарности"
-
-#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
-msgid "_License"
-msgstr "_Лицензия"
-
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
msgid "Could not show link"
msgstr "Не удалось показать ссылку"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
msgid "Website"
msgstr "Веб-страница"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О программе %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Created by"
msgstr "Автор"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
msgid "Documented by"
msgstr "Документация"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
msgid "Artwork by"
msgstr "Графический дизайн"
@@ -883,7 +1410,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -893,7 +1420,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -903,89 +1430,81 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
msgid "Other application…"
msgstr "Другое приложение…"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Не удалось найти приложения в Интернете"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
msgid "_Find applications online"
msgstr "_Найти приложения в Интернете"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
#, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Выберите приложение, чтобы открыть «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Нет доступных приложений для открытия «%s»"
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:339
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
#, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Выберите приложение для файлов «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "Нет доступных приложений, способных открыть файл «%s»"
+msgid "No applications available to open “%s” files"
+msgstr "Нет доступных приложений, способных открыть файлы «%s»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:357
-msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
-msgstr ""
-"Для получения дополнительных параметров нажмите «Показать другие "
-"приложения»; чтобы установить новое приложение нажмите «Найти приложения в "
-"Интернете»"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
+msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
+msgstr "Для получения дополнительных параметров нажмите «Показать другие приложения»; чтобы установить новое приложение нажмите «Найти приложения в Интернете»"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
msgid "Forget association"
msgstr "Забыть ассоциацию"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:493
-msgid "Show other applications"
-msgstr "Показать другие приложения"
-
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
msgid "Default Application"
msgstr "Приложение по умолчанию"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Рекомендуемые приложения"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
msgid "Related Applications"
msgstr "Связанные приложения"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
msgid "Other Applications"
msgstr "Другие приложения"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@@ -996,22 +1515,21 @@ msgstr ""
"\n"
"%s "
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Продолжить"
-
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
-msgid "Go _Back"
-msgstr "_Назад"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s отсутствует в списке закладок"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
-msgid "_Finish"
-msgstr "З_акончить"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s уже есть в списке закладок"
#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
#, c-format
@@ -1028,23 +1546,23 @@ msgstr "Элемент <%s> не может использоваться для
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "текст может не отображаться внутри элемента <%s>"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Недопустимый тип функции в строке %d: «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr ""
-"Повторяющийся идентификатор объекта «%s» в строке %d (ранее — в строке %d)"
+msgstr "Повторяющийся идентификатор объекта «%s» в строке %d (ранее — в строке %d)"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Некорректный корневой элемент «%s»"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Необработанный тег «%s»"
@@ -1059,7 +1577,7 @@ msgstr "Необработанный тег «%s»"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1067,7 +1585,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1076,7 +1594,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -1091,7 +1609,8 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2630
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1107,7 +1626,8 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2496
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1123,7 +1643,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1131,7 +1651,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"
@@ -1140,7 +1660,7 @@ msgstr "Выключен"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Неверный"
@@ -1149,281 +1669,246 @@ msgstr "Неверный"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
msgid "New accelerator…"
msgstr "Создать ускоритель…"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
msgid "Pick a Color"
msgstr "Выберите цвет"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:162
-msgid "Select a Color"
-msgstr "Выберите цвет"
-
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Красный %d%%, зелёный %d%%, синий %d%%, прозрачность %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Красный %d%%, зелёный %d%%, синий %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Цвет: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Светло-алый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Алый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Тёмно-алый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Светло-оранжевый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Тёмно-оранжевый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Светлое масло"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Масло"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Тёмное масло"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Светлый хамелеон"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Хамелеон"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Тёмный хамелеон"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Светлый небесно-голубой"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Небесно-голубой"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Тёмный небесно-голубой"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Светлая слива"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Сливовый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Тёмная слива"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Светлый шоколад"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Шоколадный"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Тёмный шоколад"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Светлый алюминий 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Алюминий 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Тёмный алюминий 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Светлый алюминий 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Алюминий 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Тёмный алюминий 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Чёрный"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Очень тёмный серый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Более тёмный серый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Тёмно-серый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Серый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Светло-серый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Более светлый серый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Очень светлый серый"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Белый"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
msgid "Create custom color"
msgstr "Создать другой цвет"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Другой цвет %d: %s"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
-msgid "Color Name"
-msgstr "Наименование цвета"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насыщенность"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
-msgctxt "Color channel"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
-msgctxt "Color channel"
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Цветовая плоскость"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
-msgctxt "Color channel"
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа"
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
-msgctxt "Color channel"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Цветовая плоскость"
-
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
msgid "_Customize"
msgstr "_Изменить"
@@ -1438,70 +1923,107 @@ msgstr "_Изменить"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
+
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Управление пользовательскими размерами"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
msgid "inch"
msgstr "дюймы"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
msgid "mm"
msgstr "мм"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Поля из принтера…"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Пользовательский размер %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
msgid "Paper Size"
msgstr "Размер бумаги"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
msgid "_Top:"
msgstr "_Верхнее:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Нижнее:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
msgid "_Left:"
msgstr "_Левое:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
msgid "_Right:"
msgstr "_Правое:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
msgid "Paper Margins"
msgstr "Поля страницы"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9204 ../gtk/gtktextview.c:8684
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Методы ввода"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9272
+#: ../gtk/gtkentry.c:9418
+#: ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtktextview.c:8694
+#: ../gtk/gtktextview.c:8877
+msgid "Cu_t"
+msgstr "В_ырезать"
-# длинный перевод слишком сильно растягивает контекстное меню
-#: ../gtk/gtkentry.c:9218 ../gtk/gtktextview.c:8698
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "Вст_авить управляющий символ Юникод"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9276
+#: ../gtk/gtkentry.c:9421
+#: ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtktextview.c:8698
+#: ../gtk/gtktextview.c:8881
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копировать"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9280
+#: ../gtk/gtkentry.c:9424
+#: ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtktextview.c:8700
+#: ../gtk/gtktextview.c:8883
+msgid "_Paste"
+msgstr "Вст_авить"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283
+#: ../gtk/gtklabel.c:6280
+#: ../gtk/gtktextview.c:8703
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:9294
+#: ../gtk/gtklabel.c:6289
+#: ../gtk/gtktextview.c:8717
+msgid "Select _All"
+msgstr "Выделить вс_ё"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10316
+#: ../gtk/gtkentry.c:10382
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Включён режим Caps Lock"
@@ -1537,7 +2059,7 @@ msgstr "Включён режим Caps Lock"
#. *
#. * <important>
#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
+#. * and will thus request little horizontal space. To give the button
#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
@@ -1550,68 +2072,67 @@ msgstr "Включён режим Caps Lock"
msgid "Select a File"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1825
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
msgid "Other…"
msgstr "Другой…"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Введите имя новой папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:954
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Не удалось получить информацию о файле"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Не удалось добавить закладку"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Не удалось удалить закладку"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Не удалось создать папку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. "
-"Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Необходимо выбрать корректное имя файла."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Невозможно создать файл в %s, т. к. это не папка"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
-msgid ""
-"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
-"try using a different item."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать только папки. Выбранный элемент не является папкой; "
-"попробуйте выбрать другой элемент."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
+msgstr "Невозможно создать файл: имя файла слишком длинное"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Используйте более короткое имя."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Можно выбирать только папки"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "Выбранный элемент не является папкой. Выберите другой элемент."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
msgid "Invalid file name"
msgstr "Недопустимое имя файла"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки"
@@ -1619,225 +2140,121 @@ msgstr "Не удалось отобразить содержимое папки
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1575
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1768 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4996
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Недавние документы"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2369
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2728
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Создать закладку для папки «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2772
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Создать закладку для текущей папки"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Создать закладки для выделенных папок"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Удалить закладку «%s»"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Закладка '%s' не может быть удалена"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Удалить выделенную закладку"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3385
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3394
-msgid "Rename…"
-msgstr "Переименовать…"
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3558
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615
-msgid "_Places"
-msgstr "_Места"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3695
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Создать закладку для выделенной папки"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3956
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
msgid "Could not select file"
msgstr "Не удалось выделить файл"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
-msgid "_Visit this file"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+msgid "_Visit File"
msgstr "_Перейти к файлу"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "_Копировать адрес файла"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Копировать _адрес"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Добавить в закладки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4194
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показывать _скрытые файлы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Показывать _размер"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4422
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4473
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4496
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
-msgid "Modified"
-msgstr "Изменён"
-
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4603
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4834
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Введите имя файла"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4892
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Выберите папку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
msgid "Please type a file name"
msgstr "Введите имя файла"
-#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Создать п_апку"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Недавние документы"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5006
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Расположение:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5507
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Сохранить в _папке"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+msgid "Save in folder:"
+msgstr "Сохранить в папке:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5509
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Создать в _папке:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+msgid "Create in folder:"
+msgstr "Создать в папке:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6530
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Не удалось прочитать содержимое %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6534
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6627 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6695
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6642
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6644
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Вчера в %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не удалось перейти в папку, так как она не является локальной"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7943 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Комбинация %s уже существует"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8054
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Комбинация %s не существует"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8301 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого."
+msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к перезаписи содержимого."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8309 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Не удалось начать поиск"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9117
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что "
-"сервис запущен."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
+msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
+msgstr "Не удалось соединиться с сервисом индексированного поиска. Проверьте, что сервис запущен."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9131
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не удалось послать запрос на поиск"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9741
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Не удалось подключить %s"
-
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
@@ -1847,68 +2264,72 @@ msgstr "Не удалось подключить %s"
msgid "File System"
msgstr "Файловая система"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:568
msgid "Pick a Font"
msgstr "Выберите шрифт"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110
-msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-msgstr ""
-"Нет шрифтов, соответствующих вашему запросу. Измените параметры поиска и "
-"попробуйте ещё раз."
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557
-msgid "Search font name"
-msgstr "Найти название шрифта"
-
-#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891
-msgid "Font Family"
-msgstr "Гарнитура шрифта"
-
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1935
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2163
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Значок «%s» не присутствует в теме"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3557
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Не удалось загрузить значок"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Системный"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Системный (%s)"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6167
+#: ../gtk/gtklabel.c:6259
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6179
+#: ../gtk/gtklabel.c:6267
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
@@ -1931,7 +2352,8 @@ msgstr ""
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Ошибка при разборе параметров командной строки: %s\n"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89
+#: ../gtk/gtk-launch.c:102
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Попробуйте «%s --help» для дополнительной информации."
@@ -1962,23 +2384,25 @@ msgstr "%s: отсутствует приложение %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: ошибка запуска приложения: %s\n"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
msgid "Copy URL"
msgstr "Копировать URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
msgid "Invalid URI"
msgstr "Неверный URI"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266
+#: ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275
+#: ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
@@ -1986,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"Диалог разблокирован.\n"
"Щёлкните мышью, чтобы предотвратить изменения"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:317
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
@@ -1994,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"Диалог заблокирован.\n"
"Щёлкните мышью, чтобы изменить"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:326
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
@@ -2003,27 +2427,27 @@ msgstr ""
"Обратитесь к системному администратору"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Загрузить дополнительные модули GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "MODULES"
msgstr "МОДУЛИ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Установить указанные отладочные флаги GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+"
@@ -2032,73 +2456,81 @@ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги GTK+
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkmain.c:770
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Не удалось открыть дисплей: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Параметры GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Показать параметры GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+msgid "_No"
+msgstr "_Нет"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Подключиться"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
msgid "Connect As"
msgstr "Подключиться как"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
msgid "_Anonymous"
msgstr "Подключиться _анонимно"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Зарегистрированный пользователь"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
msgid "_Username"
msgstr "_Имя пользователя"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "_Domain"
msgstr "_Домен"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Забыть пароль немедленно"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Запомнить пароль _до выхода из сеанса"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запомнить _навсегда"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Неизвестное приложение (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
msgid "Unable to end process"
msgstr "Не удается завершить процесс"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process"
msgstr "_Завершить процесс"
@@ -2133,7 +2565,8 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Не удалось завершить процесс с PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5016
+#: ../gtk/gtknotebook.c:7673
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Страница %u"
@@ -2141,26 +2574,27 @@ msgstr "Страница %u"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:848
#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Некорректный файл настройки печати"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
msgid "Any Printer"
msgstr "Любой принтер"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
msgid "For portable documents"
msgstr "Для переносимых документов"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2175,47 +2609,222 @@ msgstr ""
" верхнее: %s %s\n"
" нижнее: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Управление размерами…"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Формат для:"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Параметры страницы"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Размер бумаги:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
+msgid "File System Root"
+msgstr "Корень файловой системы"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Расположение:"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Параметры страницы"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
-msgid "Up Path"
-msgstr "Вверх по дереву"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:161
-msgid "Down Path"
-msgstr "Вниз по дереву"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
+msgid "Recent"
+msgstr "Недавние документы"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644
-msgid "File System Root"
-msgstr "Корень файловой системы"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
+msgid "Recent files"
+msgstr "Недавние документы"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
+msgid "Home"
+msgstr "Домашний каталог"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Открыть личную папку"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Открыть содержимое рабочего стола в папке"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+msgid "Trash"
+msgstr "Корзина"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Открыть корзину"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Смонтировать и открыть %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Открыть содержимое файловой системы"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Обзор сети"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Обзор содержимого сети"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Подключиться к серверу"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Подключение к серверу по сетевому адресу"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Создать закладку"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+msgid "_Start"
+msgstr "_Запустить"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Остановить"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Включить"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Безопасное извлечение устройства"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Подключить диск"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "О_тключить диск"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Запустить многодисковое устройство"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Остановить многодисковое устройство"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Разблокировать диск"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Заблокировать диск"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Не удалось запустить %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Не удалось получить доступ к «%s»"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "Не удалось размонтировать %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Не удалось извлечь %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Не удалось опросить %s для смены носителя"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Не удалось остановить %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Открыть в новой _вкладке"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Открыть в новом _окне"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Добавить в закладки"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+msgid "Rename…"
+msgstr "Переименовать…"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Монтировать"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Размонтировать"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Извлечь"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "Определить _носитель"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+msgid "Computer"
+msgstr "Компьютер"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
msgid "Authentication"
msgstr "Проверка доступа"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr "Выберите имя файла"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
msgid "Not available"
msgstr "Недоступно"
@@ -2223,75 +2832,76 @@ msgstr "Недоступно"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s задание №%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Начальное состояние"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Подготовка к печати"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Вывод данных"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Отправка данных"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Остановлено из-за ошибки"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Печать"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Завершено с ошибкой"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Подготовка %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
msgid "Preparing"
msgstr "Подготовка"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Печать %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Не удалось создать предварительный просмотр"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Наиболее вероятная причина: не удалось создать временный файл."
@@ -2299,178 +2909,113 @@ msgstr "Наиболее вероятная причина: не удалось
msgid "Error launching preview"
msgstr "Ошибка предварительного просмотра"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
msgid "Printer offline"
msgstr "Принтер отключён"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
msgid "Out of paper"
msgstr "Нет бумаги"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
msgid "Need user intervention"
msgstr "Необходимо вмешательство пользователя"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
msgid "Custom size"
msgstr "Пользовательский размер"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
msgid "No printer found"
msgstr "Принтеры не найдены"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Неверный аргумент для CreateDC"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Ошибка от StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Недостаточно свободной памяти"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Неверный аргумент для PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Неверный указатель на PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неуказанная ошибка"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Не удалось получить информацию о принтере"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Получение информации о принтере…"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
-msgid "Range"
-msgstr "Диапазон"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Все страницы"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "_Текущую страницу"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Выделенное"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "Страни_цы:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Введите один или несколько диапазонов страниц,\n"
-"например, 1-3,7,11"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
-msgid "Pages"
-msgstr "Страницы"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
-msgid "Copies"
-msgstr "Копии"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "_Копий:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296
-msgid "C_ollate"
-msgstr "_Упорядочить"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Наоборот"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Слева направо, сверху вниз"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Слева направо, снизу вверх"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Справа налево, сверху вниз"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Справа налево, снизу вверх"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Сверху вниз, слева направо"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Сверху вниз, справа налево"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Снизу вверх, слева направо"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Снизу вверх, справа налево"
@@ -2478,239 +3023,63 @@ msgstr "Снизу вверх, справа налево"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
msgid "Page Ordering"
msgstr "Порядок страниц"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
msgid "Right to left"
msgstr "Справа налево"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
msgid "Top to bottom"
msgstr "Сверху вниз"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
msgid "Bottom to top"
msgstr "Снизу вверх"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
-msgid "Layout"
-msgstr "Размещение"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "Дву_сторонняя:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Страниц на _сторону:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Порядок ст_раниц:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395
-msgid "_Only print:"
-msgstr "Печатать т_олько:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
-msgid "All sheets"
-msgstr "Все листы"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Чётные листы"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Нечётные листы"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Масштаб:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436
-msgid "Paper"
-msgstr "Бумага"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Тип бумаги:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Источник бумаги:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "Выходной лоток:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Ориентация:"
-
-#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509
-msgid "Portrait"
-msgstr "Портретная"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
-msgid "Landscape"
-msgstr "Ландшафтная"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Обратная портретная"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Обратная ландшафтная"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
-msgid "Job Details"
-msgstr "Сведения о задании"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "При_оритет:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "_Расположение:"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
-msgid "Print Document"
-msgstr "Печатать документ"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594
-msgid "_Now"
-msgstr "_Сейчас"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
-msgid "A_t:"
-msgstr "_В:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Задайте время печати,\n"
-" например, 15:30, 14:15:20, 7:20"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
-msgid "Time of print"
-msgstr "Время печати"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631
-msgid "On _hold"
-msgstr "О_жидание"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Задержать задание до дополнительной команды"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Добавить титульный лист"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "_До:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
-msgid "_After:"
-msgstr "_После:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687
-msgid "Job"
-msgstr "Задание"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3751
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3789
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Качество изображения"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3793
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
-msgid "Finishing"
-msgstr "Завершение"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3834
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
msgid "Print"
msgstr "Печать"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Выберите типы отображаемых документов"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Не найден элемент для URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
msgid "Untitled filter"
msgstr "Неозаглавленный фильтр"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
msgid "Could not remove item"
msgstr "Не удалось удалить элемент"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
msgid "Could not clear list"
msgstr "Не удалось очистить список"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
msgid "Copy _Location"
msgstr "Копировать _адрес"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Удалить из списка"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
msgid "_Clear List"
msgstr "О_чистить список"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "_Показать личные ресурсы"
@@ -2724,21 +3093,22 @@ msgstr "_Показать личные ресурсы"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
msgid "No items found"
msgstr "Элементы не найдены"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Открыть «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
msgid "Unknown item"
msgstr "Неизвестный элемент"
@@ -2747,7 +3117,7 @@ msgstr "Неизвестный элемент"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2756,536 +3126,39 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Не удалось найти элемент с URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr ""
-"Не найдено ни одного зарегистрированного приложения с названием «%s» для "
-"элемента с URI «%s»"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Вопрос"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Применить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "Полу_жирный"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "О_тменить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "О_чистить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "П_одключиться"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "П_реобразовать"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копировать"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вырезать"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "От_бросить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Отключиться"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Выполнить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Изменить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Найти"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Найти и _заменить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Дискета"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Во весь экран"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "П_окинуть полноэкранный режим"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "К ни_зу"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "В н_ачало"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "В _конец"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "К _верху"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "В_низ"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Вперёд"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "Вв_ерх"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Жёсткий диск"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Домой"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Увеличить отступ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Уменьшить отступ"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Индекс"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Информация"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсив"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "Перейти _к"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "По _центру"
-
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "По _ширине"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "По _левому краю"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "По _правому краю"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Вперёд"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следующая"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Приостановить"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Воспроизвести"
-
-#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "П_редыдущая"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Записать"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "_Назад"
-
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Остановить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Сеть"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Создать"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Нет"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Открыть"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Пейзаж"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Портрет"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Обратный пейзаж"
-
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Обратный портрет"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Параметры стран_ицы"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вст_авить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Параметры"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Не найдено ни одного зарегистрированного приложения с названием «%s» для элемента с URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "П_росмотр"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Свойства"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыход"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "Ве_рнуть"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Об_новить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Восстановить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "Со_хранить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Сохранить _как"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Выделить вс_ё"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Цвет"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "По воз_растанию"
-
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "По _убыванию"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "Проверить право_писание"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Остановить"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Пере_чёркивание"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Вос_становить удалённое"
-
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "По_дчёркивание"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отменить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "В обы_чном размере"
-
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Наилучшее _заполнение"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "У_величить"
-
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "У_меньшить"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347
+#: ../gtk/gtkswitch.c:403
+#: ../gtk/gtkswitch.c:580
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙ "
@@ -3293,7 +3166,9 @@ msgstr "❙ "
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355
+#: ../gtk/gtkswitch.c:404
+#: ../gtk/gtkswitch.c:595
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
@@ -3308,12 +3183,14 @@ msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десериа
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Не найдена функция десериализации для формата %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "В элементе <%s> присутствует как «id», так и «name»"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Атрибут «%s» был дважды найден в элементе <%s>"
@@ -3333,7 +3210,8 @@ msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута «name», ни
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибут «%s» дважды повторяется в одном элементе <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибут «%s» ошибочен в элементе <%s> в этом контексте"
@@ -3352,8 +3230,10 @@ msgstr "Найден анонимный тег, невозможно созда
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Тега «%s» не существует в буфере, тег не может быть создан."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Элемент <%s> не может быть размещён перед <%s>"
@@ -3370,10 +3250,8 @@ msgstr "«%s» не является допустимым именем атри
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr ""
-"«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»"
+msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr "«%s» не может быть преобразовано к значению типа «%s» для атрибута «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
#, c-format
@@ -3393,11 +3271,10 @@ msgstr "Тег «%s» имеет ошибочный приоритет «%s»"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr ""
-"Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть <text_view_markup>, а не <"
-"%s>"
+msgstr "Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть <text_view_markup>, а не <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Элемент <%s> уже был определён"
@@ -3411,99 +3288,58 @@ msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом является не GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Метка с_лева направо"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Метка с_права налево"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Вс_тавка слева направо"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Вст_авка справа налево"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO П_ерекрывание слева направо"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Пере_крывание справа налево"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Расположение по вертикали"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Нулевой пробел"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Нулевой о_бъединитель"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Нулевой ра_зъединитель"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Начальный тег «%s» является непредвиденным (строка %d, символ %d)"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
-msgid "Empty"
-msgstr "Пусто"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Повышает или понижает громкость"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Регулирует громкость"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Тише"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Понижает громкость"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Громче"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Повышает громкость"
-
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
msgid "Muted"
msgstr "Приглушить"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
msgid "Full Volume"
msgstr "Полная громкость"
@@ -3512,12 +3348,57 @@ msgstr "Полная громкость"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+msgid "Minimize"
+msgstr "Свернуть"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8087
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Восстановить"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8087
+msgid "Maximize"
+msgstr "Развернуть"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Поверх всех окон"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8108
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Всегда на видимом рабочем месте"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8116
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "Только на этом рабочем месте"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8133
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Переместить в рабочее место выше"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8142
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Переместить в рабочее место ниже"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8156
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "Переместить на другое рабочее место"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8164
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Рабочее место %d"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8184
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
@@ -3973,7 +3854,8 @@ msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
@@ -4363,7 +4245,8 @@ msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n"
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Не удалось открыть файл %s : %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1538
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Сбой при открытии кеш-файла: %s\n"
@@ -4439,8 +4322,7 @@ msgid ""
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Нет индексного файла темы в «%s».\n"
-"Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-"
-"theme-index.\n"
+"Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-theme-index.\n"
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:452
@@ -4468,7 +4350,7 @@ msgid "IPA"
msgstr "МФА (IPA)"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
msgid "Multipress"
msgstr "Мультипресс"
@@ -4511,8 +4393,7 @@ msgstr "Пароль:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
-msgstr ""
-"Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа"
+msgstr "Для печати документа %s на принтере %s требуется проверить права доступа"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
#, c-format
@@ -4540,8 +4421,7 @@ msgstr "Для получения параметров принтера треб
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
-msgstr ""
-"Для получения принтера по умолчанию на %s требуется проверить права доступа"
+msgstr "Для получения принтера по умолчанию на %s требуется проверить права доступа"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
#, c-format
@@ -4565,8 +4445,7 @@ msgstr "Домен:"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
-msgstr ""
-"Для печати документа на принтере '%s' требуется проверить права доступа"
+msgstr "Для печати документа на принтере '%s' требуется проверить права доступа"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
#, c-format
@@ -4575,8 +4454,7 @@ msgstr "Для печати документа на принтере %s треб
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
msgid "Authentication is required to print this document"
-msgstr ""
-"Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа"
+msgstr "Для печати этого документа на принтере требуется проверить права доступа"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
#, c-format
@@ -4952,56 +4830,413 @@ msgstr "тест-печати.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Печатать на тестовый принтер"
-#~ msgid "Could not run application"
-#~ msgstr "Не удалось запустить приложение"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Благодарности"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "_License"
+msgstr "_Лицензия"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "label"
+msgstr "метка"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "Show Other Applications"
+msgstr "Показать другие приложения"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Продолжить"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "Go _Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "З_акончить"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Выберите цвет"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "Наименование цвета"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "Тон"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Расположение:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Введите имя файла"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Создать п_апку"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+msgid "Modified"
+msgstr "Изменён"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "Найти название шрифта"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "Гарнитура шрифта"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "Нет шрифтов, соответствующих вашему запросу. Измените параметры поиска и попробуйте ещё раз."
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат для:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Размер _бумаги:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Положение:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+msgid "Portrait"
+msgstr "Портретное"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обратное портретное"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ландшафтное"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обратное ландшафтное"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "Вниз по дереву"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "Вверх по дереву"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Образе_ц"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "Пе_чать"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Range"
+msgstr "Диапазон"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Все страницы"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Текущую страницу"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Выделенное"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Страни_цы:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Введите один или несколько диапазонов страниц,\n"
+"например, 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Pages"
+msgstr "Страницы"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "Copies"
+msgstr "Копии"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Копий:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Упорядочить"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Наоборот"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Layout"
+msgstr "Размещение"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Дву_сторонняя:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Страниц на _сторону:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Порядок ст_раниц:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Печатать т_олько:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Масштаб:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "Бумага"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Тип бумаги:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Источник бумаги:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Выходной лоток:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Ориентация:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Job Details"
+msgstr "Сведения о задании"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "При_оритет:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_Расположение:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Print Document"
+msgstr "Печатать документ"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сейчас"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+msgid "A_t:"
+msgstr "_В:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Задайте время печати,\n"
+" например, 15:30, 14:15:20, 7:20"
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "Не удалось найти «%s»"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+msgid "Time of print"
+msgstr "Время печати"
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "Не удалось найти приложение"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid "On _hold"
+msgstr "О_жидание"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задержать задание до дополнительной команды"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Добавить титульный лист"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_До:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+msgid "_After:"
+msgstr "_После:"
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Домашняя страница"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Job"
+msgstr "Задание"
-#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
-#~ msgstr "Управление пользовательскими размерами..."
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Качество изображения"
-#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-#~ msgstr "Включены режимы Caps Lock и Num Lock"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
-#~ msgid "Num Lock is on"
-#~ msgstr "Включён режим Num Lock"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завершение"
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Подключиться _как:"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "Выберите папку"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют"
-#~ msgid "_Save in folder:"
-#~ msgstr "_Сохранить в папке:"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Выберите типы отображаемых документов"
-#~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "Неверный путь"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "Нет совпадений"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Повышает или понижает громкость"
-#~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "Единственное совпадение"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#~ msgid "Complete, but not unique"
-#~ msgstr "Подходящее, но не уникальное"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Громче"
-#~ msgid "Completing..."
-#~ msgstr "Поиск совпадений..."
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Повышает громкость"
-#~ msgid "Only local files may be selected"
-#~ msgstr "Поддерживаются только локальные файлы"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-#~ msgstr "Незавершённое имя узла, наберите «/»"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Тише"
-#~ msgid "Path does not exist"
-#~ msgstr "Путь не существует"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Понижает громкость"