diff options
author | Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> | 2006-03-13 08:20:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Mugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org> | 2006-03-13 08:20:44 +0000 |
commit | 25696b3575bccfc397c2354f0a9032d6c9a809d4 (patch) | |
tree | 289a4fc798c63d14e13d42e693da2d894a2db148 /po/ro.po | |
parent | fe7a5ebb7b656dbd64f91682aecd4a86abc41d75 (diff) | |
download | gtk+-25696b3575bccfc397c2354f0a9032d6c9a809d4.tar.gz |
Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
2006-03-13 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation
by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 457 |
1 files changed, 206 insertions, 251 deletions
@@ -1,27 +1,28 @@ # Romanian translation for gtk+ -# Copyright (C) 1999 - 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 - 2006 Free Software Foundation, Inc. # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000. # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002. -# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2005. +# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-23 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-23 17:14+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-13 02:41+0200\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868 #, c-format @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Fişierul imagine „%s” nu conţine date" msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Nu am reuşit să încarc imaginea „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier " +"Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier " "imagine corupt" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241 @@ -43,13 +44,13 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Nu am reuşit să încarc animaţia „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier " +"Nu s-a putut încărca animaţia „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier " "animaţie corupt" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Nu pot să încarc modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477 #, c-format @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Nu am putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”" +msgstr "Nu s-a putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 msgid "Unrecognized image file format" @@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Nu am reuşit să încarc imaginea „%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375 #, c-format @@ -96,16 +97,16 @@ msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467 msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul temporar" +msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul temporar" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492 msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Nu am reuşit să citesc fişierul temporar" +msgstr "Nu s-a putut citi fişierul temporar" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nu am reuşit să deschid „%s” pentru scriere: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750 #, c-format @@ -113,7 +114,7 @@ msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Nu am reuşit să închid „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu fi salvat " +"Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu fi salvat " "toate datele: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020 @@ -150,8 +151,9 @@ msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte" #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "nu am reuşit să aloc memoria tampon de %u octet" -msgstr[1] "nu am reuşit să aloc memoria tampon de %u octeţi" +msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octet" +msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octeţi" +msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u de octeţi" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fişierului BMP" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "N-am putut scrie fişierul BMP" +msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul BMP" #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" @@ -213,7 +215,7 @@ msgstr "Format imagine BMP" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Nu am reuşit să citesc fişierul GIF: %s" +msgstr "Nu s-a putut citi fişierul GIF: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624 @@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înţelege această imagine." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "Am întâlnit cod incorect" +msgstr "S-a întâlnit cod incorect" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" @@ -338,19 +340,19 @@ msgid "" "memory" msgstr "" "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercaţi să închideţi " -"câteva aplicaţii pentru a eliberare memorie" +"câteva aplicaţii pentru a elibera memorie" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "" "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%s” nu a " "putut fi prelucrată." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -367,17 +369,17 @@ msgstr "" "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%d” nu " "este permisă." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 msgid "The JPEG image format" msgstr "Formatul de imagine JPEG" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antet" +msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru un buffer context" +msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer context" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" @@ -394,19 +396,19 @@ msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biţi pentru adâncime: %d" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Nu pot crea un nou „pixbuf”" +msgstr "Nu se poate crea un nou „pixbuf”" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele liniare" +msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele paletei" +msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nu am obţinut toate liniile imaginii PCX" +msgstr "Nu s-au obţinut toate liniile imaginii PCX" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" @@ -470,7 +472,7 @@ msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 " -"caractere." +"de caractere." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." @@ -482,8 +484,8 @@ msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%" -"s” nu a putut fi prelucrată." +"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea " +"„%s” nu a putut fi prelucrată." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format @@ -491,15 +493,14 @@ msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" -"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%" -"d” nu este permisă." +"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea " +"„%d” nu este permisă." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-" -"8859-1." +msgstr "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea " +"ISO-8859-1." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 msgid "The PNG image format" @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Nu pot manipula fişiere PNM cu valori maxime ale culorii peste 255" +msgstr "Nu se pot manipula fişiere PNM cu valori maxime ale culorii peste 255" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498 @@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Am întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur" +msgstr "S-a întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spaţiu gol înainte de datele eşantio #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM" +msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM" #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" @@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "Sfârşit neaşteptat al datelor imaginii PNM" msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM" @@ -600,31 +601,31 @@ msgstr "Formatul de imagine raster Sun" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura IOBuffer" +msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer" +msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Nu pot realoca datele IOBuffer" +msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Nu pot aloca datele temporare IOBuffer" +msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Nu pot aloca un nou pixbuf" +msgstr "Nu se poate aloca un nou pixbuf" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689 msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Nu pot aloca structura hărţii de culoare" +msgstr "Nu se poate aloca structura hărţii de culoare" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696 msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Nu pot aloca intrările hărţii de culoare" +msgstr "Nu se pot aloca intrările hărţii de culoare" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" @@ -632,7 +633,7 @@ msgstr "Adâncime de biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736 msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA" +msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769 msgid "TGA image has invalid dimensions" @@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura contextului TGA" +msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA" #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923 msgid "Excess data in file" @@ -658,11 +659,11 @@ msgstr "Formatul de imagine TGA" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Nu am putut obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)" +msgstr "Nu s-a putut obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Nu am putut obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)" +msgstr "Nu s-a putut obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 msgid "Width or height of TIFF image is zero" @@ -679,11 +680,11 @@ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Nu am reuşit să încarc datele RGB din fişierul TIFF" +msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fişierul TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Nu am reuşit să deschid imaginea TIFF" +msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 msgid "TIFFClose operation failed" @@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Operaţiunea „TIFFClose” a eşuat" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Nu am reuşit să încarc imaginea TIFF" +msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF" #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610 msgid "The TIFF image format" @@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "N-am putut salva restul" +msgstr "Nu s-a putut salva restul" #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" @@ -725,52 +726,52 @@ msgstr "Fişier XBM invalid" msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Nu am reuşit să scriu un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM" +msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477 msgid "The XBM image format" msgstr "Formatul de imagine XBM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 msgid "No XPM header found" msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Antet XPM invalid" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Fişierul XPM are lăţimea imaginii negativă" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Fişierul XPM are înălţimea imaginii negativă" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM are un număr invalid de caractere/pixel" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Nu am reuşit să aloc memorie pentru încărcarea imaginii XPM" +msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Nu am reuşit să citesc harta de culoare XPM" +msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Nu am reuşit să scriu un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM" +msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811 msgid "The XPM image format" msgstr "Formatul de imagine XPM" @@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "ECRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:128 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Flag-uri de depanare Gdk de setat" +msgstr "Fanioane de depanare Gdk de setat" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output @@ -825,12 +826,12 @@ msgstr "Flag-uri de depanare Gdk de setat" #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419 msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGS" +msgstr "FANIOANE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:131 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Flag-uri de depanare Gdk de resetat" +msgstr "Fanioane de depanare Gdk de resetat" #: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" @@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "Nu grupa cererile GDI" #. Description of --no-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelo „tablet”" +msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelor „tablet”" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 @@ -997,9 +998,9 @@ msgstr "CULORI" #. Description of --sync in --help output #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Fă cereri X sincrone" +msgstr "Cereri X sincrone" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105 msgid "License" msgstr "Licenţă" @@ -1010,35 +1011,35 @@ msgstr "Licenţa programului" #. Add the credits button #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509 msgid "C_redits" -msgstr "Auto_ri" +msgstr "C_redit" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 msgid "_License" msgstr "_Licenţă" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Despre %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 msgid "Credits" -msgstr "Autori" +msgstr "Credit" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 msgid "Written by" msgstr "Scris de " -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062 msgid "Documented by" msgstr "Documentat de " -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Translated by" msgstr "Tradus de" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078 msgid "Artwork by" msgstr "Interfaţă de" @@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "Backslash" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:652 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1099,7 +1100,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:676 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1566 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1610 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "2000" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1843 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1887 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1136,11 +1137,11 @@ msgstr "%Y" msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 ../gtk/gtkcolorbutton.c:591 msgid "Pick a Color" msgstr "Alegeţi o culoare" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:480 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Am primit date invalide despre culoare\n" @@ -1271,15 +1272,15 @@ msgstr "Cercul culorilor" msgid "Color Selection" msgstr "Selecţie culoare" -#: ../gtk/gtkentry.c:4572 ../gtk/gtktextview.c:7125 +#: ../gtk/gtkentry.c:4612 ../gtk/gtktextview.c:7125 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../gtk/gtkentry.c:4582 ../gtk/gtktextview.c:7135 +#: ../gtk/gtkentry.c:4624 ../gtk/gtktextview.c:7135 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metode de intrare" -#: ../gtk/gtkentry.c:4593 ../gtk/gtktextview.c:7146 +#: ../gtk/gtkentry.c:4636 ../gtk/gtktextview.c:7146 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserare control Unicode" @@ -1293,39 +1294,35 @@ msgstr "Nume invalid de fişier: %s" msgid "Select A File" msgstr "Selectaţi un fişier" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 -msgid "Home" -msgstr "Acasă" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1468 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 msgid "(None)" msgstr "(Niciunul)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1566 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1568 msgid "Other..." msgstr "Altul..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Nu am reuşit să obţin informaţii despre fişier" +msgstr "Nu s-au putut obţine informaţii despre fişier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Nu am reuşit să adaug favoritul" +msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044 msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Nu am reuşit să şterg favoritul" +msgstr "Nu s-a putut şterge favoritul" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 msgid "The folder could not be created" msgstr "Directorul nu a putut fi recreat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1334,232 +1331,232 @@ msgstr "" "Încercaţi să folosiţi un nume diferit pentru director sau redenumiţi " "fişierul." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 msgid "Invalid file name" msgstr "Nume invalid de fişier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1079 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311 #, c-format msgid "Could not get information about '%s': %s" -msgstr "Nu am reuşit să obţin informaţii despre „%s”: %s" +msgstr "Nu am putut obţine informaţii despre „%s”: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2365 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2406 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Adaugă directorul curent la favorite" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2408 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2448 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Şterge favoritul „%s”" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Nu am reuşit să adăug un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă." +msgstr "Nu s-a putut adăuga un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127 msgid "Remove" msgstr "Şterge" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136 msgid "Rename..." msgstr "Redenumire..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3226 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259 msgid "Shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313 msgid "Folder" msgstr "Director" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "A_daugă" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Adaugă ca favorit directorul selectat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 ../gtk/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 ../gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Remove" msgstr "_Elimină" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Şterge favoritul selectat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3455 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492 msgid "Could not select file" -msgstr "Nu am putut selecta fişierul" +msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3511 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Nu am reuşit să selectez fişierul „%s” deoarece are o cale invalidă." +msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul „%s” deoarece are o cale invalidă." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adaugă ca favorit" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630 msgid "Open _Location" msgstr "Deschide _locaţia" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Arată fişierele _ascunse" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729 ../gtk/gtkfilesel.c:763 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 ../gtk/gtkfilesel.c:763 msgid "Files" msgstr "Fişiere" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836 msgid "Size" msgstr "Mărime" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3880 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Creea_ză director" #. Name entry -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Navigare în al_te directoare" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salvează în _director:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353 msgid "Create in _folder:" msgstr "Creează în _director:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5389 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Nu pot deschide directorul deoarece nu este local" +msgstr "Nu se poate deschide directorul deoarece nu este local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5969 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Combinaţia de taste %s nu există" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6224 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fişier cu numele „%s” există deja. Doriţi să îl înlocuiţi?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6227 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Fişierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veţi suprascrie conţinutul." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6232 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238 msgid "_Replace" msgstr "În_locuieşte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6723 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 #, c-format msgid "Could not mount %s" -msgstr "Nu am reuşit să montez %s" +msgstr "Nu s-a putut monta %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7018 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035 msgid "Type name of new folder" msgstr "Introduceţi numele noului director" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7060 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d octet" msgstr[1] "%d octeţi" +msgstr[2] "%d de octeţi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7062 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f O" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7064 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153 msgid "Unknown" -msgstr "Nu se ştie" +msgstr "Necunoscut(ă)" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140 msgid "Today" msgstr "Azi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7207 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220 msgid "Cannot change folder" -msgstr "Nu pot schimba directorul" +msgstr "Nu se poate schimba directorul" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7208 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221 msgid "The folder you specified is an invalid path." msgstr "Directorul specificat este o cale invalidă." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7247 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260 #, c-format msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -msgstr "Nu am putut construi un nume de fişier din „%s” şi „%s”" +msgstr "Nu s-a putut construi un nume de fişier din „%s” şi „%s”" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7283 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296 msgid "Could not select item" -msgstr "Nu am putut selecta itemul" +msgstr "Nu s-a putut selecta itemul" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336 msgid "Open Location" msgstr "Deschide locaţia" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343 msgid "Save in Location" msgstr "Salvează în locaţia" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7357 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370 msgid "_Location:" msgstr "_Locaţie: " @@ -1578,7 +1575,7 @@ msgstr "_Fişiere" #: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Nu pot citi directorul: %s" +msgstr "Nu se poate citi directorul: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format @@ -1738,14 +1735,14 @@ msgstr "Nume prea lung" #: ../gtk/gtkfilesel.c:4029 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "N-am putut converti numele de fişier" +msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier" #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271 msgid "(Empty)" msgstr "(Gol)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" @@ -1758,7 +1755,7 @@ msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă „mount”" +msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă montare”" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639 msgid "File System" @@ -1767,9 +1764,9 @@ msgstr "Sistem de fişiere" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "Nu am putut obţine o iconiţă standard pentru %s" +msgstr "Nu s-a putut obţine o iconiţă standard pentru %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1778,22 +1775,22 @@ msgstr "" "Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „%s”. Vă rugăm să " "utilizaţi un nume diferit." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "„%s” există deja în lista favoritelor" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "„%s” nu există în lista favoritelor" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842 #, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „/”: %s" @@ -1825,7 +1822,7 @@ msgstr "Font" #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: ../gtk/gtkfontsel.c:74 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "aăâbcdefghiîşţ AĂÂBCDEFGHIÎJŞŢ" +msgstr "aăâbcdefghiîşșţț AĂÂBCDEFGHIÎJŞȘŢȚ" #: ../gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Family:" @@ -1864,7 +1861,7 @@ msgstr "Valoare _gamma" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1318 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1872,10 +1869,10 @@ msgid "" "You can get a copy from:\n" "\t%s" msgstr "" -"Nu am găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să " +"Nu s-a găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să " "trebuiască să o reinstalaţi. Puteţi obţine o copie de la: \t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1391 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Iconiţa „%s” nu e prezentă în temă" @@ -1963,7 +1960,7 @@ msgstr "(necunoscut)" msgid "clear" msgstr "şterge" -#: ../gtk/gtklabel.c:3985 +#: ../gtk/gtklabel.c:3997 msgid "Select All" msgstr "Selectează tot" @@ -2001,15 +1998,15 @@ msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt nesetate" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:585 +#: ../gtk/gtkmain.c:595 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opţiuni GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:585 +#: ../gtk/gtkmain.c:595 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Arată opţiunile GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062 +#: ../gtk/gtknotebook.c:2777 ../gtk/gtknotebook.c:5150 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagină %u" @@ -2020,19 +2017,19 @@ msgstr "Grup" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Widget-ul „radio” în al cărui grup aparţine acest buton." +msgstr "Widget-ul radio în al cărui grup aparţine acest buton." -#: ../gtk/gtkrc.c:2400 +#: ../gtk/gtkrc.c:2401 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Nu pot găsi fişierul „include”: „%s”" +msgstr "Nu s-a găsit fişierul „include”: „%s”" -#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045 +#: ../gtk/gtkrc.c:3043 ../gtk/gtkrc.c:3046 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”" +msgstr "Nu se poate localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”" -#: ../gtk/gtkrc.c:3480 +#: ../gtk/gtkrc.c:3481 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Calea elementului pixmap: „%s” trebuie să fie absolută, %s, linia %d" @@ -2440,28 +2437,28 @@ msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ" #: ../gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nu pot localiza motorul temei în module_path: „%s”," +msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”," #: ../gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Nici un tip ---" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Atribut necunoscut „%s” în linia %d, caracterul %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Etichetă de start „%s” neaşteptată în linia %d, caracterul %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Date tip caracter neaşteptate în linia %d, caracterul %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2275 msgid "Empty" msgstr "Gol" @@ -2518,47 +2515,5 @@ msgstr "Metodă de intrare X" #: ../tests/testfilechooser.c:205 #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Nu putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Aut_ori" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Bază" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "_Primul" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "_Ultimul" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Vârf" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "Îna_poi" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Jos" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Sus" - -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Umple" +msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s" -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Stânga" |