summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>2001-12-22 12:04:35 +0000
committerMarius Andreiana <mandreiana@src.gnome.org>2001-12-22 12:04:35 +0000
commitd9f87029e10d6854e810097f3aca1f2089d5c539 (patch)
treed012c7481b3f11c26341e8503281f2daa68ff69e /po/ro.po
parent6efa24e2f3b1c42fc3dcc85e5583680f46ad1574 (diff)
downloadgtk+-d9f87029e10d6854e810097f3aca1f2089d5c539.tar.gz
updated
2001-12-22 Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> * ro.po: updated
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po404
1 files changed, 227 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 98d840a5fa..9fe70af43d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-15 21:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-22 14:10+0200\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation "
+"file"
msgstr ""
"Eşuare la încărcarea animaţiei '%s': motiv necunoscut, probabil un fişier "
"animaţie corupt"
@@ -89,8 +89,8 @@ msgstr "Eşuare la încărcarea imaginii '%s': %s"
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"Această versiune compilată gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului "
-"imagine: %s"
+"Această versiune compilată gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului imagine: "
+"%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
#, c-format
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "Eşuare la deschiderea '%s' pentru scriere: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851
#, c-format
msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
+"%s"
msgstr ""
-"Eşuare la închiderea '%s' în timpul scrierii imaginii, s-ar putea ca nu "
-"toate datele să fi fost salvate: %s"
+"Eşuare la închiderea '%s' în timpul scrierii imaginii, s-ar putea ca nu toate "
+"datele să fi fost salvate: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
@@ -181,7 +181,8 @@ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "Imaginea GIF conţinea un cadru în afara graniţelor imaginii."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgid ""
+"First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"Primul cadru al imaginii GIF a avut 'mergi înapoi' ca mod de dispunere."
@@ -228,8 +229,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100; valoarea '%d' nu "
-"este permisă."
+"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100; valoarea '%d' nu este "
+"permisă."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
#, c-format
@@ -452,11 +453,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget accelerator"
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "Widget-ul care să fie monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului"
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
@@ -491,8 +492,8 @@ msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Daca spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât copilul are nevoie, "
-"cât să fie folosit pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
+"Daca spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât copilul are nevoie, cât "
+"să fie folosit pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
@@ -572,19 +573,20 @@ msgstr "Înălţimea minimă a butoanelor înăuntrul cutiei"
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Spaţiere lăţime internă a copilului"
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
+"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte"
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Spaţiere înălţime internă a copilului"
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului la vârf şi bază"
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
@@ -604,8 +606,8 @@ msgstr "Secundar"
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
+"e.g., help buttons."
msgstr ""
"Dacă TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, potrivit pentru "
"butoanele de ajutor de exemplu."
@@ -663,11 +665,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:212
msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Umbra chenarului"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "The border relief style."
-msgstr ""
+msgstr "Stilul de umbră a chenarului"
#: gtk/gtkbutton.c:264
msgid "Default Spacing"
@@ -685,7 +687,8 @@ msgstr "Spaţiere externă implicită"
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr "Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT care este întotdeauna "
+msgstr ""
+"Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT care este întotdeauna "
"desenată în afara graniţei"
#: gtk/gtkbutton.c:277
@@ -696,7 +699,7 @@ msgstr "Deplasare X copil"
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat"
+"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat"
#: gtk/gtkbutton.c:285
msgid "Child Y Displacement"
@@ -706,7 +709,7 @@ msgstr "Deplasare Y copil"
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
-"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat"
+"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "mode"
@@ -794,7 +797,7 @@ msgstr "Obiect pixbuf"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
-msgstr ""
+msgstr "Puxbuf-ul care să fie randat"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
@@ -826,31 +829,31 @@ msgstr "Numele culorii de fundal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare fundal ca şir de caractere"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare fundal"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele culorii prim-planului"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare prim-plan ca şir de caractere"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare prim-plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de prim-plan ca GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:548
@@ -930,7 +933,8 @@ msgstr "Ridică"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Deplasare text deasupra liniei de bază (dedesupt dacă valoarea este negativă)"
+msgstr ""
+"Deplasare text deasupra liniei de bază (dedesupt dacă valoarea este negativă)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
@@ -1114,12 +1118,17 @@ msgid ""
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
+"Culoarea selectată anterior, pentru comparaţie cu culoarea selectată acum. "
+"Puteţi trage această culoare la o intrare paletă, sau să o selectaţi ca fiind "
+"curentă trăgând-o peste cealaltă bucată de culoare de alături."
#: gtk/gtkcolorsel.c:583
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
+"Culoarea pe care aţi ales-o. Puteţi trage această culoare la o intrare paletă "
+"sau să o salvaţi pentru a o folosi în viitor."
#: gtk/gtkcolorsel.c:887
msgid "_Save color here"
@@ -1130,6 +1139,9 @@ msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
+"Făceţi click pe această intrare paletă pentru a o face culoarea curentă. "
+"Pentru a schimba această intrare, trageţi o bucată de culoare aici sau făceţi "
+"click dreapta pe ea şi selectaţi \"Salvează culoarea aici.\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1674
msgid "Has Opacity Control"
@@ -1137,7 +1149,9 @@ msgstr "Are control opacitate"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea opacităţii"
+msgstr ""
+"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea "
+"opacităţii"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1681
msgid "Has palette"
@@ -1161,7 +1175,8 @@ msgstr "Alfa curent"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Valoare curentă a opacităţii (0 complet transparent, 65535 complet opac)"
+msgstr ""
+"Valoare curentă a opacităţii (0 complet transparent, 65535 complet opac)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
msgid "Custom palette"
@@ -1276,7 +1291,9 @@ msgstr "Diferenţă litere mari/mici"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Specifică dacă potrivirea elementelor din listă face diferenţă litere mari/mici"
+msgstr ""
+"Specifică dacă potrivirea elementelor din listă face diferenţă litere "
+"mari/mici"
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Allow empty"
@@ -1296,15 +1313,15 @@ msgstr "Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie deja în listă"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Resize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod redimensionare"
#: gtk/gtkcontainer.c:204
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare"
#: gtk/gtkcontainer.c:211
msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţime chenar"
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
@@ -1312,7 +1329,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:220
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Copil"
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Can be used to add a new child to the container."
@@ -1328,67 +1345,67 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+msgstr "X minim"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru X"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
-msgstr ""
+msgstr "X maxim"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value."
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru X"
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y minim"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea minimă posibilă pentru Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y maxim"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea maximă posibilă pentru Y"
#: gtk/gtkdialog.c:126
msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "Are separator"
#: gtk/gtkdialog.c:127
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale"
#: gtk/gtkdialog.c:150
msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Chenar zonă conţinut"
#: gtk/gtkdialog.c:151
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţimea chenarului în jurul principalei zone din dialog"
#: gtk/gtkdialog.c:158
msgid "Button spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Spaţiere butoane"
#: gtk/gtkdialog.c:159
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Spaţiul dintre butoane"
#: gtk/gtkdialog.c:167
msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Chenar zonă acţiune"
#: gtk/gtkdialog.c:168
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţimea chenarului în jurul zonei cu butoane de la baza dialogului"
#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360
msgid "Cursor Position"
@@ -1413,15 +1430,15 @@ msgstr "Specifică dacă conţinutul intrării poate fi editat"
#: gtk/gtkentry.c:446
msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime maximă"
#: gtk/gtkentry.c:447
msgid "Maximum number of characters for this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul maxim de caractere pentru această intrare"
#: gtk/gtkentry.c:455
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Vizibilitate"
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid ""
@@ -1431,7 +1448,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Has Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Are cadru"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
@@ -1439,21 +1456,23 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:471
msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+msgstr "Caracter invizibil"
#: gtk/gtkentry.c:472
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgid ""
+"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:479
msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "Activează implicit"
#: gtk/gtkentry.c:480
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr "Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
+msgstr ""
+"Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit "
"într-un dialog) când este apăsat Enter"
#: gtk/gtkentry.c:486
@@ -1474,11 +1493,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "The contents of the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Conţinutul intrării"
#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare cursor"
#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
@@ -1490,7 +1509,7 @@ msgstr "Selectează tot"
#: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737
msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Metode de intrare"
#: gtk/gtkfilesel.c:506
msgid "Filename"
@@ -1502,11 +1521,13 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Arată operaţiile fişiere"
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
-msgstr "Specifică dacă butoanele pentru creare/manipulare fişiere ar trebui să fie afişate."
+msgstr ""
+"Specifică dacă butoanele pentru creare/manipulare fişiere ar trebui să fie "
+"afişate."
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:636
@@ -1548,6 +1569,8 @@ msgstr "Redenumeşte fişier"
msgid ""
"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"Numele directorului \"%s\" conţine simboluri care nu sunt permise în nume de "
+"fişiere"
#: gtk/gtkfilesel.c:1239
#, c-format
@@ -1555,15 +1578,17 @@ msgid ""
"Error creating directory \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Eroare la crearea directorului \"%s\": %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Probabil aţi folosit simboluri nepermise în nume de fişiere."
#: gtk/gtkfilesel.c:1248
#, c-format
msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea directorului \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1282
msgid "Create Directory"
@@ -1587,6 +1612,8 @@ msgstr "Creează"
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"Numele fişierului \"%s\" conţine simboluri care nu sunt permise în nume de "
+"fişiere"
#: gtk/gtkfilesel.c:1359
#, c-format
@@ -1594,15 +1621,17 @@ msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Eroare la ştergerea fişierului \"%s\": %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Probabil conţine simboluri nepermise în nume de fişiere."
#: gtk/gtkfilesel.c:1370
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la ştergerea fişierului \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1448
msgid "Delete"
@@ -1610,8 +1639,9 @@ msgstr "Şterge"
#: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Numele de fişier \"%s\" conţine simboluri nepermise în nume de fişiere"
#: gtk/gtkfilesel.c:1491
#, c-format
@@ -1619,18 +1649,20 @@ msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Eroare la redenumirea fişierului \"%s\": %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la redenumirea fişierului \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1515
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la redenumirea fişierului \"%s\" la \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1604
msgid "Rename"
@@ -1649,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3515
msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Nume prea lung"
#: gtk/gtkfilesel.c:3517
msgid "Couldn't convert filename"
@@ -1710,7 +1742,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniere y a etichetei"
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
@@ -1722,7 +1754,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Umbră cadru"
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
@@ -1730,7 +1762,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget etichetă"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
@@ -1751,7 +1783,7 @@ msgstr "OK"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip umbră"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
@@ -1759,7 +1791,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Handle position"
-msgstr ""
+msgstr "Tratează poziţia"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
@@ -1785,7 +1817,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget imagine"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
@@ -1862,7 +1894,7 @@ msgstr "Înclinare Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roată"
#: gtk/gtkinputdialog.c:515
msgid "none"
@@ -1891,7 +1923,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:296
msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Foloseşte marcare"
#: gtk/gtklabel.c:297
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
@@ -1899,7 +1931,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniere"
#: gtk/gtklabel.c:312
msgid ""
@@ -1952,19 +1984,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklayout.c:576
msgid "X position"
-msgstr ""
+msgstr "Poziţie X"
#: gtk/gtklayout.c:577
msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Poziţia X a widget-ului copil"
#: gtk/gtklayout.c:586
msgid "Y position"
-msgstr ""
+msgstr "Poziţie Y"
#: gtk/gtklayout.c:587
msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Poziţia Y a widget-ului copil"
#: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132
msgid "Horizontal adjustment"
@@ -2029,19 +2061,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip mesaj"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "The type of message"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul mesajului"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Butoane mesaj"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Butoanele arătate în dialogul mesajului"
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
@@ -2083,11 +2115,11 @@ msgstr "Pagină"
#: gtk/gtknotebook.c:329
msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Indexul paginii curente"
#: gtk/gtknotebook.c:337
msgid "Tab Position"
-msgstr ""
+msgstr "Poziţie tab"
#: gtk/gtknotebook.c:338
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
@@ -2095,7 +2127,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:345
msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Chenar tab"
#: gtk/gtknotebook.c:346
msgid "Width of the border around the tab labels"
@@ -2119,7 +2151,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Show Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Arată taburi"
#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "Whether tabs should be shown or not"
@@ -2127,7 +2159,7 @@ msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburi sau nu"
#: gtk/gtknotebook.c:379
msgid "Show Border"
-msgstr ""
+msgstr "Arată chenar"
#: gtk/gtknotebook.c:380
msgid "Whether the border should be shown or not"
@@ -2143,7 +2175,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:393
msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Activează popup"
#: gtk/gtknotebook.c:394
msgid ""
@@ -2162,7 +2194,7 @@ msgstr "Pagina %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:184
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:185
msgid "The menu of options"
@@ -2218,12 +2250,13 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkpreview.c:129
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Extinde"
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Specifică dacă widgetul de previzualizare ar trebui să ocupe tot spaţiul care "
+msgstr ""
+"Specifică dacă widgetul de previzualizare ar trebui să ocupe tot spaţiul care "
"îi este alocat"
#: gtk/gtkprogress.c:122
@@ -2233,9 +2266,8 @@ msgstr "Mod de activitate"
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This is "
+"used when you're doing something that you don't know how long it will take."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
@@ -2254,8 +2286,9 @@ msgstr "Aliniere X a textului"
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
-msgstr "Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea orizontală a textului "
-"în widgetul de progres"
+msgstr ""
+"Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea orizontală a textului în "
+"widgetul de progres"
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
@@ -2263,10 +2296,11 @@ msgstr "Aliniere Y a textului"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr "Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea verticală a textului "
-"în widgetul de progres"
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in "
+"the progress widget"
+msgstr ""
+"Un număr între 0.0 şi 1.0 specificând alinierea verticală a textului în "
+"widgetul de progres"
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
msgid "Adjustment"
@@ -2298,7 +2332,8 @@ msgstr "Pas activitate"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Incrementul folosit pentru fiecare iterare în modul de activitate (învechit)"
+msgstr ""
+"Incrementul folosit pentru fiecare iterare în modul de activitate (învechit)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
@@ -2354,7 +2389,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:278
msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Inversat"
#: gtk/gtkrange.c:279
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
@@ -2362,7 +2397,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţime derulator"
#: gtk/gtkrange.c:286
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
@@ -2394,19 +2429,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Inferior"
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Limita inferioară a liniei"
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Superior"
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Limita superioară a liniei"
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
@@ -2418,11 +2453,11 @@ msgstr "Mărime max"
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Mărimea maximă a liniei"
#: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Cifre"
#: gtk/gtkscale.c:149
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
@@ -2542,9 +2577,10 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:171
msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr "Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru text amestecat "
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
+"right-to-left text"
+msgstr ""
+"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru text amestecat "
"stânga-la-dreapta şi dreapta-la-stânga"
#: gtk/gtksettings.c:178
@@ -2593,14 +2629,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr "Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cel "
-"mai apropiat increment cu pasul butonului de derulare"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
+"step increment"
+msgstr ""
+"Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cel mai apropiat "
+"increment cu pasul butonului de derulare"
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeric"
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
@@ -2612,8 +2649,9 @@ msgstr "Ciclare"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să cicleze când "
-"îşi atinge limitele"
+msgstr ""
+"Specifică dacă un buton de derulare ar trebui să cicleze când îşi atinge "
+"limitele"
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid "Update Policy"
@@ -2622,7 +2660,8 @@ msgstr "Politica de actualizare"
#: gtk/gtkspinbutton.c:267
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "Specifică dacă butonul de derulare ar trebui să se actualizeze întotdeauna, "
+msgstr ""
+"Specifică dacă butonul de derulare ar trebui să se actualizeze întotdeauna, "
"sau doar când valoarea este legală"
#: gtk/gtkspinbutton.c:275
@@ -2998,8 +3037,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
-msgstr "Specifică dacă culoarea fundalului umple toată înălţimea liniei sau doar "
-"cea a caracterelor marcate"
+msgstr ""
+"Specifică dacă culoarea fundalului umple toată înălţimea liniei sau doar cea "
+"a caracterelor marcate"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background stipple mask"
@@ -3092,7 +3132,9 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Specifică dacă liniile să fie formatate niciodată, la margini cuvânt sau margini caractere"
+msgstr ""
+"Specifică dacă liniile să fie formatate niciodată, la margini cuvânt sau "
+"margini caractere"
#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Tabs"
@@ -3184,7 +3226,8 @@ msgstr "Setare pixeli în formatare"
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Specifică dacă acest tag afectează numărul pixelilor între linii formatate"
+msgstr ""
+"Specifică dacă acest tag afectează numărul pixelilor între linii formatate"
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Right margin set"
@@ -3236,11 +3279,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margine stânga"
#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margine dreapta"
#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Cursor Visible"
@@ -3277,15 +3320,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:225
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Orientarea bării de unelte"
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil bară unelte"
#: gtk/gtktoolbar.c:234
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să desenez bara de unelte"
#: gtk/gtktoolbar.c:242
msgid "Spacer size"
@@ -3309,7 +3352,7 @@ msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt liniile verticale sau doar blank"
#: gtk/gtktoolbar.c:269
msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Umbră buton"
#: gtk/gtktoolbar.c:270
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
@@ -3326,7 +3369,9 @@ msgstr "Stil bară de unelte"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Specifică dacă barele cu unelte implicte au doar text, text şi iconuri, doar iconuri etc."
+msgstr ""
+"Specifică dacă barele cu unelte implicte au doar text, text şi iconuri, doar "
+"iconuri etc."
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
@@ -3378,7 +3423,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Re-ordonabile"
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "View is reorderable"
@@ -3394,7 +3439,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:561
msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Activează căutarea"
#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "View allows user to search through columns interactively"
@@ -3454,7 +3499,7 @@ msgstr "Specifică dacă coloana să fie afişată"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionabil"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
msgid "Column is user-resizable"
@@ -3466,11 +3511,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensionare"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de redimensionare a coloanei"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Fixed Width"
@@ -3482,19 +3527,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţime minimă"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţimea minimă permisă a coloanei"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţime maximă"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţimea maximă permisă a coloanei"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
msgid "Title"
@@ -3502,7 +3547,7 @@ msgstr "Titlu"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Titlul care să apară în capătul coloanei"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Clickable"
@@ -3522,7 +3567,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Aliniere"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
@@ -3542,7 +3587,7 @@ msgstr "Specifică dacă să fie afişat un indicator de sortare"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine sortare"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
@@ -3570,11 +3615,11 @@ msgstr "Nume widget"
#: gtk/gtkwidget.c:395
msgid "The name of the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Numele widget-ului"
#: gtk/gtkwidget.c:401
msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget părinte"
#: gtk/gtkwidget.c:402
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
@@ -3582,7 +3627,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Cerere lăţime"
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid ""
@@ -3592,12 +3637,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Cerere înălţime"
#: gtk/gtkwidget.c:419
msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:428
@@ -3657,7 +3702,8 @@ msgid "Receives default"
msgstr "Primeşte implicit"
#: gtk/gtkwidget.c:477
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+msgid ""
+"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când este focalizat."
#: gtk/gtkwidget.c:483
@@ -3720,7 +3766,7 @@ msgstr "Titlul ferestrei"
#: gtk/gtkwindow.c:377
msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Permite micşorare"
#: gtk/gtkwindow.c:379
#, no-c-format
@@ -3731,7 +3777,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:386
msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+msgstr "Permite mărire"
#: gtk/gtkwindow.c:387
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
@@ -3743,7 +3789,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:402
msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "Modală"
#: gtk/gtkwindow.c:403
msgid ""
@@ -3753,45 +3799,49 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:410
msgid "Window Position"
-msgstr ""
+msgstr "Poziţie fereastră"
#: gtk/gtkwindow.c:411
msgid "The initial position of the window."
-msgstr ""
+msgstr "Poziţia iniţială a ferestrei"
#: gtk/gtkwindow.c:419
msgid "Default Width"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţime implicită"
#: gtk/gtkwindow.c:420
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
+"Lăţimea implicită a ferestrei, folosită când fereastra este arătată iniţial."
#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Default Height"
-msgstr ""
+msgstr "Înălţime implicită"
#: gtk/gtkwindow.c:430
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
+"Înălţimea implicită a ferestrei, folosită când fereastra este arătată "
+"iniţial."
#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Distruge cu părinte"
#: gtk/gtkwindow.c:440
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
+"Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus"
#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icon"
#: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Icon pentru această fereastră"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
@@ -3799,8 +3849,8 @@ msgstr "Mod"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
-"The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
-"its component widgets."
+"The the directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets."
msgstr ""
#. ID