summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>2006-03-13 08:20:44 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2006-03-13 08:20:44 +0000
commit25696b3575bccfc397c2354f0a9032d6c9a809d4 (patch)
tree289a4fc798c63d14e13d42e693da2d894a2db148 /po/ro.po
parentfe7a5ebb7b656dbd64f91682aecd4a86abc41d75 (diff)
downloadgtk+-25696b3575bccfc397c2354f0a9032d6c9a809d4.tar.gz
Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
2006-03-13 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po457
1 files changed, 206 insertions, 251 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b934fb472d..9ba2699a4e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,27 +1,28 @@
# Romanian translation for gtk+
-# Copyright (C) 1999 - 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 - 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 1999, 2000.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2005.
+# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-23 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 17:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-13 02:41+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
#, c-format
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Fişierul imagine „%s” nu conţine date"
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Nu am reuşit să încarc imaginea „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier "
+"Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier "
"imagine corupt"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
@@ -43,13 +44,13 @@ msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Nu am reuşit să încarc animaţia „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier "
+"Nu s-a putut încărca animaţia „%s”: motiv necunoscut, probabil un fişier "
"animaţie corupt"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Nu pot să încarc modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
#, c-format
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nu am putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”"
+msgstr "Nu s-a putut recunoaşte formatul de imagine pentru fişierul „%s”"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
msgid "Unrecognized image file format"
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Nu am reuşit să încarc imaginea „%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
#, c-format
@@ -96,16 +97,16 @@ msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul temporar"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul temporar"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Nu am reuşit să citesc fişierul temporar"
+msgstr "Nu s-a putut citi fişierul temporar"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Nu am reuşit să deschid „%s” pentru scriere: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
#, c-format
@@ -113,7 +114,7 @@ msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Nu am reuşit să închid „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu fi salvat "
+"Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu fi salvat "
"toate datele: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
@@ -150,8 +151,9 @@ msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte"
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "nu am reuşit să aloc memoria tampon de %u octet"
-msgstr[1] "nu am reuşit să aloc memoria tampon de %u octeţi"
+msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octet"
+msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u octeţi"
+msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria tampon de %u de octeţi"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
@@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fişierului BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "N-am putut scrie fişierul BMP"
+msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
@@ -213,7 +215,7 @@ msgstr "Format imagine BMP"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Nu am reuşit să citesc fişierul GIF: %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi fişierul GIF: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
@@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înţelege această imagine."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Am întâlnit cod incorect"
+msgstr "S-a întâlnit cod incorect"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
@@ -338,19 +340,19 @@ msgid ""
"memory"
msgstr ""
"Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercaţi să închideţi "
-"câteva aplicaţii pentru a eliberare memorie"
+"câteva aplicaţii pentru a elibera memorie"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -359,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%s” nu a "
"putut fi prelucrată."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -367,17 +369,17 @@ msgstr ""
"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 şi 100, valoarea „%d” nu "
"este permisă."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Formatul de imagine JPEG"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antet"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru un buffer context"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer context"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
@@ -394,19 +396,19 @@ msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biţi pentru adâncime: %d"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Nu pot crea un nou „pixbuf”"
+msgstr "Nu se poate crea un nou „pixbuf”"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele liniare"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele paletei"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nu am obţinut toate liniile imaginii PCX"
+msgstr "Nu s-au obţinut toate liniile imaginii PCX"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
@@ -470,7 +472,7 @@ msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 "
-"caractere."
+"de caractere."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
@@ -482,8 +484,8 @@ msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
-"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%"
-"s” nu a putut fi prelucrată."
+"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea "
+"„%s” nu a putut fi prelucrată."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
@@ -491,15 +493,14 @@ msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
-"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea „%"
-"d” nu este permisă."
+"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 şi 9, valoarea "
+"„%d” nu este permisă."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-"
-"8859-1."
+msgstr "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea "
+"ISO-8859-1."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
@@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Nu pot manipula fişiere PNM cu valori maxime ale culorii peste 255"
+msgstr "Nu se pot manipula fişiere PNM cu valori maxime ale culorii peste 255"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
@@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Am întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur"
+msgstr "S-a întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
@@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spaţiu gol înainte de datele eşantio
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@@ -574,7 +575,7 @@ msgstr "Sfârşit neaşteptat al datelor imaginii PNM"
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
@@ -600,31 +601,31 @@ msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura IOBuffer"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Nu pot realoca datele IOBuffer"
+msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nu pot aloca datele temporare IOBuffer"
+msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Nu pot aloca un nou pixbuf"
+msgstr "Nu se poate aloca un nou pixbuf"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Nu pot aloca structura hărţii de culoare"
+msgstr "Nu se poate aloca structura hărţii de culoare"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Nu pot aloca intrările hărţii de culoare"
+msgstr "Nu se pot aloca intrările hărţii de culoare"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
@@ -632,7 +633,7 @@ msgstr "Adâncime de biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
@@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura contextului TGA"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
@@ -658,11 +659,11 @@ msgstr "Formatul de imagine TGA"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Nu am putut obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
+msgstr "Nu s-a putut obţine lăţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Nu am putut obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
+msgstr "Nu s-a putut obţine înălţimea imaginii (fişier TIFF incorect)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
@@ -679,11 +680,11 @@ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fişierul TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Nu am reuşit să încarc datele RGB din fişierul TIFF"
+msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fişierul TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Nu am reuşit să deschid imaginea TIFF"
+msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
@@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Operaţiunea „TIFFClose” a eşuat"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Nu am reuşit să încarc imaginea TIFF"
+msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
@@ -711,7 +712,7 @@ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "N-am putut salva restul"
+msgstr "Nu s-a putut salva restul"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
@@ -725,52 +726,52 @@ msgstr "Fişier XBM invalid"
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul XBM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Nu am reuşit să scriu un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM"
+msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XBM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477
msgid "The XBM image format"
msgstr "Formatul de imagine XBM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Antet XPM invalid"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Fişierul XPM are lăţimea imaginii negativă"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Fişierul XPM are înălţimea imaginii negativă"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM are un număr invalid de caractere/pixel"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nu am reuşit să aloc memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nu am reuşit să citesc harta de culoare XPM"
+msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Nu am reuşit să scriu un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM"
+msgstr "Nu s-a putut scrie un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811
msgid "The XPM image format"
msgstr "Formatul de imagine XPM"
@@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "ECRAN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Flag-uri de depanare Gdk de setat"
+msgstr "Fanioane de depanare Gdk de setat"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@@ -825,12 +826,12 @@ msgstr "Flag-uri de depanare Gdk de setat"
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
+msgstr "FANIOANE"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Flag-uri de depanare Gdk de resetat"
+msgstr "Fanioane de depanare Gdk de resetat"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
@@ -972,7 +973,7 @@ msgstr "Nu grupa cererile GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelo „tablet”"
+msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelor „tablet”"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
@@ -997,9 +998,9 @@ msgstr "CULORI"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Fă cereri X sincrone"
+msgstr "Cereri X sincrone"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
msgid "License"
msgstr "Licenţă"
@@ -1010,35 +1011,35 @@ msgstr "Licenţa programului"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "C_redits"
-msgstr "Auto_ri"
+msgstr "C_redit"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "_License"
msgstr "_Licenţă"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Despre %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
msgid "Credits"
-msgstr "Autori"
+msgstr "Credit"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
msgid "Written by"
msgstr "Scris de "
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
msgid "Documented by"
msgstr "Documentat de "
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
msgid "Translated by"
msgstr "Tradus de"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
msgid "Artwork by"
msgstr "Interfaţă de"
@@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr "Backslash"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:652
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1099,7 +1100,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:676
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1566
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1610
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "2000"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1843
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1887
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1136,11 +1137,11 @@ msgstr "%Y"
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 ../gtk/gtkcolorbutton.c:591
msgid "Pick a Color"
msgstr "Alegeţi o culoare"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:480
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Am primit date invalide despre culoare\n"
@@ -1271,15 +1272,15 @@ msgstr "Cercul culorilor"
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecţie culoare"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4572 ../gtk/gtktextview.c:7125
+#: ../gtk/gtkentry.c:4612 ../gtk/gtktextview.c:7125
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4582 ../gtk/gtktextview.c:7135
+#: ../gtk/gtkentry.c:4624 ../gtk/gtktextview.c:7135
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metode de intrare"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4593 ../gtk/gtktextview.c:7146
+#: ../gtk/gtkentry.c:4636 ../gtk/gtktextview.c:7146
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserare control Unicode"
@@ -1293,39 +1294,35 @@ msgstr "Nume invalid de fişier: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Selectaţi un fişier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-msgid "Home"
-msgstr "Acasă"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1468
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
msgid "(None)"
msgstr "(Niciunul)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1566
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1568
msgid "Other..."
msgstr "Altul..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Nu am reuşit să obţin informaţii despre fişier"
+msgstr "Nu s-au putut obţine informaţii despre fişier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Nu am reuşit să adaug favoritul"
+msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Nu am reuşit să şterg favoritul"
+msgstr "Nu s-a putut şterge favoritul"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Directorul nu a putut fi recreat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1334,232 +1331,232 @@ msgstr ""
"Încercaţi să folosiţi un nume diferit pentru director sau redenumiţi "
"fişierul."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nume invalid de fişier"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1079
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "Nu am reuşit să obţin informaţii despre „%s”: %s"
+msgstr "Nu am putut obţine informaţii despre „%s”: %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2365
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2406
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Adaugă directorul curent la favorite"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2408
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2448
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Şterge favoritul „%s”"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Nu am reuşit să adăug un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă."
+msgstr "Nu s-a putut adăuga un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127
msgid "Remove"
msgstr "Şterge"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3103
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136
msgid "Rename..."
msgstr "Redenumire..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3226
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
msgid "Folder"
msgstr "Director"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "A_daugă"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Adaugă ca favorit directorul selectat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348 ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381 ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimină"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Şterge favoritul selectat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3455
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492
msgid "Could not select file"
-msgstr "Nu am putut selecta fişierul"
+msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3511
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Nu am reuşit să selectez fişierul „%s” deoarece are o cale invalidă."
+msgstr "Nu s-a putut selecta fişierul „%s” deoarece are o cale invalidă."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3583
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adaugă ca favorit"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630
msgid "Open _Location"
msgstr "Deschide _locaţia"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Arată fişierele _ascunse"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3729 ../gtk/gtkfilesel.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 ../gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "Fişiere"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3774
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3799
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Creea_ză director"
#. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4005
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Navigare în al_te directoare"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvează în _director:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Creează în _director:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5389
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Nu pot deschide directorul deoarece nu este local"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul deoarece nu este local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5969
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Combinaţia de taste %s nu există"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6224
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fişier cu numele „%s” există deja. Doriţi să îl înlocuiţi?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6227
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Fişierul există deja în „%s”. Înlocuindu-l îi veţi suprascrie conţinutul."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6232
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238
msgid "_Replace"
msgstr "În_locuieşte"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6723
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Nu am reuşit să montez %s"
+msgstr "Nu s-a putut monta %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7018
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Introduceţi numele noului director"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7060
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d octet"
msgstr[1] "%d octeţi"
+msgstr[2] "%d de octeţi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7062
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f O"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7064
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153
msgid "Unknown"
-msgstr "Nu se ştie"
+msgstr "Necunoscut(ă)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7123
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
msgid "Today"
msgstr "Azi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7207
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Nu pot schimba directorul"
+msgstr "Nu se poate schimba directorul"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7208
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Directorul specificat este o cale invalidă."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7247
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "Nu am putut construi un nume de fişier din „%s” şi „%s”"
+msgstr "Nu s-a putut construi un nume de fişier din „%s” şi „%s”"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7283
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296
msgid "Could not select item"
-msgstr "Nu am putut selecta itemul"
+msgstr "Nu s-a putut selecta itemul"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336
msgid "Open Location"
msgstr "Deschide locaţia"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343
msgid "Save in Location"
msgstr "Salvează în locaţia"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7357
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370
msgid "_Location:"
msgstr "_Locaţie: "
@@ -1578,7 +1575,7 @@ msgstr "_Fişiere"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Nu pot citi directorul: %s"
+msgstr "Nu se poate citi directorul: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
@@ -1738,14 +1735,14 @@ msgstr "Nume prea lung"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "N-am putut converti numele de fişier"
+msgstr "Nu s-a putut converti numele de fişier"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gol)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
@@ -1758,7 +1755,7 @@ msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă „mount”"
+msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă montare”"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
msgid "File System"
@@ -1767,9 +1764,9 @@ msgstr "Sistem de fişiere"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Nu am putut obţine o iconiţă standard pentru %s"
+msgstr "Nu s-a putut obţine o iconiţă standard pentru %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1778,22 +1775,22 @@ msgstr ""
"Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „%s”. Vă rugăm să "
"utilizaţi un nume diferit."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "„%s” există deja în lista favoritelor"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "„%s” nu există în lista favoritelor"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „/”: %s"
@@ -1825,7 +1822,7 @@ msgstr "Font"
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aăâbcdefghiîşţ AĂÂBCDEFGHIÎJŞŢ"
+msgstr "aăâbcdefghiîşșţț AĂÂBCDEFGHIÎJŞȘŢȚ"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
@@ -1864,7 +1861,7 @@ msgstr "Valoare _gamma"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1318
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1872,10 +1869,10 @@ msgid ""
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"Nu am găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să "
+"Nu s-a găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să "
"trebuiască să o reinstalaţi. Puteţi obţine o copie de la: \t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1391
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Iconiţa „%s” nu e prezentă în temă"
@@ -1963,7 +1960,7 @@ msgstr "(necunoscut)"
msgid "clear"
msgstr "şterge"
-#: ../gtk/gtklabel.c:3985
+#: ../gtk/gtklabel.c:3997
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
@@ -2001,15 +1998,15 @@ msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt nesetate"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:585
+#: ../gtk/gtkmain.c:595
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opţiuni GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:585
+#: ../gtk/gtkmain.c:595
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Arată opţiunile GTK+"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2777 ../gtk/gtknotebook.c:5150
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pagină %u"
@@ -2020,19 +2017,19 @@ msgstr "Grup"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Widget-ul „radio” în al cărui grup aparţine acest buton."
+msgstr "Widget-ul radio în al cărui grup aparţine acest buton."
-#: ../gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../gtk/gtkrc.c:2401
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nu pot găsi fişierul „include”: „%s”"
+msgstr "Nu s-a găsit fişierul „include”: „%s”"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../gtk/gtkrc.c:3043 ../gtk/gtkrc.c:3046
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”"
+msgstr "Nu se poate localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s”"
-#: ../gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrc.c:3481
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Calea elementului pixmap: „%s” trebuie să fie absolută, %s, linia %d"
@@ -2440,28 +2437,28 @@ msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ"
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nu pot localiza motorul temei în module_path: „%s”,"
+msgstr "Nu se poate localiza motorul temei în module_path: „%s”,"
#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Nici un tip ---"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Atribut necunoscut „%s” în linia %d, caracterul %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Etichetă de start „%s” neaşteptată în linia %d, caracterul %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Date tip caracter neaşteptate în linia %d, caracterul %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2275
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
@@ -2518,47 +2515,5 @@ msgstr "Metodă de intrare X"
#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Nu putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Aut_ori"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "_Bottom"
-#~ msgstr "_Bază"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Primul"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "_Ultimul"
-
-#~ msgid "_Top"
-#~ msgstr "_Vârf"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "Îna_poi"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Jos"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Sus"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_Umple"
+msgstr "Nu s-au putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s"
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Stânga"