diff options
author | Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> | 2001-12-22 12:04:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Marius Andreiana <mandreiana@src.gnome.org> | 2001-12-22 12:04:35 +0000 |
commit | d9f87029e10d6854e810097f3aca1f2089d5c539 (patch) | |
tree | d012c7481b3f11c26341e8503281f2daa68ff69e /po/ro.po | |
parent | 6efa24e2f3b1c42fc3dcc85e5583680f46ad1574 (diff) | |
download | gtk+-d9f87029e10d6854e810097f3aca1f2089d5c539.tar.gz |
updated
2001-12-22 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>
* ro.po: updated
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 404 |
1 files changed, 227 insertions, 177 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-15 21:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-22 14:10+0200\n" "Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n" "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation " +"file" msgstr "" "Eşuare la încărcarea animaţiei '%s': motiv necunoscut, probabil un fişier " "animaţie corupt" @@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "Eşuare la încărcarea imaginii '%s': %s" #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" -"Această versiune compilată gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului " -"imagine: %s" +"Această versiune compilată gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului imagine: " +"%s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830 #, c-format @@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "Eşuare la deschiderea '%s' pentru scriere: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851 #, c-format msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" msgstr "" -"Eşuare la închiderea '%s' în timpul scrierii imaginii, s-ar putea ca nu " -"toate datele să fi fost salvate: %s" +"Eşuare la închiderea '%s' în timpul scrierii imaginii, s-ar putea ca nu toate " +"datele să fi fost salvate: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #, c-format @@ -181,7 +181,8 @@ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "Imaginea GIF conţinea un cadru în afara graniţelor imaginii." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151 -msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." +msgid "" +"First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" "Primul cadru al imaginii GIF a avut 'mergi înapoi' ca mod de dispunere." @@ -228,8 +229,8 @@ msgstr "" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100; valoarea '%d' nu " -"este permisă." +"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100; valoarea '%d' nu este " +"permisă." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 #, c-format @@ -452,11 +453,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget accelerator" #: gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "Widget-ul care să fie monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" @@ -491,8 +492,8 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Daca spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât copilul are nevoie, " -"cât să fie folosit pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" +"Daca spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât copilul are nevoie, cât " +"să fie folosit pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" @@ -572,19 +573,20 @@ msgstr "Înălţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei" #: gtk/gtkbbox.c:133 msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "Spaţiere lăţime internă a copilului" #: gtk/gtkbbox.c:134 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" +"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte" #: gtk/gtkbbox.c:142 msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "Spaţiere înălţime internă a copilului" #: gtk/gtkbbox.c:143 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului la vârf şi bază" #: gtk/gtkbbox.c:151 msgid "Layout style" @@ -604,8 +606,8 @@ msgstr "Secundar" #: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons." msgstr "" "Dacă TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, potrivit pentru " "butoanele de ajutor de exemplu." @@ -663,11 +665,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:212 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "Umbra chenarului" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "The border relief style." -msgstr "" +msgstr "Stilul de umbră a chenarului" #: gtk/gtkbutton.c:264 msgid "Default Spacing" @@ -685,7 +687,8 @@ msgstr "Spaţiere externă implicită" msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT care este întotdeauna " +msgstr "" +"Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT care este întotdeauna " "desenată în afara graniţei" #: gtk/gtkbutton.c:277 @@ -696,7 +699,7 @@ msgstr "Deplasare X copil" msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat" +"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat" #: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "Child Y Displacement" @@ -706,7 +709,7 @@ msgstr "Deplasare Y copil" msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat" +"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat" #: gtk/gtkcellrenderer.c:103 msgid "mode" @@ -794,7 +797,7 @@ msgstr "Obiect pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 msgid "The pixbuf to render." -msgstr "" +msgstr "Puxbuf-ul care să fie randat" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "Text" @@ -826,31 +829,31 @@ msgstr "Numele culorii de fundal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 msgid "Background color as a string" -msgstr "" +msgstr "Culoare fundal ca şir de caractere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Culoare fundal" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 msgid "Foreground color name" -msgstr "" +msgstr "Numele culorii prim-planului" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "" +msgstr "Culoare prim-plan ca şir de caractere" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color" -msgstr "" +msgstr "Culoare prim-plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "Culoare de prim-plan ca GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtktexttag.c:277 #: gtk/gtktextview.c:548 @@ -930,7 +933,8 @@ msgstr "Ridică" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Deplasare text deasupra liniei de bază (dedesupt dacă valoarea este negativă)" +msgstr "" +"Deplasare text deasupra liniei de bază (dedesupt dacă valoarea este negativă)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Strikethrough" @@ -1114,12 +1118,17 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" +"Culoarea selectată anterior, pentru comparaţie cu culoarea selectată acum. " +"Puteţi trage această culoare la o intrare paletă, sau să o selectaţi ca fiind " +"curentă trăgând-o peste cealaltă bucată de culoare de alături." #: gtk/gtkcolorsel.c:583 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" +"Culoarea pe care aţi ales-o. Puteţi trage această culoare la o intrare paletă " +"sau să o salvaţi pentru a o folosi în viitor." #: gtk/gtkcolorsel.c:887 msgid "_Save color here" @@ -1130,6 +1139,9 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" +"Făceţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. " +"Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau făceţi " +"click dreapta pe ea şi selectaţi \"Salvează culoarea aici.\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1674 msgid "Has Opacity Control" @@ -1137,7 +1149,9 @@ msgstr "Are control opacitate" #: gtk/gtkcolorsel.c:1675 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea opacităţii" +msgstr "" +"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea " +"opacităţii" #: gtk/gtkcolorsel.c:1681 msgid "Has palette" @@ -1161,7 +1175,8 @@ msgstr "Alfa curent" #: gtk/gtkcolorsel.c:1696 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Valoare curentă a opacităţii (0 complet transparent, 65535 complet opac)" +msgstr "" +"Valoare curentă a opacităţii (0 complet transparent, 65535 complet opac)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1709 msgid "Custom palette" @@ -1276,7 +1291,9 @@ msgstr "Diferenţă litere mari/mici" #: gtk/gtkcombo.c:150 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Specifică dacă potrivirea elementelor din listă face diferenţă litere mari/mici" +msgstr "" +"Specifică dacă potrivirea elementelor din listă face diferenţă litere " +"mari/mici" #: gtk/gtkcombo.c:157 msgid "Allow empty" @@ -1296,15 +1313,15 @@ msgstr "Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie deja în listă" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "Mod redimensionare" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare" #: gtk/gtkcontainer.c:211 msgid "Border width" -msgstr "" +msgstr "Lăţime chenar" #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "The width of the empty border outside the containers children." @@ -1312,7 +1329,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:220 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "Copil" #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Can be used to add a new child to the container." @@ -1328,67 +1345,67 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" -msgstr "" +msgstr "X minim" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "" +msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru X" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" -msgstr "" +msgstr "X maxim" #: gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum possible X value." -msgstr "" +msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru X" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "" +msgstr "Y minim" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru Y" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" -msgstr "" +msgstr "Y maxim" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "" +msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru Y" #: gtk/gtkdialog.c:126 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "Are separator" #: gtk/gtkdialog.c:127 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" +msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale" #: gtk/gtkdialog.c:150 msgid "Content area border" -msgstr "" +msgstr "Chenar zonă conţinut" #: gtk/gtkdialog.c:151 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "" +msgstr "Lăţimea chenarului în jurul principalei zone din dialog" #: gtk/gtkdialog.c:158 msgid "Button spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaţiere butoane" #: gtk/gtkdialog.c:159 msgid "Spacing between buttons" -msgstr "" +msgstr "Spaţiul dintre butoane" #: gtk/gtkdialog.c:167 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Chenar zonă acţiune" #: gtk/gtkdialog.c:168 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" +msgstr "Lăţimea chenarului în jurul zonei cu butoane de la baza dialogului" #: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360 msgid "Cursor Position" @@ -1413,15 +1430,15 @@ msgstr "Specifică dacă conţinutul intrării poate fi editat" #: gtk/gtkentry.c:446 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Lungime maximă" #: gtk/gtkentry.c:447 msgid "Maximum number of characters for this entry" -msgstr "" +msgstr "Numărul maxim de caractere pentru această intrare" #: gtk/gtkentry.c:455 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Vizibilitate" #: gtk/gtkentry.c:456 msgid "" @@ -1431,7 +1448,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:463 msgid "Has Frame" -msgstr "" +msgstr "Are cadru" #: gtk/gtkentry.c:464 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." @@ -1439,21 +1456,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:471 msgid "Invisible character" -msgstr "" +msgstr "Caracter invizibil" #: gtk/gtkentry.c:472 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgid "" +"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:479 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Activează implicit" #: gtk/gtkentry.c:480 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." -msgstr "Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit " +msgstr "" +"Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit " "într-un dialog) când este apăsat Enter" #: gtk/gtkentry.c:486 @@ -1474,11 +1493,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:507 msgid "The contents of the entry" -msgstr "" +msgstr "Conţinutul intrării" #: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Cursor color" -msgstr "" +msgstr "Culoare cursor" #: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Color with which to draw insertion cursor" @@ -1490,7 +1509,7 @@ msgstr "Selectează tot" #: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Metode de intrare" #: gtk/gtkfilesel.c:506 msgid "Filename" @@ -1502,11 +1521,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:513 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "Arată operaţiile fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." -msgstr "Specifică dacă butoanele pentru creare/manipulare fişiere ar trebui să fie afişate." +msgstr "" +"Specifică dacă butoanele pentru creare/manipulare fişiere ar trebui să fie " +"afişate." #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:636 @@ -1548,6 +1569,8 @@ msgstr "Redenumeşte fişier" msgid "" "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Numele directorului \"%s\" conţine simboluri care nu sunt permise în nume de " +"fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:1239 #, c-format @@ -1555,15 +1578,17 @@ msgid "" "Error creating directory \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Eroare la crearea directorului \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Probabil aţi folosit simboluri nepermise în nume de fişiere." #: gtk/gtkfilesel.c:1248 #, c-format msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea directorului \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1282 msgid "Create Directory" @@ -1587,6 +1612,8 @@ msgstr "Creează" #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" +"Numele fişierului \"%s\" conţine simboluri care nu sunt permise în nume de " +"fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:1359 #, c-format @@ -1594,15 +1621,17 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Eroare la ştergerea fişierului \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "" +msgstr "Probabil conţine simboluri nepermise în nume de fişiere." #: gtk/gtkfilesel.c:1370 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la ştergerea fişierului \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1448 msgid "Delete" @@ -1610,8 +1639,9 @@ msgstr "Şterge" #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503 #, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgid "" +"The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Numele de fişier \"%s\" conţine simboluri nepermise în nume de fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:1491 #, c-format @@ -1619,18 +1649,20 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Eroare la redenumirea fişierului \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1505 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la redenumirea fişierului \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1515 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la redenumirea fişierului \"%s\" la \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1604 msgid "Rename" @@ -1649,7 +1681,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3515 msgid "Name too long" -msgstr "" +msgstr "Nume prea lung" #: gtk/gtkfilesel.c:3517 msgid "Couldn't convert filename" @@ -1710,7 +1742,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "" +msgstr "Aliniere y a etichetei" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label." @@ -1722,7 +1754,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" -msgstr "" +msgstr "Umbră cadru" #: gtk/gtkframe.c:161 msgid "Appearance of the frame border." @@ -1730,7 +1762,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Widget etichetă" #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label." @@ -1751,7 +1783,7 @@ msgstr "OK" #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 msgid "Shadow type" -msgstr "" +msgstr "Tip umbră" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." @@ -1759,7 +1791,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "Tratează poziţia" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "Position of the handle relative to the child widget." @@ -1785,7 +1817,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "Widget imagine" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" @@ -1862,7 +1894,7 @@ msgstr "Înclinare Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Roată" #: gtk/gtkinputdialog.c:515 msgid "none" @@ -1891,7 +1923,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:296 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "Foloseşte marcare" #: gtk/gtklabel.c:297 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." @@ -1899,7 +1931,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565 msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "Aliniere" #: gtk/gtklabel.c:312 msgid "" @@ -1952,19 +1984,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:576 msgid "X position" -msgstr "" +msgstr "Poziţie X" #: gtk/gtklayout.c:577 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Poziţia X a widget-ului copil" #: gtk/gtklayout.c:586 msgid "Y position" -msgstr "" +msgstr "Poziţie Y" #: gtk/gtklayout.c:587 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Poziţia Y a widget-ului copil" #: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2029,19 +2061,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:113 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Tip mesaj" #: gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "The type of message" -msgstr "" +msgstr "Tipul mesajului" #: gtk/gtkmessagedialog.c:121 msgid "Message Buttons" -msgstr "" +msgstr "Butoane mesaj" #: gtk/gtkmessagedialog.c:122 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Butoanele arătate în dialogul mesajului" #: gtk/gtkmisc.c:97 msgid "X align" @@ -2083,11 +2115,11 @@ msgstr "Pagină" #: gtk/gtknotebook.c:329 msgid "The index of the current page" -msgstr "" +msgstr "Indexul paginii curente" #: gtk/gtknotebook.c:337 msgid "Tab Position" -msgstr "" +msgstr "Poziţie tab" #: gtk/gtknotebook.c:338 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" @@ -2095,7 +2127,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:345 msgid "Tab Border" -msgstr "" +msgstr "Chenar tab" #: gtk/gtknotebook.c:346 msgid "Width of the border around the tab labels" @@ -2119,7 +2151,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:372 msgid "Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "Arată taburi" #: gtk/gtknotebook.c:373 msgid "Whether tabs should be shown or not" @@ -2127,7 +2159,7 @@ msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburi sau nu" #: gtk/gtknotebook.c:379 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Arată chenar" #: gtk/gtknotebook.c:380 msgid "Whether the border should be shown or not" @@ -2143,7 +2175,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:393 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "Activează popup" #: gtk/gtknotebook.c:394 msgid "" @@ -2162,7 +2194,7 @@ msgstr "Pagina %u" #: gtk/gtkoptionmenu.c:184 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Meniu" #: gtk/gtkoptionmenu.c:185 msgid "The menu of options" @@ -2218,12 +2250,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:129 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Extinde" #: gtk/gtkpreview.c:130 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Specifică dacă widgetul de previzualizare ar trebui să ocupe tot spaţiul care " +msgstr "" +"Specifică dacă widgetul de previzualizare ar trebui să ocupe tot spaţiul care " "îi este alocat" #: gtk/gtkprogress.c:122 @@ -2233,9 +2266,8 @@ msgstr "Mod de activitate" #: gtk/gtkprogress.c:123 msgid "" "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will " -"take." +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This is " +"used when you're doing something that you don't know how long it will take." msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:130 @@ -2254,8 +2286,9 @@ msgstr "Aliniere X a textului" msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progresswidget" -msgstr "Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea orizontală a textului " -"în widgetul de progres" +msgstr "" +"Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea orizontală a textului în " +"widgetul de progres" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "Text y alignment" @@ -2263,10 +2296,11 @@ msgstr "Aliniere Y a textului" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea verticală a textului " -"în widgetul de progres" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in " +"the progress widget" +msgstr "" +"Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea verticală a textului în " +"widgetul de progres" #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214 msgid "Adjustment" @@ -2298,7 +2332,8 @@ msgstr "Pas activitate" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Incrementul folosit pentru fiecare iterare în modul de activitate (învechit)" +msgstr "" +"Incrementul folosit pentru fiecare iterare în modul de activitate (învechit)" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Activity Blocks" @@ -2354,7 +2389,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:278 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Inversat" #: gtk/gtkrange.c:279 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" @@ -2362,7 +2397,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "Lăţime derulator" #: gtk/gtkrange.c:286 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" @@ -2394,19 +2429,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Inferior" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Limita inferioară a liniei" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Superior" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Limita superioară a liniei" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" @@ -2418,11 +2453,11 @@ msgstr "Mărime max" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Mărimea maximă a liniei" #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Cifre" #: gtk/gtkscale.c:149 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" @@ -2542,9 +2577,10 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:171 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru text amestecat " +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " +"right-to-left text" +msgstr "" +"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru text amestecat " "stânga-la-dreapta şi dreapta-la-stânga" #: gtk/gtksettings.c:178 @@ -2593,14 +2629,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cel " -"mai apropiat increment cu pasul butonului de derulare" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest " +"step increment" +msgstr "" +"Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cel mai apropiat " +"increment cu pasul butonului de derulare" #: gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numeric" #: gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" @@ -2612,8 +2649,9 @@ msgstr "Ciclare" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să cicleze când " -"îşi atinge limitele" +msgstr "" +"Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să cicleze când îşi atinge " +"limitele" #: gtk/gtkspinbutton.c:266 msgid "Update Policy" @@ -2622,7 +2660,8 @@ msgstr "Politica de actualizare" #: gtk/gtkspinbutton.c:267 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "Specifică dacă butonul de derulare ar trebui să se actualizeze întotdeauna, " +msgstr "" +"Specifică dacă butonul de derulare ar trebui să se actualizeze întotdeauna, " "sau doar când valoarea este legală" #: gtk/gtkspinbutton.c:275 @@ -2998,8 +3037,9 @@ msgstr "" msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" -msgstr "Specifică dacă culoarea fundalului umple toată înălţimea liniei sau doar " -"cea a caracterelor marcate" +msgstr "" +"Specifică dacă culoarea fundalului umple toată înălţimea liniei sau doar cea " +"a caracterelor marcate" #: gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Background stipple mask" @@ -3092,7 +3132,9 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Specifică dacă liniile să fie formatate niciodată, la margini cuvânt sau margini caractere" +msgstr "" +"Specifică dacă liniile să fie formatate niciodată, la margini cuvânt sau " +"margini caractere" #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604 msgid "Tabs" @@ -3184,7 +3226,8 @@ msgstr "Setare pixeli în formatare" #: gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Specifică dacă acest tag afectează numărul pixelilor între linii formatate" +msgstr "" +"Specifică dacă acest tag afectează numărul pixelilor între linii formatate" #: gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Right margin set" @@ -3236,11 +3279,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Margine stânga" #: gtk/gtktextview.c:584 msgid "Right Margin" -msgstr "" +msgstr "Margine dreapta" #: gtk/gtktextview.c:612 msgid "Cursor Visible" @@ -3277,15 +3320,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:225 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Orientarea bării de unelte" #: gtk/gtktoolbar.c:233 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Stil bară unelte" #: gtk/gtktoolbar.c:234 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Cum să desenez bara de unelte" #: gtk/gtktoolbar.c:242 msgid "Spacer size" @@ -3309,7 +3352,7 @@ msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt liniile verticale sau doar blank" #: gtk/gtktoolbar.c:269 msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "Umbră buton" #: gtk/gtktoolbar.c:270 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" @@ -3326,7 +3369,9 @@ msgstr "Stil bară de unelte" #: gtk/gtktoolbar.c:285 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "Specifică dacă barele cu unelte implicte au doar text, text şi iconuri, doar iconuri etc." +msgstr "" +"Specifică dacă barele cu unelte implicte au doar text, text şi iconuri, doar " +"iconuri etc." #: gtk/gtktoolbar.c:291 msgid "Toolbar icon size" @@ -3378,7 +3423,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Re-ordonabile" #: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "View is reorderable" @@ -3394,7 +3439,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Enable Search" -msgstr "" +msgstr "Activează căutarea" #: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "View allows user to search through columns interactively" @@ -3454,7 +3499,7 @@ msgstr "Specifică dacă coloana să fie afişată" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394 msgid "Resizable" -msgstr "" +msgstr "Redimensionabil" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 msgid "Column is user-resizable" @@ -3466,11 +3511,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Dimensionare" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "Modul de redimensionare a coloanei" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Fixed Width" @@ -3482,19 +3527,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217 msgid "Minimum Width" -msgstr "" +msgstr "Lăţime minimă" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Lăţimea minimă permisă a coloanei" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 msgid "Maximum Width" -msgstr "" +msgstr "Lăţime maximă" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Lăţimea maximă permisă a coloanei" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237 msgid "Title" @@ -3502,7 +3547,7 @@ msgstr "Titlu" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Titlul care să apară în capătul coloanei" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Clickable" @@ -3522,7 +3567,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Aliniere" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "X Alignment of the column header text or widget" @@ -3542,7 +3587,7 @@ msgstr "Specifică dacă să fie afişat un indicator de sortare" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordine sortare" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" @@ -3570,11 +3615,11 @@ msgstr "Nume widget" #: gtk/gtkwidget.c:395 msgid "The name of the widget" -msgstr "" +msgstr "Numele widget-ului" #: gtk/gtkwidget.c:401 msgid "Parent widget" -msgstr "" +msgstr "Widget părinte" #: gtk/gtkwidget.c:402 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." @@ -3582,7 +3627,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Width request" -msgstr "" +msgstr "Cerere lăţime" #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "" @@ -3592,12 +3637,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "Cerere înălţime" #: gtk/gtkwidget.c:419 msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used." +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used." msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:428 @@ -3657,7 +3702,8 @@ msgid "Receives default" msgstr "Primeşte implicit" #: gtk/gtkwidget.c:477 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." +msgid "" +"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când este focalizat." #: gtk/gtkwidget.c:483 @@ -3720,7 +3766,7 @@ msgstr "Titlul ferestrei" #: gtk/gtkwindow.c:377 msgid "Allow Shrink" -msgstr "" +msgstr "Permite micşorare" #: gtk/gtkwindow.c:379 #, no-c-format @@ -3731,7 +3777,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:386 msgid "Allow Grow" -msgstr "" +msgstr "Permite mărire" #: gtk/gtkwindow.c:387 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." @@ -3743,7 +3789,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:402 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "Modală" #: gtk/gtkwindow.c:403 msgid "" @@ -3753,45 +3799,49 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:410 msgid "Window Position" -msgstr "" +msgstr "Poziţie fereastră" #: gtk/gtkwindow.c:411 msgid "The initial position of the window." -msgstr "" +msgstr "Poziţia iniţială a ferestrei" #: gtk/gtkwindow.c:419 msgid "Default Width" -msgstr "" +msgstr "Lăţime implicită" #: gtk/gtkwindow.c:420 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window." msgstr "" +"Lăţimea implicită a ferestrei, folosită când fereastra este arătată iniţial." #: gtk/gtkwindow.c:429 msgid "Default Height" -msgstr "" +msgstr "Înălţime implicită" #: gtk/gtkwindow.c:430 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "" +"Înălţimea implicită a ferestrei, folosită când fereastra este arătată " +"iniţial." #: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "" +msgstr "Distruge cu părinte" #: gtk/gtkwindow.c:440 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" +"Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus" #: gtk/gtkwindow.c:447 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Icon" #: gtk/gtkwindow.c:448 msgid "Icon for this window" -msgstr "" +msgstr "Icon pentru această fereastră" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" @@ -3799,8 +3849,8 @@ msgstr "Mod" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" -"The the directions in which the size group effects the requested sizes of " -"its component widgets." +"The the directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets." msgstr "" #. ID |