diff options
author | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2011-03-11 11:15:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2011-04-03 02:03:33 +0200 |
commit | 073f1b4fe3918db1ad46a60130060d428dbe54a7 (patch) | |
tree | 66dd59387cd336ef4e23b8432768f15f2ec4625a /po/ro.po | |
parent | 3d5f5a5bebbfd993124de9d902758fc060978191 (diff) | |
download | gtk+-073f1b4fe3918db1ad46a60130060d428dbe54a7.tar.gz |
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1675 |
1 files changed, 970 insertions, 705 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000. # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002. # Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2010. -# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010. +# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. # Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2010. # Eu93 <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010. # Spoiala Marian <spoiala.marian@yahoo.com>, 2010. @@ -11,11 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-24 12:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 13:33+0300\n" -"Last-Translator: Spoiala Marian <spoiala.marian@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Romania\n" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-02 03:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-18 15:30+0200\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,300 +24,433 @@ msgstr "" "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -#: ../gdk/gdk.c:115 +#: ../gdk/gdk.c:135 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:135 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Eroare la analizarea opțiunii --gtk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:163 +#: ../gdk/gdk.c:183 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clasa programului așa cum este folosită de administratorul de ferestre" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:164 +#: ../gdk/gdk.c:184 msgid "CLASS" msgstr "CLASĂ" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:166 +#: ../gdk/gdk.c:186 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Numele programului așa cum este folosit de administratorul de ferestre" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:167 +#: ../gdk/gdk.c:187 msgid "NAME" msgstr "NUME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:169 +#: ../gdk/gdk.c:189 msgid "X display to use" msgstr "Display X de utilizat" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:170 +#: ../gdk/gdk.c:190 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:172 -msgid "X screen to use" -msgstr "Ecran X de utilizat" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: ../gdk/gdk.c:173 -msgid "SCREEN" -msgstr "ECRAN" - #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:176 +#: ../gdk/gdk.c:193 msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de selectat" +msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:525 ../gtk/gtkmain.c:528 +#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 msgid "FLAGS" msgstr "FANIOANE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:179 +#: ../gdk/gdk.c:196 msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de deselectat" +msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat" -#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Enter" -#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" +msgstr "Sys Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" -msgstr "Multi_key" +msgstr "Multi key" -#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Stânga" -#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Sus" -#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Dreapta" -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Jos" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" +msgstr "Page Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" +msgstr "Page Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Print" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" +msgstr "Num Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" +msgstr "Spațiu de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" +msgstr "Tab de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" +msgstr "Enter de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" +msgstr "Home de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Left" +msgstr "Săgeata stânga de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Up" +msgstr "Săgeata sus de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Right" +msgstr "Săgeata dreapta de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Down" +msgstr "Săgeata jos de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" +msgstr "Page Up de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" +msgstr "Prior de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" +msgstr "Page Down de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" +msgstr "Next de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" +msgstr "End de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" +msgstr "Begin de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" +msgstr "Insert de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" +msgstr "Delete de pe keypad" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3990 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "Creștere luminozitate ecran" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "Scădere luminozitate ecran" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "Mut (audio)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "Scădere volum (audio)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "Creștere volum (audio)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "Play (audio)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "Stop (audio)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "Următoarea (audio)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "Precedenta (audio)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "Înregistrare (audio)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "Pauză (audio)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "Derulare înapoi (audio)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "Media (audio)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "Protector de ecran" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "Baterie" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "Lansator 1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "Înainte" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "Înapoi" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "Stare de veghe" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "Hibernare" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "Rețea fără fir" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "Cameră web" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "Afișaj" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "Comutator Touchpad" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "Trezire" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "Suspendare" + #. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Nu grupa cererile GDI" #. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Nu utiliza interfața Wintab pentru suportul dispozitivelor „tablet”" +msgstr "Nu utiliza API-ul Wintab pentru suportul dispozitivelor tabletă" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Precum --no-wintab" +msgstr "La fel ca --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Utilizează interfața Wintab (implicit)" +msgstr "Utilizează API-ul Wintab (implicit)" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biți" +msgstr "Dimensiunea paletei în modul pe 8 biți" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 msgid "COLORS" msgstr "CULORI" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Se pornește %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Se deschide „%s”" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -325,73 +458,71 @@ msgstr[0] "Se deschide un element" msgstr[1] "Se deschid %d elemente" msgstr[2] "Se deschid %d de elemente" -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:94 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Fă apeluri X sincrone" - #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 #, c-format -msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s" +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=" +"\"%s\">%s</a>" msgstr "" -"Acest program vine fără ABSOLUT NICIO GARANŢIE; pentru detalii, vizitați %s" +"Acest program vine fără ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, vizitați <a " +"href=\"%s\">%s</a>" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "License" msgstr "Licență" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 msgid "The license of the program" msgstr "Licența programului" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 msgid "C_redits" msgstr "Auto_ri" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 msgid "_License" msgstr "_Licență" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 msgid "Could not show link" msgstr "Legătura nu poate fi afișată" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +msgid "Homepage" +msgstr "Pagina web" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Despre %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151 -msgid "Credits" -msgstr "Autori" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183 -msgid "Written by" -msgstr "Programare" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374 +msgid "Created by" +msgstr "Creat de" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377 msgid "Documented by" -msgstr "Documentație" +msgstr "Documentat de" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387 msgid "Translated by" -msgstr "Traducere" +msgstr "Tradus de" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392 msgid "Artwork by" -msgstr "Interfață" +msgstr "Artă de" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -401,7 +532,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -411,7 +542,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -421,7 +552,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -431,7 +562,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:783 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -441,37 +572,120 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:797 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Bara de spațiu" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:816 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" +msgstr "Bară oblică inversă" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268 +msgid "Other application..." +msgstr "Altă aplicație..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Eroare la căutarea aplicațiilor pe internet" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171 +msgid "Find applications online" +msgstr "Găsește aplicații pe internet" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221 +msgid "Could not run application" +msgstr "Nu s-a putut rula aplicația" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Nu s-a putut găsi „%s”" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237 +msgid "Could not find application" +msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "Alegeți aplicația cu care să deschideți „%s”" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:642 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "Nu există aplicații disponibile pentru a deschide „%s”" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "Alegeți o aplicație pentru fișiere „%s”" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "Nu există aplicații disponibile pentru a deschide fișiere „%s”" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"Clic pe „Arată alte aplicații”, pentru mai multe opțiuni, sau „Găsește " +"aplicații pe internet” pentru a instala o nouă aplicație" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450 +msgid "Forget association" +msgstr "Uită asocierea" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 +msgid "Show other applications" +msgstr "Arată alte aplicații" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533 +msgid "_Select" +msgstr "_Selectează" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +msgid "Default Application" +msgstr "Aplicație implicită" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:729 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Aplicații recomandate" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +msgid "Related Applications" +msgstr "Aplicații asemănătoare" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758 +msgid "Other Applications" +msgstr "Alte aplicații" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Tip nevalid pentru funcția de la linia %d: „%s”" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "ID obiect duplicat „%s” la linia %d (precedent la linia %d)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Element rădăcină nevalid: „%s”" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Marcaj negestionat: „%s”" @@ -486,7 +700,7 @@ msgstr "Marcaj negestionat: „%s”" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:878 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -494,7 +708,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:916 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -503,7 +717,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -518,7 +732,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -534,7 +748,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -550,7 +764,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -558,7 +772,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" @@ -567,7 +781,7 @@ msgstr "Dezactivat" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Nevalid" @@ -576,7 +790,7 @@ msgstr "Nevalid" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:675 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 msgid "New accelerator..." msgstr "Accelerator nou..." @@ -586,15 +800,15 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483 msgid "Pick a Color" msgstr "Alegeți o culoare" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "S-au primit date incorecte de culoare\n" +msgstr "S-au primit date de culoare nevalide\n" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -602,75 +816,75 @@ msgstr "" "Selectați culoarea dorită din cercul exterior. Selectați luminozitatea " "culorii utilizând triunghiul interior." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Faceți clic pe pipetă, apoi alegeți o culoare oriunde pe ecran pentru a o " +"Faceți clic pe pipetă, apoi clic pe o culoare oriunde pe ecran pentru a o " "selecta." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 msgid "_Hue:" msgstr "_Nuanță:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Poziția în cercul culorilor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturație:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensitatea culorii." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "_Value:" msgstr "_Valoare:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "Brightness of the color." -msgstr "Luminozitatea culorii" +msgstr "Luminozitatea culorii." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "_Red:" -msgstr "Roș_u:" +msgstr "_Roșu:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Cantitatea de roșu în culoare" +msgstr "Cantitatea de lumină roșie din culoare." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "_Green:" msgstr "V_erde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Cantitatea de verde în culoare" +msgstr "Cantitatea de lumină verde din culoare." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Blue:" msgstr "_Albastru:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Cantitatea de albastru în culoare" +msgstr "Cantitatea de lumină albastră din culoare." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 msgid "Op_acity:" msgstr "_Opacitate:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 msgid "Transparency of the color." -msgstr "Transparența culorii" +msgstr "Transparența culorii." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 msgid "Color _name:" -msgstr "Nume _culoare:" +msgstr "_Nume culoare:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -678,15 +892,15 @@ msgstr "" "Puteți introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare " "precum „orange” în această intrare." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 msgid "_Palette:" msgstr "_Paletă:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 msgid "Color Wheel" msgstr "Cercul culorilor" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -696,7 +910,7 @@ msgstr "" "trage această culoare peste o intrare paletă sau selectați-o ca fiind " "culoarea curentă trăgând-o peste bucata de culoare de alături." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -704,7 +918,7 @@ msgstr "" "Culoarea pe care ați ales-o. Puteți trage această culoare peste o intrare de " "paletă sau o puteți salva pentru a o utiliza în viitor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." @@ -712,22 +926,22 @@ msgstr "" "Culoarea anterior selectată, pentru comparație cu culoarea pe care o " "selectați acum." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 msgid "The color you've chosen." msgstr "Culoarea pe care ați ales-o." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 msgid "_Save color here" msgstr "_Salvează aici culoarea" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Dați click pe această intrare din paletă pentru a o face culoarea curentă. " "Pentru a schimba această intrare, trageți o bucată de culoare aici sau " -"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea.”" +"faceți clic dreapta pe ea și selectați „Salvează aici culoarea”." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 msgid "Color Selection" @@ -743,120 +957,121 @@ msgstr "Selecție culoare" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#LG: titlul unei ferestre de management de dimensiuni de hârtie #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3240 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Gestionare formate personalizate" +msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 msgid "inch" msgstr "inch" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Margini imprimantă..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "Format personalizat %d" +msgstr "Dimensiuni personalizate %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 msgid "_Width:" msgstr "_Lățime:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 msgid "_Height:" msgstr "Î_nălțime:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 msgid "Paper Size" -msgstr "Mărime hârtie" +msgstr "Dimensiune hârtie" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 msgid "_Top:" msgstr "_Sus:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 msgid "_Bottom:" msgstr "_Jos:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 msgid "_Left:" msgstr "_Stânga:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 msgid "_Right:" msgstr "_Dreapta:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 msgid "Paper Margins" msgstr "Margini hârtie" -#: ../gtk/gtkentry.c:8794 ../gtk/gtktextview.c:8229 +#: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8272 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metode de input" -#: ../gtk/gtkentry.c:8808 ../gtk/gtktextview.c:8243 +#: ../gtk/gtkentry.c:8876 ../gtk/gtktextview.c:8286 msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Inserare control Unicode" +msgstr "_Inserare caracter de control Unicode" -#: ../gtk/gtkentry.c:10208 +#: ../gtk/gtkentry.c:10341 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Caps Lock și Num Lock sunt activate" -#: ../gtk/gtkentry.c:10210 +#: ../gtk/gtkentry.c:10343 msgid "Num Lock is on" msgstr "Num Lock este activat" -#: ../gtk/gtkentry.c:10212 +#: ../gtk/gtkentry.c:10345 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock este activat" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:61 -msgid "Select A File" +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +msgid "Select a File" msgstr "Selectați un fișier" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1833 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1869 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 msgid "(None)" msgstr "(Nici unul)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2002 msgid "Other..." msgstr "Altul..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 msgid "Type name of new folder" msgstr "Introduceți numele noului dosar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nu s-au putut obține informații despre fișier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul" +msgstr "Nu s-a putut adăuga semnul de carte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Nu s-a putut șterge favoritul" +msgstr "Nu s-a putut șterge semnul de carte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 msgid "The folder could not be created" msgstr "Dosarul nu a putut fi creat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -864,7 +1079,16 @@ msgstr "" "Dosarul nu a putut fi creat deoarece există un fișier cu același nume. " "Încercați să folosiți un nume diferit pentru dosar sau redenumiți fișierul." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "Trebuie să alegeți un nume de fișier valid." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "Nu se poate crea un dosar în %s pentru că acesta nu este un dosar" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1038 msgid "" "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " "try using a different item." @@ -872,11 +1096,11 @@ msgstr "" "Puteți selecta numai dosare. Elementul care a fost selectat nu este un " "dosar; încercați să folosiți un element diferit." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1048 msgid "Invalid file name" msgstr "Nume incorect de fișier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1026 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat" @@ -884,201 +1108,193 @@ msgstr "Conținutul dosarului nu a putut fi afișat" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1576 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1612 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s pe %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1788 msgid "Search" msgstr "Căutare" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9499 msgid "Recently Used" msgstr "Utilizate recent" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2437 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2468 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Selectați ce tipuri de fișiere să fie afișate" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Adaugă dosarul „%s” la favorite" +msgstr "Adaugă dosarul „%s” la semne de carte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2871 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Adaugă dosarul curent la favorite" +msgstr "Adaugă dosarul curent la semne de carte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Adaugă dosarele selectate la favorite" +msgstr "Adaugă dosarele selectate la semne de carte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2911 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Șterge favoritul „%s”" +msgstr "Șterge semnul de carte „%s”" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Favoritul „%s” nu poate fi șters" +msgstr "Semnul de carte „%s” nu poate fi șters" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3805 msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Șterge favoritul selectat" +msgstr "Șterge semnul de carte selectat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3484 msgid "Remove" msgstr "Șterge" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3454 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3493 msgid "Rename..." msgstr "Redenumire..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3657 msgid "Places" msgstr "Locuri" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3674 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714 msgid "_Places" msgstr "L_ocuri" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731 -msgid "_Add" -msgstr "Ada_ugă" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3793 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Adaugă dosarul selectat la favorite" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743 -msgid "_Remove" -msgstr "E_limină" +msgstr "Adaugă dosarul selectat la semne de carte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3940 msgid "Could not select file" msgstr "Nu s-a putut selecta fișierul" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4113 msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "Adaugă la _favorite" +msgstr "_Adaugă la semne de carte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4073 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Arată fișierele _ascunse" +msgstr "Ara_tă fișierele ascunse" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4133 msgid "Show _Size Column" -msgstr "Arată coloana cu _mărimea" +msgstr "Arată coloana cu dimen_siunea" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4306 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358 msgid "Files" msgstr "Fișiere" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4409 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4432 msgid "Size" -msgstr "Mărime" +msgstr "Dimensiune" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4446 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4649 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4701 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4744 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Navigare în al_te dosare" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5014 msgid "Type a file name" msgstr "Introduceți un nume de fișier" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5005 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5057 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Creea_ză dosar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5067 msgid "_Location:" msgstr "_Locație:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salvează în _dosar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5221 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5274 msgid "Create in _folder:" msgstr "Creează în _dosar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Nu s-a putut citi conținutul %s" +msgstr "Nu s-a putut citi conținutul lui %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6361 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nu s-a putut citi conținutul dosarului" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6387 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6454 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6522 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6674 msgid "Unknown" msgstr "Nu se știe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6469 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6471 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ieri la %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nu se poate deschide dosarul deoarece nu este local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7667 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7758 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Combinația de taste %s există deja" +msgstr "Scurtătura de tastatură %s există deja" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7778 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7848 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Combinația de taste %s nu există" +msgstr "Scurtătura de tastatură %s nu există" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fișier cu numele „%s” există deja. Doriți să îl înlocuiți?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8042 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8110 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Fișierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veți suprascrie conținutul." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8047 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "În_locuiește" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nu s-a putut porni procesul de căutare" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8756 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8842 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1086,36 +1302,36 @@ msgstr "" "Programul nu a putut crea o conexiune la serviciul de indexare. Asigurați-vă " "că este pornit." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8770 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nu s-a putut trimite cererea de căutare" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8989 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9075 msgid "Search:" msgstr "Caută:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9594 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9683 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nu s-a putut monta %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180 msgid "Invalid path" msgstr "Cale nevalidă" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112 msgid "No match" -msgstr "Nici o potrivire" +msgstr "Nicio potrivire" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123 msgid "Sole completion" msgstr "Completare unică" @@ -1123,13 +1339,13 @@ msgstr "Completare unică" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Completă, dar nu unică" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171 msgid "Completing..." msgstr "Se completează..." @@ -1137,7 +1353,7 @@ msgstr "Se completează..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale" @@ -1145,14 +1361,14 @@ msgstr "Se pot selecta doar fișiere locale" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Nume nevalid, ar trebui să se termine cu „/”" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213 msgid "Path does not exist" msgstr "Această cale nu există" @@ -1180,40 +1396,40 @@ msgstr "Font" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:103 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aăâbcdefghiîşșţț AĂÂBCDEFGHIÎJŞȘŢȚ" +msgstr "aăâbcdefghiîsșștțț AĂÂBCDEFGHIÎJSȘȘTȚȚ" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:370 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:376 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:382 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 msgid "Si_ze:" -msgstr "_Mărime:" +msgstr "_Dimensiune:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:558 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 msgid "_Preview:" msgstr "_Previzualizare:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1653 msgid "Font Selection" msgstr "Selecție font" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1356 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Eroare la încărcarea iconiței: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1336 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1221,15 +1437,17 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"Nu s-a găsit iconița „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să " -"trebuiască să o reinstalați. Puteți obține o copie de la: \t%s" +"Nu s-a găsit iconița „%s”. Nici tema „%s” nu\n" +"a fost găsită, s-ar putea să trebuiască să o reinstalați.\n" +"Puteți obține o copie de la:\n" +" \t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1518 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Iconița „%s” nu e prezentă în temă" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3038 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nu s-a putut încărca iconița" @@ -1254,81 +1472,81 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6214 +#: ../gtk/gtklabel.c:6303 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide linkul" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6226 +#: ../gtk/gtklabel.c:6315 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiază adresa _linkului" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 msgid "Copy URL" msgstr "Copiere URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 msgid "Invalid URI" msgstr "URI nevalid" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:518 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Încarcă alte module GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:519 +#: ../gtk/gtkmain.c:564 msgid "MODULES" msgstr "MODULE" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:521 +#: ../gtk/gtkmain.c:566 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Fă ca orice avertisment să fie fatală" +msgstr "Fă ca orice avertisment să fie fatal" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:524 +#: ../gtk/gtkmain.c:569 msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de activat" +msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de setat" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:527 +#: ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de dezactivat" +msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de desetat" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:790 +#: ../gtk/gtkmain.c:846 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:855 +#: ../gtk/gtkmain.c:910 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Nu se poate deschide displayul: %s" +msgstr "Nu se poate deschide afișajul: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:914 +#: ../gtk/gtkmain.c:976 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opțiuni GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:914 +#: ../gtk/gtkmain.c:976 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Arată opțiunile GTK+" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 msgid "Co_nnect" -msgstr "Co_nectare" +msgstr "Co_nectează" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Conectare _anonimă" +msgstr "Conectează _anonim" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Conectare ca utili_zator:" +msgstr "Conectează ca utili_zator:" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 msgid "_Username:" @@ -1357,7 +1575,7 @@ msgstr "Reține parola pentru _totdeauna" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Aplicație necunoscută (pid %d)" +msgstr "Aplicație necunoscută (PID %d)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 msgid "Unable to end process" @@ -1371,54 +1589,63 @@ msgstr "T_ermină procesul" #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" -"Nu se poate termina forțat procesul cu pid-ul %d. Operațiunea nu este " +"Nu se poate termina forțat procesul cu PID-ul %d. Operațiunea nu este " "implementată." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 msgid "Terminal Pager" msgstr "Paginator de terminal" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 msgid "Top Command" msgstr "Comanda top" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:864 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Nu se poate termina procesul cu pid-ul %d: %s" +msgstr "Nu se poate termina procesul cu PID-ul %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4822 ../gtk/gtknotebook.c:7483 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Pagină %u" +msgstr "Pagina %u" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:880 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:889 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Fișier nevalid de opțiuni de pagină" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 msgid "Any Printer" msgstr "Orice imprimantă" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 msgid "For portable documents" msgstr "Pentru documente portabile" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1433,35 +1660,35 @@ msgstr "" " Sus: %s %s\n" " Jos: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3291 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "Gestionare formate personalizate..." +msgstr "Gestionare dimensiuni personalizate..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatare pentru:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3463 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476 msgid "_Paper size:" -msgstr "_Mărime hârtie:" +msgstr "_Dimensiune hârtie:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientare:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3525 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3538 msgid "Page Setup" msgstr "Opțiuni pagină" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 msgid "Up Path" msgstr "Cale în sus" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:160 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 msgid "Down Path" msgstr "Cale în jos" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 msgid "File System Root" msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" @@ -1485,83 +1712,83 @@ msgstr "Salvează în _dosarul:" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:190 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s sarcina #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Stare inițială" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1696 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Se pregătește tipărirea" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Se generează datele" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Se trimit datele" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Se așteaptă" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blocare din cauza unei probleme" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Se tipărește" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Finalizată" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Finalizată cu eroare" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2270 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Se pregătește %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2272 ../gtk/gtkprintoperation.c:2902 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975 msgid "Preparing" msgstr "Se pregătește" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2275 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Se tipărește %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2932 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005 msgid "Error creating print preview" msgstr "Eroare la crearea unei previzualizări pentru tipărire" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2935 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar." -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304 msgid "Error launching preview" msgstr "Eroare la lansarea previzualizării" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Aplicație" @@ -1575,9 +1802,9 @@ msgstr "Fără hârtie" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 msgid "Paused" -msgstr "Momentan oprită" +msgstr "În pauză" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" @@ -1585,11 +1812,11 @@ msgstr "Necesită intervenția utilizatorului" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" -msgstr "Format personalizat" +msgstr "Dimensiune personalizată" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" -msgstr "Nu s-a găsit nici o imprimantă" +msgstr "Nu s-a găsit nicio imprimantă" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" @@ -1602,7 +1829,7 @@ msgstr "Eroare din StartDoc" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nu există îndeajuns de multă memorie liberă" +msgstr "Nu există memorie liberă suficientă" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" @@ -1624,45 +1851,45 @@ msgstr "Eroare nespecificată" msgid "Getting printer information failed" msgstr "Obținerea informațiilor despre imprimantă a eșuat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1871 msgid "Getting printer information..." msgstr "Se obțin informațiile despre imprimantă..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 msgid "Printer" msgstr "Imprimantă" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155 msgid "Location" msgstr "Locație" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2166 msgid "Status" msgstr "Stare" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 msgid "Range" msgstr "Interval" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196 msgid "_All Pages" msgstr "To_ate paginile" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2203 msgid "C_urrent Page" msgstr "Pagina c_urentă" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213 msgid "Se_lection" msgstr "Se_lecție" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222 msgid "Pag_es:" msgstr "_Pagini:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2223 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1670,28 +1897,28 @@ msgstr "" "Specificați unul sau mai multe intervale,\n" " de ex. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Pages" msgstr "Pagini" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246 msgid "Copies" msgstr "Cópii" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251 msgid "Copie_s:" msgstr "_Cópii:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 msgid "C_ollate" msgstr "C_olaj" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277 msgid "_Reverse" msgstr "_Inversat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "General" msgstr "Generice" @@ -1701,168 +1928,168 @@ msgstr "Generice" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3534 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3031 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3569 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3044 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordonare pagini" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073 msgid "Left to right" msgstr "De la stânga la dreapta" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074 msgid "Right to left" msgstr "De la dreapta la stânga" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3073 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086 msgid "Top to bottom" msgstr "De sus în jos" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3087 msgid "Bottom to top" msgstr "De jos în sus" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3327 msgid "Layout" msgstr "Aspect" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3331 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Pe am_bele părți:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3346 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Pagini per filă:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3350 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3363 msgid "Page or_dering:" msgstr "_Ordine pagini:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3366 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 msgid "_Only print:" -msgstr "Tipăr_ește:" +msgstr "Tipăr_ește doar:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 msgid "All sheets" msgstr "Toate paginile" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 msgid "Even sheets" msgstr "Paginile pare" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 msgid "Odd sheets" msgstr "Paginile impare" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3386 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sc_alare:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3413 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3426 msgid "Paper" msgstr "Hârtie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3430 msgid "Paper _type:" msgstr "Tip de _hârtie:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445 msgid "Paper _source:" msgstr "_Sursă hârtie:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3460 msgid "Output t_ray:" msgstr "Tavă _ieșire:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3487 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500 msgid "Or_ientation:" msgstr "Or_ientare:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3515 msgid "Portrait" msgstr "Portret" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516 msgid "Landscape" msgstr "Peisaj" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3504 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 msgid "Reverse portrait" msgstr "Portret inversat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3505 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 msgid "Reverse landscape" msgstr "Peisaj inversat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3550 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3563 msgid "Job Details" msgstr "Detalii sarcină" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3569 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritate:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 msgid "_Billing info:" -msgstr "Informații _de facturare" +msgstr "Informații _de facturare:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 msgid "Print Document" msgstr "Tipărire document" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 msgid "_Now" msgstr "_Acum" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3622 msgid "A_t:" msgstr "_La:" @@ -1870,85 +2097,80 @@ msgstr "_La:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3615 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "" "Specificați ora tipăririi,\n" -"de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +" de ex. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3625 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3638 msgid "Time of print" msgstr "Data tipăririi" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3654 msgid "On _hold" msgstr "Î_n așteptare" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3642 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Ține sarcina în așteptare până i se dă drumul" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3662 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 msgid "Add Cover Page" -msgstr "Adaugă pagină de gardă" +msgstr "Adaugă o pagină copertă" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3671 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3684 msgid "Be_fore:" msgstr "Îna_inte:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3689 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3702 msgid "_After:" msgstr "D_upă:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3707 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3720 msgid "Job" msgstr "Sarcină" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3786 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3811 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824 msgid "Image Quality" msgstr "Calitate imagine" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3815 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3828 msgid "Color" msgstr "Culoare" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3833 msgid "Finishing" msgstr "Se termină" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3843 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Unele opțiuni din acest dialog sunt incompatibile" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3853 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3866 msgid "Print" msgstr "Tipărire" -#: ../gtk/gtkrc.c:2834 -#, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Nu s-a găsit fișierul „include”: „%s”" - -#: ../gtk/gtkrc.c:3470 ../gtk/gtkrc.c:3473 +#: ../gtk/gtkrc.c:948 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nu se poate localiza fișierul imagine în pixmap_path: „%s”" @@ -1963,36 +2185,36 @@ msgstr "Această funcție nu este implementată pentru widgeturi de clasă „%s msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Selectați ce tipuri de documente să fie afișate" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nu s-a găsit nici un element pentru URI-ul „%s”" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1297 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtru fără nume" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1650 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 msgid "Could not remove item" msgstr "Nu s-a putut șterge elementul" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 msgid "Could not clear list" msgstr "Nu s-a putut goli lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiază _locația" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 msgid "_Remove From List" msgstr "_Scoate din listă" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 msgid "_Clear List" msgstr "_Golește lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Arată resursele _private" @@ -2008,19 +2230,19 @@ msgstr "Arată resursele _private" #. #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362 msgid "No items found" -msgstr "Nu s-a găsit nici un element" +msgstr "Nu s-a găsit niciun element" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nu s-au găsit resurse utilizate recent cu URI-ul „%s”" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Deschide „%s”" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824 msgid "Unknown item" msgstr "Element necunoscut" @@ -2029,7 +2251,7 @@ msgstr "Element necunoscut" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2038,33 +2260,33 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nu s-a putut găsi un element cu URI-ul „%s”" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" -"Nu a fost găsită nicio aplicație înregistrată cu numele „%s” pentru elementul cu URI-ul „%s”" +"Nu a fost găsită nicio aplicație înregistrată cu numele „%s” pentru " +"elementul cu URI-ul „%s”" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:456 +#: ../gtk/gtkspinner.c:287 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Spinner" -#: ../gtk/gtkspinner.c:457 +#: ../gtk/gtkspinner.c:288 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului" @@ -2072,12 +2294,12 @@ msgstr "Oferă un indiciu vizual al progresului" #: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" msgid "Information" -msgstr "Detalii" +msgstr "Informații" #: ../gtk/gtkstock.c:314 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" -msgstr "Avertizare" +msgstr "Avertisment" #: ../gtk/gtkstock.c:315 msgctxt "Stock label" @@ -2100,12 +2322,12 @@ msgstr "_Despre" #: ../gtk/gtkstock.c:322 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" -msgstr "Ada_ugă" +msgstr "_Adaugă" #: ../gtk/gtkstock.c:323 msgctxt "Stock label" msgid "_Apply" -msgstr "A_plică" +msgstr "_Aplică" #: ../gtk/gtkstock.c:324 msgctxt "Stock label" @@ -2125,7 +2347,7 @@ msgstr "_CD-ROM" #: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" -msgstr "C_urăță" +msgstr "_Curăță" #: ../gtk/gtkstock.c:328 msgctxt "Stock label" @@ -2135,12 +2357,12 @@ msgstr "În_chide" #: ../gtk/gtkstock.c:329 msgctxt "Stock label" msgid "C_onnect" -msgstr "C_onectare" +msgstr "C_onectează" #: ../gtk/gtkstock.c:330 msgctxt "Stock label" msgid "_Convert" -msgstr "Con_vertește" +msgstr "_Convertește" #: ../gtk/gtkstock.c:331 msgctxt "Stock label" @@ -2155,8 +2377,9 @@ msgstr "_Taie" #: ../gtk/gtkstock.c:333 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" -msgstr "Șt_erge" +msgstr "Șter_ge" +# LG: discard si cancel = renunță :( #: ../gtk/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" msgid "_Discard" @@ -2165,7 +2388,7 @@ msgstr "_Renunță" #: ../gtk/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" msgid "_Disconnect" -msgstr "_Deconectare" +msgstr "_Deconectează" #: ../gtk/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" @@ -2175,7 +2398,7 @@ msgstr "E_xecută" #: ../gtk/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "_Edit" -msgstr "_Editare" +msgstr "_Editează" #: ../gtk/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" @@ -2205,7 +2428,7 @@ msgstr "Pe tot _ecranul" #: ../gtk/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Mărime _normală" +msgstr "Ieșire din modul pe tot ecranu_l" #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" #: ../gtk/gtkstock.c:345 @@ -2217,13 +2440,13 @@ msgstr "J_os de tot" #: ../gtk/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" -msgstr "_Primul" +msgstr "_Prima" #. This is a navigation label as in "go to the last page" #: ../gtk/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" -msgstr "_Ultimul" +msgstr "_Ultima" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" #: ../gtk/gtkstock.c:351 @@ -2288,7 +2511,7 @@ msgstr "_Index" #: ../gtk/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" -msgstr "_Detalii" +msgstr "_Informații" #: ../gtk/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" @@ -2298,7 +2521,7 @@ msgstr "Curs_iv" #: ../gtk/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" -msgstr "_Sări la" +msgstr "_Sari la" #. This is about text justification, "centered text" #: ../gtk/gtkstock.c:370 @@ -2310,7 +2533,7 @@ msgstr "_Centru" #: ../gtk/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" -msgstr "_Umplere" +msgstr "_Umple" #. This is about text justification, "left-justified text" #: ../gtk/gtkstock.c:374 @@ -2328,43 +2551,43 @@ msgstr "_Dreapta" #: ../gtk/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" -msgstr "Înain_te" +msgstr "Derulează înain_te" #. Media label, as in "next song" #: ../gtk/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" -msgstr "_Nou" +msgstr "_Următor" #. Media label, as in "pause music" #: ../gtk/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" -msgstr "Pau_ză" +msgstr "P_auză" #. Media label, as in "play music" #: ../gtk/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" -msgstr "_Redare" +msgstr "Re_dare" #. Media label, as in "previous song" #: ../gtk/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" -msgstr "_Precedenta" +msgstr "Pre_cedent" #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" -msgstr "Înr_egistrare" +msgstr "În_registrează" #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" -msgstr "Î_napoi" +msgstr "D_erulează înapoi" #. Media label #: ../gtk/gtkstock.c:393 @@ -2401,7 +2624,7 @@ msgstr "_Deschide" #: ../gtk/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "Landscape" -msgstr "Vedere" +msgstr "Peisaj" #. Page orientation #: ../gtk/gtkstock.c:402 @@ -2413,7 +2636,7 @@ msgstr "Portret" #: ../gtk/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label" msgid "Reverse landscape" -msgstr "Vedere inversată" +msgstr "Peisaj inversat" #. Page orientation #: ../gtk/gtkstock.c:406 @@ -2464,7 +2687,7 @@ msgstr "_Refă" #: ../gtk/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" -msgstr "Actuali_zează" +msgstr "_Reîmprospătează" #: ../gtk/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" @@ -2474,7 +2697,7 @@ msgstr "E_limină" #: ../gtk/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" -msgstr "Restaurea_ză" +msgstr "_Restaurează" #: ../gtk/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" @@ -2532,7 +2755,7 @@ msgstr "_Tăiat" #: ../gtk/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" -msgstr "_Restaurează" +msgstr "An_ulează ștergerea" #. Font variant #: ../gtk/gtkstock.c:433 @@ -2543,7 +2766,7 @@ msgstr "S_ubliniat" #: ../gtk/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" -msgstr "_Anulează" +msgstr "An_ulează" #: ../gtk/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" @@ -2554,136 +2777,162 @@ msgstr "_Da" #: ../gtk/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" -msgstr "Mărime _normală" +msgstr "Dimensiune _normală" #. Zoom #: ../gtk/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" -msgstr "Încadrare o _ptimă" +msgstr "Încadrare o_ptimă" #: ../gtk/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" -msgstr "Mă_rește" +msgstr "_Mărește" #: ../gtk/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" -msgstr "Mi_cșorează" +msgstr "Micș_orează" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "ON" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "OFF" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:1061 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Comutator" + +#: ../gtk/gtkswitch.c:1062 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Comută între starea activată și starea dezactivată" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" msgstr "Eroarea necunoscută la încercarea de a deserializa %s" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:709 +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nu s-a găsit nici o funcție de deserializare pentru formatul %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Atât „id” cât și „name” erau prezente în elementul <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atributul „%s” a fost găsit duplicat în elementul <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "Elementul <%s> are un ID incorect „%s”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "Elementul <%s> nu are nici atributul „name” și nici atributul „id”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atributul „%s” se repetă de două ori în același element <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atributul „%s” este incorect în acest context pentru elementul <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Eticheta „%s” nu a fost definită." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă şi nu se pot crea etichete." +msgstr "S-a găsit o etichetă anonimă și nu se pot crea etichete." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer şi nu se pot crea etichete." +msgstr "Eticheta „%s” nu există în buffer și nu se pot crea etichete." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Elementul <%s> nu este permis mai jos de <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "„%s” nu este un tip de atribut valid" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "„%s” nu este un nume de atribut valid" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "„%s” nu a putut fi convertit într-o valoare de tip „%s” pentru atributul „%s”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "„%s” nu este o valoare validă pentru atributul „%s”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Eticheta „%s” este deja definită" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Eticheta „%s” are o prioritate nevalidă „%s”" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" "Elementul ce delimitează textul trebuie să fie <text_view_markup>, nu <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Un element <%s> a fost deja specificat" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "Un element <text> nu poate apărea înaintea unui element <tags>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Datele serializate au fost deformate" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871 msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" @@ -2708,11 +2957,11 @@ msgstr "În_capsulare Dreapta-Stânga RLE" #: ../gtk/gtktextutil.c:64 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "S_uprascriere Stânga-Dreapta LRO" +msgstr "F_orțare Stânga-Dreapta LRO" #: ../gtk/gtktextutil.c:65 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "Supr_ascriere Dreapta-Stânga RLO" +msgstr "_Forțare Dreapta-Stânga RLO" #: ../gtk/gtktextutil.c:66 msgid "PDF _Pop directional formatting" @@ -2730,58 +2979,53 @@ msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ" -#: ../gtk/gtkthemes.c:72 -#, c-format -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”," - -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1505 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Etichetă de start „%s” neașteptată în linia %d, caracterul %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1595 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Date tip caracter neașteptate în linia %d, caracterul %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2427 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 msgid "Empty" msgstr "Gol" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170 msgid "Volume" -msgstr "Sonor" +msgstr "Volum" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172 msgid "Turns volume down or up" msgstr "Scade sau crește volumul" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175 msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Ajustare sonor" +msgstr "Ajustare volum" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 ../gtk/gtkvolumebutton.c:97 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184 msgid "Volume Down" msgstr "Volum scăzut" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:96 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 msgid "Decreases the volume" msgstr "Scade volumul" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:100 ../gtk/gtkvolumebutton.c:103 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190 msgid "Volume Up" msgstr "Volum crescut" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:102 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Increases the volume" msgstr "Crește volumul" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:160 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247 msgid "Muted" msgstr "Mut" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251 msgid "Full Volume" msgstr "Volum maxim" @@ -2790,7 +3034,7 @@ msgstr "Volum maxim" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -3214,7 +3458,7 @@ msgstr "Plic Choukei 4" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "Vedere hagaki" +msgstr "hagaki (carte poștală)" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" @@ -3229,7 +3473,7 @@ msgstr "Plic kaku2" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "Vedere oufuku" +msgstr "oufuku (carte poștală de răspuns)" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" @@ -3359,7 +3603,7 @@ msgstr "edp european" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" msgid "Executive" -msgstr "E_xecută" +msgstr "Executiv" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" @@ -3369,7 +3613,7 @@ msgstr "f" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" msgid "FanFold European" -msgstr "FanFold European" +msgstr "FanFold european" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" @@ -3384,12 +3628,12 @@ msgstr "FanFold German Legal" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" msgid "Government Legal" -msgstr "Government Legal" +msgstr "Guvernamental legal" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" msgid "Government Letter" -msgstr "Government Letter" +msgstr "Scrisoare guvernamentală" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" @@ -3449,7 +3693,7 @@ msgstr "US Letter Plus" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" msgid "Monarch Envelope" -msgstr "Monarch Envelope" +msgstr "Plic Monarch" #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" @@ -3621,101 +3865,101 @@ msgstr "ROC 8k" msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "s-au găsit idata diferite pentru „%s” (legat simbolic) și %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Nu s-a putut scrie antetul\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1376 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Nu s-a putut scrie tabela de hash\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1382 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Nu s-a putut scrie indexul dosarului\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1390 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Nu s-a putut rescrie antetul\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1488 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1484 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul cache: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1537 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1533 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "S-a generat un cache nevalid.\n" +msgstr "Cache-ul general a fost nevalid.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1551 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1547 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s, prin urmare se șterge %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1565 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1561 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Nu s-a putut redenumi %s în %s: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1575 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Nu s-a putut redenumi %s înapoi în %s: %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1602 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1598 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Fișierul cache a fost creat cu succes.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Suprascrie un cache existent, chiar dacă este la zi" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Nu verifica existența fișierului index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1643 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Nu include data de tip imagine în cache" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1644 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1640 msgid "Output a C header file" msgstr "Scoate la ieșire un fișier C header" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1645 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Dezactivează ieșirea detaliată" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1646 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1642 msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validare cache existent de iconițe" +msgstr "Validează cache-ul de iconițe existent" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1713 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1709 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Nu s-a găsit fișierul: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1719 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1715 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Nu e un cache de iconițe valid: %s\n" +msgstr "Nu este un cache de iconițe valid: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1728 #, c-format msgid "No theme index file.\n" msgstr "Nu există un fișier index al temei.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1736 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1732 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" @@ -3763,12 +4007,12 @@ msgstr "Thai-Lao" #. ID #: ../modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna - Eritreeană (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritreeană (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna - Etiopiană (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopiană (EZ+)" #. ID #: ../modules/input/imviqr.c:244 @@ -3780,328 +4024,328 @@ msgstr "Vietnameză (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Metodă de input X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:810 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 msgid "Username:" msgstr "Utilizator:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Pentru a tipări documentul „%s” la imprimanta %s este nevoie de autentificare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:852 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "" "Pentru a tipări un document la imprimanta %s este nevoie de autentificare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Pentru a afla atributele sarcinii „%s” este nevoie de autentificare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Pentru a afla atributele unei sarcini este nevoie de autentificare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Pentru a afla atributele imprimantei „%s” este nevoie de autentificare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:864 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Pentru a afla atributele unei imprimante este nevoie de autentificare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:867 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "" "Pentru a afla imprimanta implicită de pe %s este nevoie de autentificare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Pentru a afla imprimantele de pe %s este nevoie de autentificare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Pentru a prelua un fișier de la %s este nevoie de autentificare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Este nevoie de autentificare pe %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 msgid "Domain:" msgstr "Domeniu:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Pentru a tipări documentul „%s” este nevoie de autentificare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Pentru a tipări acest document la imprimanta %s este nevoie de autentificare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Pentru a tipări acest document este nevoie de autentificare" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Imprimanta „%s” are toner pe terminate." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Imprimanta „%s” are developator pe terminate." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are developator." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" "Imprimanta „%s” are pe terminate cel puțin una dintre rezervele de culori." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" "Imprimanta „%s” nu mai are culoare în cel puțin una dintre rezervele de " "culori." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Imprimanta „%s” are capacul ridicat." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Imprimanta „%s” are ușița deschisă." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Imprimanta „%s” are hârtie pe terminate." +msgstr "Imprimanta „%s” are puțină hârtie." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Imprimanta „%s” nu mai are hârtie." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Imprimanta „%s” are o problemă." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Oprit momentan. Se refuză sarcini de tipărire" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Se refuză sarcini de tipărire" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Two Sided" msgstr "Pe ambele părți" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Type" msgstr "Tip hârtie" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Paper Source" msgstr "Sursă hârtie" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Output Tray" msgstr "Tavă de ieșire" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pre-filtrare GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 msgid "One Sided" msgstr "Pe o parte" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margine lungă (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margine scurtă (întoarsă)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 msgid "Auto Select" -msgstr "Auto-selectare" +msgstr "Alegere automată" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3305 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306 msgid "Printer Default" msgstr "Opțiunile implicite ale imprimantei" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertește la PS nivelul 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertește to PS nivelul 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 msgid "No pre-filtering" msgstr "Fără pre-filtrare" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altele" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" +msgstr "Urgentă" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "High" -msgstr "Înalt" +msgstr "Înaltă" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Medium" -msgstr "Mediu" +msgstr "Medie" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3529 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 msgid "Low" -msgstr "Scăzut" +msgstr "Scăzută" #. Cups specific, non-ppd related settings #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pagini per foaie" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritate sarcină" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3601 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602 msgid "Billing Info" msgstr "Informații de facturare" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "None" -msgstr "Nici unul" +msgstr "Niciunul" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Classified" msgstr "Clasificat" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Confidential" msgstr "Confidențial" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Top Secret" -msgstr "Top Secret" +msgstr "Top secret" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3616 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 msgid "Unclassified" msgstr "Neclasificat" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3651 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652 msgid "Before" msgstr "Înainte" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3666 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667 msgid "After" msgstr "După" @@ -4109,14 +4353,14 @@ msgstr "După" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 msgid "Print at" msgstr "Tipărește la" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3697 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 msgid "Print at time" msgstr "Tipărește la un anumit moment" @@ -4124,7 +4368,7 @@ msgstr "Tipărește la un anumit moment" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3732 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizat %sx%s" @@ -4133,36 +4377,36 @@ msgstr "Personalizat %sx%s" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format msgid "output.%s" -msgstr "ieșire.%s" +msgstr "tipar.%s" #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501 msgid "Print to File" msgstr "Tipărește în fișier" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Pagini per _filă:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699 msgid "File" msgstr "Fișier" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709 msgid "_Output format" -msgstr "Formate de _ieșire" +msgstr "Format de _ieșire" #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 msgid "Print to LPR" @@ -4205,7 +4449,7 @@ msgstr "necunoscut" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 #, c-format msgid "test-output.%s" -msgstr "test-ieșire.%s" +msgstr "test-tipar.%s" #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 msgid "Print to Test Printer" @@ -4229,6 +4473,33 @@ msgstr "" "Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " "fișier imagine corupt" +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "Ecran X de utilizat" + +#~ msgid "SCREEN" +#~ msgstr "ECRAN" + +#~ msgid "Make X calls synchronous" +#~ msgstr "Fă apeluri X sincrone" + +#~ msgid "Credits" +#~ msgstr "Autori" + +#~ msgid "Written by" +#~ msgstr "Programare" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "Ada_ugă" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "E_limină" + +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul „include”: „%s”" + +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”," + #~ msgid "Error creating folder '%s': %s" #~ msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s" @@ -4940,9 +5211,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Folder name:" #~ msgstr "N_ume dosar:" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "Creea_ză" - #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" @@ -4976,9 +5244,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "Rede_numește" -#~ msgid "_Selection: " -#~ msgstr "_Selecție: " - #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" |