diff options
author | Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com> | 2015-09-19 21:20:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-19 21:20:41 +0000 |
commit | 69e5aea58b1281c46dcb7cecc7c1be42a55da1e1 (patch) | |
tree | 7bc413d04d470410567d08ff08217447cf419ab9 /po/pt_BR.po | |
parent | 7093834d42cf12869647f4c3e4c1f1db3c63e5c5 (diff) | |
download | gtk+-69e5aea58b1281c46dcb7cecc7c1be42a55da1e1.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 545 |
1 files changed, 189 insertions, 356 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5fa7c3f747..deb1defc24 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-18 11:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-13 20:00-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-19 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-19 18:16-0300\n" "Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" # Não encontrei tradução melhor para broadway #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -459,9 +459,8 @@ msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Não foi possível criar um contexto GL" #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado" @@ -479,11 +478,8 @@ msgstr "GL de núcleo não está disponível na implementação EGL" #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536 msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" -"A extensão WGL_ARB_create_context necessária para criar perfis não está " -"disponível" +"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not available" +msgstr "A extensão WGL_ARB_create_context necessária para criar perfis não está disponível" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 @@ -539,11 +535,11 @@ msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel RGBA dado" #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186 msgid "" -"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles " -"is not available" +"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not " +"available" msgstr "" -"A extensão GLX_ARB_create_context_profile necessária para criar perfis de " -"núcleo não está disponível" +"A extensão GLX_ARB_create_context_profile necessária para criar perfis de núcleo não " +"está disponível" #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" @@ -1100,19 +1096,18 @@ msgstr "Alterna o alternador" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that " +"color using the inner triangle." msgstr "" -"Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a " -"luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno." +"Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a luminosidade dessa " +"cor utilizando o triângulo interno." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." msgstr "" -"Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para " -"selecioná-la." +"Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para selecioná-" +"la." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" @@ -1176,11 +1171,11 @@ msgstr "_Nome da cor:" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as “orange” in this entry." +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as " +"“orange” in this entry." msgstr "" -"Você pode inserir um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou " -"simplesmente um nome da cor tal como \"orange\" (laranja) nesta entrada." +"Você pode inserir um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou simplesmente um nome da " +"cor tal como \"orange\" (laranja) nesta entrada." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" @@ -1192,30 +1187,27 @@ msgstr "Roda de cores" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can " +"drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to " +"the other color swatch alongside." msgstr "" -"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está " -"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, " -"ou selecionar esta cor como sendo a atual, arrastando-a sobre a outra cor ao " -"lado." +"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando " +"agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou selecionar esta cor " +"como sendo a atual, arrastando-a sobre a outra cor ao lado." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 msgid "" -"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use " +"in the future." msgstr "" -"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da " -"paleta para utilizá-la no futuro." +"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta para " +"utilizá-la no futuro." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " -"now." +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now." msgstr "" -"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está " -"selecionando agora." +"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando " +"agora." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 msgid "The color you’ve chosen." @@ -1227,23 +1219,21 @@ msgstr "_Salvar cor aqui" #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a " +"color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta " -"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor " -"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\"" +"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta entrada, " +"arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor e selecione a opção " +"\"Salvar cor aqui.\"" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6310 gtk/gtkmessagedialog.c:942 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6310 gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955 +#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12084 -#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:131 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12084 gtk/inspector/css-editor.c:199 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -1289,9 +1279,8 @@ msgstr "_Visualizar:" msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12085 -#: gtk/inspector/classes-list.c:127 +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 gtk/gtkmessagedialog.c:956 +#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12085 gtk/inspector/classes-list.c:127 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1527,8 +1516,8 @@ msgstr "_Créditos" msgid "_License" msgstr "_Licença" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:150 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:938 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" @@ -1740,10 +1729,9 @@ msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:109 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't parse value: %s\n" +#, c-format msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" -msgstr "Não foi possível analisar o valor: %s\n" +msgstr "Não foi possível analisar o valor para %s::%s: %s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:612 #, c-format @@ -2115,11 +2103,8 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: gtk/gtkcolorswatch.c:417 -#, fuzzy -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Customize" msgid "C_ustomize" -msgstr "Personalizar" +msgstr "P_ersonalizar" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -2197,8 +2182,8 @@ msgstr "_Copiar" msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: gtk/gtkentry.c:9644 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 gtk/gtklabel.c:6616 gtk/gtktextview.c:9383 +#: gtk/gtkentry.c:9644 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 +#: gtk/gtklabel.c:6616 gtk/gtktextview.c:9383 msgid "_Delete" msgstr "_Excluir" @@ -2207,28 +2192,20 @@ msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar tudo" #: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607 -#, fuzzy -#| msgid "Select _All" msgid "Select all" -msgstr "Selecion_ar tudo" +msgstr "Selecionar tudo" #: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610 -#, fuzzy -#| msgid "Cu_t" msgid "Cut" -msgstr "Recor_tar" +msgstr "Recortar" #: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy" msgid "Copy" -msgstr "_Copiar" +msgstr "Copiar" #: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616 -#, fuzzy -#| msgid "_Paste" msgid "Paste" -msgstr "C_olar" +msgstr "Colar" #: gtk/gtkentry.c:10929 msgid "Caps Lock is on" @@ -2247,8 +2224,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 gtk/gtkplacesview.c:1618 msgid "_Open" msgstr "A_brir" @@ -2257,10 +2233,8 @@ msgid "Other…" msgstr "Outra…" #: gtk/gtkfilechooserdialog.c:570 -#, fuzzy -#| msgid "_Name:" msgid "_Name" -msgstr "_Nome:" +msgstr "_Nome" #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string @@ -2281,12 +2255,11 @@ msgstr "Não foi possível criar a pasta" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785 msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using " +"a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. " -"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já " -"existente antes." +"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. Tente usar um " +"nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já existente antes." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:799 msgid "You need to choose a valid filename." @@ -2299,8 +2272,7 @@ msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810 msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "" -"Não foi possível criar o arquivo, pois o nome de arquivo é muito grande" +msgstr "Não foi possível criar o arquivo, pois o nome de arquivo é muito grande" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811 msgid "Try using a shorter name." @@ -2312,8 +2284,7 @@ msgstr "Não foi possível selecionar pastas" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"O item que você selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente." +msgstr "O item que você selecionou não é uma pasta; tente utilizar um item diferente." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Invalid file name" @@ -2324,16 +2295,12 @@ msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849 -#, fuzzy -#| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be deleted" -msgstr "Não foi possível criar a pasta" +msgstr "O arquivo não pôde ser excluído" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857 -#, fuzzy -#| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be moved to the Trash" -msgstr "Não foi possível criar a pasta" +msgstr "O arquivo não pôde ser movido para a Lixeira" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002 msgid "A folder with that name already exists" @@ -2348,76 +2315,62 @@ msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "Uma pasta não pode se chamar \".\"" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040 -#, fuzzy -#| msgid "A folder cannot be called “.”" msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "Uma pasta não pode se chamar \".\"" +msgstr "Uma arquivo não pode se chamar \".\"" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "Uma pasta não pode se chamar \"..\"" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044 -#, fuzzy -#| msgid "A folder cannot be called “..”" msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "Uma pasta não pode se chamar \"..\"" +msgstr "Uma arquivo não pode se chamar \"..\"" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de pasta não podem conter \"/\"" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048 -#, fuzzy -#| msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Nomes de pasta não podem conter \"/\"" +msgstr "Nomes de arquivos não podem conter \"/\"" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074 -#, fuzzy -#| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" +msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075 msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "" +msgstr "Nomes de arquivos não deve começar com um espaço" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079 -#, fuzzy -#| msgid "The folder contents could not be displayed" msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta" +msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080 msgid "File names should not end with a space" -msgstr "" +msgstr "Nomes de arquivos não deve terminar com um espaço" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083 -#, fuzzy -#| msgid "Folder names cannot contain “/”" msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Nomes de pasta não podem conter \"/\"" +msgstr "Nomes de pastas começando com um \".\" são ocultos" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084 msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "" +msgstr "Nomes de arquivos começando com um \".\" são ocultos" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1444 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\"?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1447 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1581 -#, fuzzy -#| msgid "The folder could not be created" msgid "The file could not be renamed" -msgstr "Não foi possível criar a pasta" +msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 msgid "Could not select file" @@ -2446,7 +2399,7 @@ msgstr "_Renomear" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248 msgid "_Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "_Mover para a lixeira" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 msgid "Show _Hidden Files" @@ -2458,7 +2411,7 @@ msgstr "Mostrar coluna _Tamanho" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 msgid "Show _Time" -msgstr "" +msgstr "Mostrar a _hora" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 msgid "Sort _Folders before Files" @@ -2476,28 +2429,21 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3274 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Searching" msgstr "Pesquisar" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3279 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3293 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Starting %s" +#, c-format msgid "Searching in %s" -msgstr "Iniciando %s" +msgstr "Pesquisando em %s" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3303 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Location" msgid "Enter location" msgstr "Inserir localização" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Location" msgid "Enter location or URL" -msgstr "Inserir localização" +msgstr "Inserir localização ou URL" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4343 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7224 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 @@ -2518,24 +2464,21 @@ msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 -#, fuzzy #| msgid "%-I:%M %P" msgid "%l:%M %p" -msgstr "%-I:%M %P" +msgstr "%l:%M %p" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4749 -#, fuzzy -#| msgid "Yesterday at %H:%M" msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem às %H:%M" +msgstr "Ontem" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757 msgid "%-e %b" -msgstr "" +msgstr "%-e de %b" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761 msgid "%-e %b %Y" -msgstr "" +msgstr "%-e de %b de %Y" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. @@ -2559,20 +2502,16 @@ msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6306 gtk/gtkprintunixdialog.c:660 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." +msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6311 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6521 -#, fuzzy -#| msgid "Could not read the contents of the folder" msgid "You do not have access to the specified folder." -msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta" +msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7135 msgid "Could not start the search process" @@ -2580,21 +2519,19 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7136 msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure " +"it is running." msgstr "" -"O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador. Por " -"favor, certifique-se de que o serviço está em execução." +"O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador. Por favor, " +"certifique-se de que o serviço está em execução." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7148 msgid "Could not send the search request" msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7441 -#, fuzzy -#| msgid "Accessible role" msgid "Accessed" -msgstr "Papel acessível" +msgstr "Acessado" #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra @@ -2616,10 +2553,9 @@ msgstr "Selecione uma fonte" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 -#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1213 gtk/inspector/general.c:226 gtk/inspector/general.c:227 +#: gtk/inspector/gestures.c:128 gtk/inspector/prop-editor.c:1200 +#: gtk/inspector/size-groups.c:252 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325 msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -2727,9 +2663,7 @@ msgstr "%s: faltando o nome do aplicativo" #: gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Não há suporte para criação de AppInfo de ID em sistemas operacionais não " -"unix" +msgstr "Não há suporte para criação de AppInfo de ID em sistemas operacionais não unix" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. @@ -3002,8 +2936,7 @@ msgstr "Lixeira" msgid "Open the trash" msgstr "Abrir a lixeira" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1265 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058 gtk/gtkplacessidebar.c:1265 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montar e abrir %s" @@ -3017,10 +2950,8 @@ msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1231 -#, fuzzy -#| msgid "New bookmark" msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Novo marcador" +msgstr "Adicionar um novo favorito" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1244 msgid "Connect to Server" @@ -3031,16 +2962,12 @@ msgid "Connect to a network server address" msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1308 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Location" msgid "Other Locations" -msgstr "Inserir localização" +msgstr "Outras localizações" #: gtk/gtkplacessidebar.c:1309 -#, fuzzy -#| msgid "Show Other Applications" msgid "Show other locations" -msgstr "Mostrar outros aplicativos" +msgstr "Mostrar outras localizações" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421 @@ -3078,14 +3005,10 @@ msgstr "_Parar unidade multi-disco" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: gtk/gtkplacessidebar.c:2123 -#, fuzzy -#| msgid "_Unlock Drive" msgid "_Unlock Device" -msgstr "Desblo_quear unidade" +msgstr "Desbloquear dispositivo" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2124 -#, fuzzy -#| msgid "_Lock Drive" msgid "_Lock Device" msgstr "_Bloquear unidade" @@ -3177,83 +3100,59 @@ msgstr "Computador" #: gtk/gtkplacesview.c:900 msgid "Searching for network locations" -msgstr "" +msgstr "Pesquisando por localizações de rede" #: gtk/gtkplacesview.c:907 -#, fuzzy -#| msgid "No applications found." msgid "No network locations found" -msgstr "Nenhum aplicativo encontrado." +msgstr "Nenhuma localização de rede encontrada." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to access “%s”" msgid "Unable to access location" -msgstr "Não foi possível acessar %s" +msgstr "Não foi possível acessar a localização" #. Restore from Cancel to Connect #: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224 -#, fuzzy -#| msgid "Co_nnect" msgid "Con_nect" -msgstr "C_onectar" +msgstr "Co_nectar" #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1339 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to unmount “%s”" msgid "Unable to unmount volume" -msgstr "Não foi possível desmontar \"%s\"" +msgstr "Não foi possível desmontar a unidade" #. Allow to cancel the operation #: gtk/gtkplacesview.c:1421 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel" msgid "Cance_l" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Cance_lar" #: gtk/gtkplacesview.c:1663 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" #: gtk/gtkplacesview.c:1673 -#, fuzzy -#| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" -msgstr "C_onectar" +msgstr "_Conectar" #: gtk/gtkplacesview.c:1838 msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter localização de servidor remoto" #: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 -#, fuzzy -#| msgid "Network" msgid "Networks" -msgstr "Rede" +msgstr "Redes" #: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966 -#, fuzzy -#| msgid "Computer" msgid "On This Computer" -msgstr "Computador" +msgstr "Neste computador" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" msgid "Disconnect" -msgstr "_Desconectar" +msgstr "Desconectar" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58 -#, fuzzy -#| msgid "_Unmount" msgid "Unmount" -msgstr "Desmo_ntar" +msgstr "Desmontar" #: gtk/gtkprintbackend.c:762 msgid "Authentication" @@ -3363,8 +3262,7 @@ msgid "Out of paper" msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524 msgid "Paused" msgstr "Pausado" @@ -3432,43 +3330,35 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3102 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5275 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5276 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5277 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" @@ -3587,9 +3477,8 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1192 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1202 gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1278 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" @@ -3599,8 +3488,7 @@ msgstr "Não foi possível localizar um item com o URI \"%s\"" #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" -"Nenhum aplicativo registrado com o nome \"%s\" para o item com URI \"%s\" " -"encontrado" +"Nenhum aplicativo registrado com o nome \"%s\" para o item com URI \"%s\" encontrado" #: gtk/gtksearchentry.c:369 msgid "Search" @@ -3695,11 +3583,9 @@ msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o " -"atributo \"%s\"" +"Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 #, c-format @@ -3735,8 +3621,7 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Os dados serializados estão defeituosos" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Os dados serializados estão defeituosos. A primeira seção não é " "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" @@ -3812,13 +3697,11 @@ msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?" #: gtk/gtkwindow.c:12074 #, c-format msgid "" -"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " -"break or crash." +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals " +"of any GTK+ application. Using it may cause the application to break or crash." msgstr "" -"Inspetor GTK+ é um depurador interativo que permite que você explore e " -"modifique as configurações de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode resultar " -"em travamento." +"Inspetor GTK+ é um depurador interativo que permite que você explore e modifique as " +"configurações de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode resultar em travamento." #: gtk/gtkwindow.c:12079 msgid "Don't show this message again" @@ -3871,23 +3754,19 @@ msgstr "Você pode digitar aqui qualquer regra CSS reconhecida por GTK+." #: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97 msgid "" -"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " -"button above." +"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above." msgstr "" -"Você pode desabilitar temporariamente esse CSS personalizado clicando no " -"botão \"Pausar\" acima." +"Você pode desabilitar temporariamente esse CSS personalizado clicando no botão \"Pausar" +"\" acima." #: gtk/inspector/css-editor.c:92 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "" -"Alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para todo o " -"aplicativo." +msgstr "Alterações são aplicadas instantaneamente e globalmente, para todo o aplicativo." #: gtk/inspector/css-editor.c:98 msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget." msgstr "" -"Alterações são aplicados instantaneamente, apenas para esse componente " -"selecionado." +"Alterações são aplicados instantaneamente, apenas para esse componente selecionado." #: gtk/inspector/css-editor.c:160 #, c-format @@ -3927,9 +3806,6 @@ msgid "GDK Backend" msgstr "Backend GDK" #: gtk/inspector/general.ui:373 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Display" msgid "Display" msgstr "Exibir" @@ -4280,8 +4156,7 @@ msgstr "" "Não configurável em tempo real.\n" "Use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable ao invés" -#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572 -#: gtk/inspector/visual.c:573 +#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572 gtk/inspector/visual.c:573 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Renderização GL está desabilitada" @@ -4411,8 +4286,7 @@ msgstr "Mostrar todos recursos" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: gtk/inspector/window.ui:257 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: gtk/inspector/window.ui:257 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras opções" @@ -5494,10 +5368,8 @@ msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68 -#, fuzzy -#| msgid "Create _Folder" msgid "Create Folder" -msgstr "Criar _pasta" +msgstr "Criar pasta" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 msgid "Files" @@ -5505,17 +5377,15 @@ msgstr "Arquivos" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "" +msgstr "Localização remota — pesquisando apenas a pasta atual" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 -#, fuzzy -#| msgid "No Fonts Found" msgid "No Results Found" -msgstr "Nenhuma fonte encontrada" +msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184 msgid "Try a different search" -msgstr "" +msgstr "Tentar uma pesquisa diferente" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391 msgid "Select which types of files are shown" @@ -5542,10 +5412,8 @@ msgid "Font Family" msgstr "Font Family" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119 -#, fuzzy -#| msgid "Pre_view" msgid "Preview text" -msgstr "_Visualizar" +msgstr "Visualização de texto" #: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186 msgid "No Fonts Found" @@ -5592,34 +5460,24 @@ msgstr "Subir caminho" #. Translators: Server as any successfully connected network address #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42 -#, fuzzy -#| msgid "No printer found" msgid "No recent servers found" -msgstr "Nenhuma impressora localizada" +msgstr "Nenhum servidor recente encontrado" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65 -#, fuzzy -#| msgid "Recent files" msgid "Recent Servers" -msgstr "Arquivos recentes" +msgstr "Servidores recentes" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171 -#, fuzzy -#| msgid "No items found" msgid "No results found" -msgstr "Nenhum item localizado" +msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214 -#, fuzzy -#| msgid "Connect to Server" msgid "Connect to _Server" -msgstr "Conectar a servidor" +msgstr "Conectar a _servidor" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246 -#, fuzzy -#| msgid "Connect to a network server address" msgid "Enter server address…" -msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede" +msgstr "Insira endereço do servidor…" #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117 msgid "Printer" @@ -5960,8 +5818,7 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Sem arquivo de índice de tema em \"%s\".\n" -"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" -"index.\n" +"Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:452 @@ -6084,8 +5941,7 @@ msgstr "Senha:" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s" +msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 #, c-format @@ -6095,24 +5951,20 @@ msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para obter as características do trabalho \"%s\"" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características do trabalho \"%s\"" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para obter as características de um trabalho" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características de um trabalho" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para obter as características da impressora %s" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características da impressora %s" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para obter as características de uma impressora" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter as características de uma impressora" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 #, c-format @@ -6146,8 +5998,7 @@ msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\"" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" +msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 msgid "Authentication is required to print this document" @@ -6333,109 +6184,97 @@ msgstr "Borda menor (Virar)" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" -msgstr "" +msgstr "Bandeja superior" #. Translators: Middle output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4343 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" -msgstr "" +msgstr "Bandeja do médio" # Diferenciar "bottom" de "down". # Traduzir de forma consistente com "_Top". # "_Fim"? #. Translators: Bottom output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4345 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Bottom" msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" -msgstr "_Fundo" +msgstr "Bandeja inferior" #. Translators: Side output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4347 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" -msgstr "" +msgstr "Bandeja lateral" #. Translators: Left output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4349 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Left" msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" -msgstr "Esquerda" +msgstr "Bandeja esquerda" #. Translators: Right output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Right" msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" -msgstr "Direita" +msgstr "Bandeja direita" #. Translators: Center output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4353 -#, fuzzy -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Center" msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" -msgstr "_Centralizado" +msgstr "Bandeja central" #. Translators: Rear output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4355 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" -msgstr "" +msgstr "Bandeja traseira" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4357 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" -msgstr "" +msgstr "Bandeja virada para cima" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4359 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" -msgstr "" +msgstr "Bandeja virada para baixo" #. Translators: Large capacity output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4361 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "" +msgstr "Bandeja de alta capacidade" #. Translators: Output stacker number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4363 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" -msgstr "" +msgstr "Empilhador %d" #. Translators: Output mailbox number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4365 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" -msgstr "" +msgstr "Caixa de correio %d" #. Translators: Private mailbox #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Minha caixa de correio" #. Translators: Output tray number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" -msgstr "" +msgstr "Bandeja %d" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog @@ -6692,11 +6531,10 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgid "Unhandled tag: <%s>" #~ msgstr "Marca não tratada: \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +#~ msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." #~ msgstr "" -#~ "Nenhuma fonte corresponde com sua pesquisa. Você pode revisar sua " -#~ "pesquisa e tentar novamente." +#~ "Nenhuma fonte corresponde com sua pesquisa. Você pode revisar sua pesquisa e tentar " +#~ "novamente." #~ msgid "The license of the program" #~ msgstr "A licença do programa" @@ -6919,11 +6757,11 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgstr "Nenhum aplicativo disponível para abrir os arquivos \"%s\"" #~ msgid "" -#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to " -#~ "install a new application" +#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to install a new " +#~ "application" #~ msgstr "" -#~ "Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Softwares" -#~ "\" para instalar um novo aplicativo" +#~ "Clique em \"Mostrar outros aplicativos\", para mais opções, ou \"Softwares\" para " +#~ "instalar um novo aplicativo" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Softwares" @@ -7064,11 +6902,10 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" #~ msgstr "" -#~ "Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um " -#~ "arquivo de imagem corrompido" +#~ "Falha ao carregar a imagem \"%s\": razão desconhecida, provavelmente um arquivo de " +#~ "imagem corrompido" #~ msgid "Received invalid color data\n" #~ msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n" @@ -7088,16 +6925,13 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ "\t%s" #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" #~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe \"%s\"" #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -#~ msgstr "" -#~ "idatas diferentes localizados para \"%s\" e \"%s\" ligados " -#~ "simbolicamente\n" +#~ msgstr "idatas diferentes localizados para \"%s\" e \"%s\" ligados simbolicamente\n" #~ msgid "X screen to use" #~ msgstr "Tela do X a ser utilizada" @@ -7121,8 +6955,7 @@ msgstr "Imprimir para testar impressora" #~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de include: \"%s\"" #~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\"," #~ msgid "Gdk debugging flags to set" #~ msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas" |