diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-26 23:22:43 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-26 23:22:43 -0400 |
commit | 92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438 (patch) | |
tree | 60c474a43b9233e5403dbfc02494157e229e4b4b /po/ro.po | |
parent | 45f6bbb56fa245b7468e344402a902c3a64c90a5 (diff) | |
download | gtk+-92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438.tar.gz |
Update po files after the gdk-pixbuf removal2.90.4
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1781 |
1 files changed, 768 insertions, 1013 deletions
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:28+0200\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Fanioane de depanare Gdk de selectat" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 msgid "FLAGS" msgstr "FANIOANE" @@ -273,918 +273,6 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " -"fișier imagine corupt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Nu s-a putut încărca animația „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " -"fișier animație corupt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă. Poate " -"este dintr-o versiune GTK diferită?" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Nu s-a putut recunoaște formatul de imagine pentru fișierul „%s”" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "" -"Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi salvat " -"toate datele: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reușit să termine " -"o operațiune și nu a precizat cauza acestui eșec" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Antet imagine corupt" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Format necunoscut de imagine" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet" -msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octeți" -msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u de octeți" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Fragment neașteptat în iconița animată" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Tip de animație nesuportat" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Antet incorect în animație" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animația" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Fragment malformat în animație" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "Formatul de imagine ANI" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greșite" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "S-a întâlnit un sfârșit de fișier „EOF” prematur" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fișierului BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "Formatul de imagine BMP" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Din fișierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Stivă supraîncărcată" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înțelege această imagine." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "S-a întâlnit cod incorect" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Înregistrare circulară în tabel în fișierul GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fișierul GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "Fișierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fișierul nu pare a fi de tip GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare și un cadru al său nu are " -"hartă locală de culoare." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "Formatul de imagine GIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Antet incorect în iconiță" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconița" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Iconița are lățimea zero" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Iconița are înălțimea zero" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Iconițele comprimate nu sunt suportate" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Tip de iconiță nesuportat" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fișierul ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Adâncime nesuportată pentru fișierul ICO: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "Formatul de imagine ICO" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Nu s-a putut decoda fișierul ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "Formatul de imagine ICNS" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru flux" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Fișierul JPEG2000 transformat are lățimea sau înălțimea zero" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Tipul de imagine nu este suportat deocamdată" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru profilul de culoare" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "" -"Nu s-a putut aloca memorie pentru plasarea în memoria buffer a datelor " -"imaginii" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Formatul de imagine JPEG 2000" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Eroare la interpretarea fișierului imagine JPEG (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercați să închideți " -"câteva aplicații pentru a elibera memorie" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "Fișierul JPEG transformat are lățimea sau înălțimea zero." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%s” nu a " -"putut fi prelucrată." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%d” nu " -"este permisă." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "Formatul de imagine JPEG" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biți pentru adâncime: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Nu se poate crea un nou buffer de pixeli" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Nu s-au obținut toate liniile imaginii PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nu s-a găsit nici o paletă la sfârșitul datelor PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "Formatul de imagine PCX" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Numărul de biți/canal al fișirului PNG transformat nu este opt." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Fișierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Fișierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie " -"să fie trei sau patru." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Eroare fatală în fișierul imagine PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercați să " -"închideți câteva aplicații pentru a elibera memorie" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "" -"Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puțin 1 și cel mult 79 " -"de caractere." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "Profilul de culoare are lungime nevalidă %d." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea „%" -"s” nu a putut fi prelucrată." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea „%" -"d” nu este permisă." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-" -"8859-1." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "Formatul de imagine PNG" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Modulul de încărcare PNM aștepta un întreg, dar a primit altceva." - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "Fișierul PNM are octetul inițial incorect" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "Fișierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "Fișierul PNM are lățimea imaginii 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "Fișierul PNM are înălțimea imaginii 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este 0" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spațiu gol înainte de datele eșantion" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Sfârșit neașteptat al datelor imaginii PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul PNM" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "Descriptorul fișierului de intrare este NULL." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "Nu s-a putut citi antetul QTIF" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "Dimensiunea atomului QTIF este prea mare (%d octeți)" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "" -"Nu s-a putut aloca memoria tampon pentru citirea din fișier de %d octeți " - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "A apărut o eroare în timp ce se citea un atom QTIF din fișier: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "Nu s-a putut sări peste următorii %d octeți cu seek()." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "Nu s-a putut aloca structura de context QTIF." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "Nu s-a putut crea obiectul GdkPixbufLoader." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "Nu s-a putut găsi un atom de imagine." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "Formatul de imagine QTIF" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greșite" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "variație de imagine RAS nesuportată" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Formatul de imagine raster Sun" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Nu se poate aloca un nou buffer de pixeli" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "Imaginea este coruptă sau trunchiată" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "Nu se poate aloca structura hărții de culoare" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "Nu se pot aloca intrările hărții de culoare" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Adâncime de biți neașteptată pentru intrările hărții de culoare" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Date în exces în fișier" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Formatul de imagine TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Nu s-a putut obține lățimea imaginii (fișier TIFF incorect)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Nu s-a putut obține înălțimea imaginii (fișier TIFF incorect)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Lățimea sau înalțimea imaginii TIFF este zero" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fișierul TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Operațiunea „TIFFClose” a eșuat" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "Compresia TIFF nu se referă la un codec valid." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "Formatul de imagine TIFF" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Imaginea are lățimea zero" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Imaginea are înălțimea zero" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Nu s-a putut salva restul" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "Formatul de imagine WBMP" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Fișier XBM nevalid" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "Formatul de imagine XBM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Antet XPM incorect" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Fișierul XPM are o lățime negativă a imaginii" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "Formatul de imagine XPM" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "Formatul de imagine EMF" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "Nu s-a putut căuta în flux: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "Nu s-a putut încărca un „bitmap”" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "Nu s-a putut încărca un „metafile”" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "Nu s-a putut salva" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "Formatul de imagine WMF" - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -1522,8 +610,9 @@ msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturație:" #: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "Adâncimea culorii" +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Transparența culorii" #: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Value:" @@ -1696,11 +785,11 @@ msgstr "_Dreapta:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margini hârtie" -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002 +#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metode de input" -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016 +#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserare control Unicode" @@ -2139,12 +1228,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6076 +#: gtk/gtklabel.c:6072 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide linkul" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6088 +#: gtk/gtklabel.c:6084 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiază adresa _linkului" @@ -2157,27 +1246,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "URI nevalid" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:447 +#: gtk/gtkmain.c:432 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Încarcă alte module GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:433 msgid "MODULES" msgstr "MODULE" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:435 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Orice atenționare e fatală" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:438 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de activat" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:441 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de dezactivat" @@ -2186,20 +1275,20 @@ msgstr "Fanioane de depanare GTK+ de dezactivat" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:708 +#: gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nu se poate deschide displayul: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opțiuni GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Arată opțiunile GTK+" @@ -2286,7 +1375,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "Nu se poate termina procesul cu pid-ul %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050 +#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagină %u" @@ -2376,87 +1465,81 @@ msgstr "Salvează în _dosarul:" msgid "%s job #%d" msgstr "%s sarcina #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Stare inițială" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Se pregătește tipărirea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Se generează datele" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Se trimit datele" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Se așteaptă" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blocare din cauza unei probleme" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Se tipărește" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Finalizată" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Finalizată cu eroare" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Se pregătește %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Se pregătește" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Se tipărește %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Eroare la crearea unei previzualizări pentru tipărire" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Cel mai probabil motiv este că nu s-a putut crea un fișier temporar." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "Eroare la lansarea previzualizării" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "Eroare la tipărire" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Aplicație" @@ -2470,7 +1553,7 @@ msgstr "Fără hârtie" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "Momentan oprită" @@ -2597,42 +1680,42 @@ msgstr "Generice" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "De la stânga la dreapta, de sus în jos" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "De la stânga la dreapta, de jos în sus" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "De la dreapta la stânga, de sus în jos" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "De la dreapta la stânga, de jos în sus" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "De sus în jos, de la stânga la dreapta" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "De sus în jos, de la dreapta la stânga" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "De jos în sus, de la stânga la dreapta" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" @@ -2640,7 +1723,7 @@ msgstr "De jos în sus, de la dreapta la stânga" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordonare pagini" @@ -3570,8 +2653,8 @@ msgstr "Datele serializate au fost deformate" msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"Datele serializate sunt deformate. Prima secțiune nu e GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" +"Datele serializate sunt deformate. Prima secțiune nu e " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -4808,121 +3891,116 @@ msgstr "Imprimanta „%s” este momentan deconectată." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Imprimanta „%s” s-ar putea să nu fie conectată." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Imprimanta „%s” are o problemă." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Oprit momentan. Se refuză sarcini de tipărire" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Se refuză sarcini de tipărire" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "Pe ambele părți" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "Tip hârtie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "Sursă hârtie" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "Tavă de ieșire" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pre-filtrare GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "Pe o parte" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Margine lungă (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Margine scurtă (întoarsă)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "Auto-selectare" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "După opțiunile imprimantei" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Doar fonturile GhostScript înglobate" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertește la PS nivelul 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertește to PS nivelul 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "Fără pre-filtrare" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "Altele" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "Înalt" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "Mediu" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "Scăzut" @@ -4930,66 +4008,66 @@ msgstr "Scăzut" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Pagini per foaie" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "Prioritate sarcină" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "Informații de facturare" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "Nici unul" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "Clasificat" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "Confidențial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "Secret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "Top Secret" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "Neclasificat" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "Înainte" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "După" @@ -4997,14 +4075,14 @@ msgstr "După" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "Tipărește la" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "Tipărește la un anumit moment" @@ -5012,7 +4090,7 @@ msgstr "Tipărește la un anumit moment" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Personalizat %sx%s" @@ -5104,6 +4182,683 @@ msgstr "Tipărește cu imprimanta de test" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nu s-au putut obține detalii despre fișierul „%s”: %s" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Nu s-a putut încărca imaginea „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " +"fișier imagine corupt" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Fișierul imagine „%s” nu conține date" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut încărca animația „%s” dintr-un motiv necunoscut, probabil un " +#~ "fișier animație corupt" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca modulul de încărcare al imaginilor: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Modulul de încărcare a imaginilor %s nu exportă interfața corectă. Poate " +#~ "este dintr-o versiune GTK diferită?" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Tipul de imagine „%s” nu este suportat" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Nu s-a putut recunoaște formatul de imagine pentru fișierul „%s”" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Format fișier imagine nerecunoscut" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”: %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Eroare la scrierea fișierului imagine JPEG: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Această versiune de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului de imagine: " +#~ "%s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru salvarea imaginii" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul temporar" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut închide „%s” la scrierea imaginii, e posibil să nu se fi " +#~ "salvat toate datele: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a salva imaginea în buffer" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "Eroare la scrierea în fluxul imagine" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Eroare internă: Modulul de încărcare de imagini „%s” nu a reușit să " +#~ "termine o operațiune și nu a precizat cauza acestui eșec" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Încărcarea progresivă a imaginilor tip „%s” nu este suportată" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Antet imagine corupt" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Format necunoscut de imagine" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Datele pixel ale imaginii sunt corupte" + +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octet" +#~ msgstr[1] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u octeți" +#~ msgstr[2] "nu s-a putut aloca memoria buffer de %u de octeți" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Fragment neașteptat în iconița animată" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Tip de animație nesuportat" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Antet incorect în animație" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca animația" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Fragment malformat în animație" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine ANI" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greșite" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea bitmap" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "Imaginea BMP are un antet cu o mărime nesuportată" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "S-a întâlnit un sfârșit de fișier „EOF” prematur" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru salvarea fișierului BMP" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul BMP" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine BMP" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut citi fișierul GIF: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "Din fișierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Eroare internă în modulul de încărcare GIF (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Stivă supraîncărcată" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înțelege această imagine." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "S-a întâlnit cod incorect" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Înregistrare circulară în tabel în fișierul GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul GIF" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a compune un cadru în fișierul GIF" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "Fișierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Fișierul nu pare a fi de tip GIF" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare și un cadru al său nu are " +#~ "hartă locală de culoare." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine GIF" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Antet incorect în iconiță" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconița" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "Iconița are lățimea zero" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Iconița are înălțimea zero" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Iconițele comprimate nu sunt suportate" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Tip de iconiță nesuportat" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fișierul ICO" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Imagine prea mare pentru a fi salvată ca ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Hotspot cursor înafara imaginii" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Adâncime nesuportată pentru fișierul ICO: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine ICO" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "Eroare la citirea imaginii ICNS: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "Nu s-a putut decoda fișierul ICNS" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine ICNS" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru flux" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "Fișierul JPEG2000 transformat are lățimea sau înălțimea zero" + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "Tipul de imagine nu este suportat deocamdată" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru profilul de culoare" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul JPEG 2000" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut aloca memorie pentru plasarea în memoria buffer a datelor " +#~ "imaginii" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG 2000" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Eroare la interpretarea fișierului imagine JPEG (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Memorie insuficientă pentru încărcarea imaginii, încercați să închideți " +#~ "câteva aplicații pentru a elibera memorie" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Adâncime de culoare JPEG nesuportată (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "Fișierul JPEG transformat are lățimea sau înălțimea zero." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%s” nu " +#~ "a putut fi prelucrată." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Calitatea JPEG trebuie să fie o valoare între 0 și 100, valoarea „%d” nu " +#~ "este permisă." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine JPEG" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antet" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru un buffer de context" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Imaginea are înălțimea sau lățimea incorecte" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Imaginea are o adâncime nesuportată" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Imaginea are un număr nesuportat de biți pentru adâncime: %d" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Nu se poate crea un nou buffer de pixeli" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele liniare" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele paletei" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Nu s-au obținut toate liniile imaginii PCX" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Nu s-a găsit nici o paletă la sfârșitul datelor PCX" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine PCX" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Numărul de biți/canal al imaginii PNG este incorect." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Fișierul PNG transformat are lățimea sau înălțimea zero." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Numărul de biți/canal al fișirului PNG transformat nu este opt." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Fișierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "" +#~ "Fișierul PNG transformat are un număr nesuportat de canale, acestea " +#~ "trebuie să fie trei sau patru." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Eroare fatală în fișierul imagine PNG: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Memorie insuficientă pentru a păstra o imagine %ld pe %ld, încercați să " +#~ "închideți câteva aplicații pentru a elibera memorie" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Eroare fatală la citirea fișierului imagine PNG: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să aibă cel puțin 1 și cel mult " +#~ "79 de caractere." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII." + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "Profilul de culoare are lungime nevalidă %d." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea " +#~ "„%s” nu a putut fi prelucrată." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Nivelul de compresie PNG trebuie să fie o valoare între 0 și 9, valoarea " +#~ "„%d” nu este permisă." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "" +#~ "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea " +#~ "ISO-8859-1." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine PNG" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Modulul de încărcare PNM aștepta un întreg, dar a primit altceva." + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "Fișierul PNM are octetul inițial incorect" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "Fișierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "Fișierul PNM are lățimea imaginii 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "Fișierul PNM are înălțimea imaginii 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Valoarea maximă a culorii în fișierul PNM este prea mare" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Tipul de imagine PNM brută nu este valid" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "Formatele brute PNM cer exact un spațiu gol înainte de datele eșantion" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Sfârșit neașteptat al datelor imaginii PNM" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul PNM" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "Descriptorul fișierului de intrare este NULL." + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "Nu s-a putut citi antetul QTIF" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "Dimensiunea atomului QTIF este prea mare (%d octeți)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut aloca memoria tampon pentru citirea din fișier de %d octeți " + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "A apărut o eroare în timp ce se citea un atom QTIF din fișier: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "Nu s-a putut sări peste următorii %d octeți cu seek()." + +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca structura de context QTIF." + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "Nu s-a putut crea obiectul GdkPixbufLoader." + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "Nu s-a putut găsi un atom de imagine." + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine QTIF" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "Imaginea RAS are datele din antet greșite" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "Imaginea RAS are un tip necunoscut" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "variație de imagine RAS nesuportată" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca imaginea RAS" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine raster Sun" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru datele IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Nu se pot realoca datele IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Nu se pot aloca datele temporare IOBuffer" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Nu se poate aloca un nou buffer de pixeli" + +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "Imaginea este coruptă sau trunchiată" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "Nu se poate aloca structura hărții de culoare" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "Nu se pot aloca intrările hărții de culoare" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Adâncime de biți neașteptată pentru intrările hărții de culoare" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru antetul TGA" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni incorecte" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura contextului TGA" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Date în exces în fișier" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine TGA" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Nu s-a putut obține lățimea imaginii (fișier TIFF incorect)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Nu s-a putut obține înălțimea imaginii (fișier TIFF incorect)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "Lățimea sau înalțimea imaginii TIFF este zero" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "Dimensiunile imaginii TIFF sunt prea mari" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a deschide fișierul TIFF" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Nu s-au putut încărca datele RGB din fișierul TIFF" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Nu s-a putut deschide imaginea TIFF" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "Operațiunea „TIFFClose” a eșuat" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea TIFF" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "Nu s-a putut salva imaginea TIFF" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "Compresia TIFF nu se referă la un codec valid." + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "Nu s-a putut scrie imaginea TIFF" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul TIFF" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine TIFF" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "Imaginea are lățimea zero" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Imaginea are înălțimea zero" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca imaginea" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Nu s-a putut salva restul" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine WBMP" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Fișier XBM nevalid" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fișierul XBM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XBM" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine XBM" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Antetul XPM nu a fost găsit" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "Antet XPM incorect" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "Fișierul XPM are o lățime negativă a imaginii" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "Fișierul XPM are o înălțime negaivă a imaginii" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM are un număr incorect de caractere per pixel" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "Fișierul XPM are un număr incorect de culori" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii XPM" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "Nu s-a putut citi harta de culoare XPM" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Nu s-a putut scrie un fișier temporar la încărcarea imaginii XPM" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine XPM" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine EMF" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut aloca memorie: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut crea fluxul: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut căuta în flux: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut citi din flux: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „bitmap”" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca un „metafile”" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "Format de imagine nesuportat de GDI+" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "Nu s-a putut salva" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "Formatul de imagine WMF" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "Adâncimea culorii" + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "Eroare la tipărire" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "Imprimanta „%s” s-ar putea să nu fie conectată." + #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Dosare" |