diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2016-11-17 04:21:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-11-17 04:21:33 +0000 |
commit | 4ad4275c24e43c40ecb71642f9008d4d37985ccf (patch) | |
tree | de89ff946a165f7177cf05b33cbafa316c237468 /po/pt_BR.po | |
parent | ab60cbd86a852121a7181275a45545070d06f6a6 (diff) | |
download | gtk+-4ad4275c24e43c40ecb71642f9008d4d37985ccf.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit 0103bbf5eb6efa817e2d42643d73dd0133fdb003)
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 672 |
1 files changed, 392 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 62518c806d..98971bcd78 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-22 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-22 22:00-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-16 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-17 02:17-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -452,20 +452,20 @@ msgid "Suspend" msgstr "Suspender" #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1631 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:421 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:796 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274 msgid "No GL implementation is available" msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível" #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:747 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Não foi possível criar um contexto GL" #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1593 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1603 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:382 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:392 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:417 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:427 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:702 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado" @@ -480,18 +480,10 @@ msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Não implementado no OS X" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:429 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:464 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL" -#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565 -msgid "" -"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not " -"available" -msgstr "" -"A extensão WGL_ARB_create_context necessária para criar perfis Core não está " -"disponível" - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -673,15 +665,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:408 gtk/gtkwindow.c:9058 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:9045 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9067 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9054 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:431 gtk/gtkwindow.c:9024 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:9011 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" @@ -1179,7 +1171,7 @@ msgid "" "such as “orange” in this entry." msgstr "" "Você pode inserir um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou " -"simplesmente o nome da cor tal como \"orange\" (laranja)." +"simplesmente o nome da cor tal como “orange” (laranja)." #: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 msgid "_Palette:" @@ -1231,7 +1223,7 @@ msgid "" msgstr "" "Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta " "entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor " -"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\"" +"e selecione a opção “Salvar cor aqui”." #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:514 gtk/gtkfilechoosernative.c:606 @@ -1240,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12525 gtk/inspector/css-editor.c:208 +#: gtk/gtkwindow.c:12514 gtk/inspector/css-editor.c:208 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1289,7 +1281,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12526 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12515 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1418,7 +1410,7 @@ msgstr "_Sim" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Tag de início \"%s\" inesperada na linha %d caractere %d" +msgstr "Tag de início “%s” inesperada na linha %d caractere %d" #: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866 #, c-format @@ -1438,7 +1430,7 @@ msgstr "Envia para esse diretório ao invés de cwd" msgid "Invalid size %s\n" msgstr "Tamanho inválido %s\n" -#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618 +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 #, c-format msgid "Can't load file: %s\n" msgstr "Falha ao carregar o arquivo: %s\n" @@ -1446,7 +1438,7 @@ msgstr "Falha ao carregar o arquivo: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 #, c-format msgid "Can't save file %s: %s\n" -msgstr "Falha ao salvar o arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "Falha ao salvar o arquivo “%s”: %s\n" #: gtk/encodesymbolic.c:319 #, c-format @@ -1471,11 +1463,11 @@ msgstr "Licença Pública Geral GNU, versão 3 ou posterior" #: gtk/gtkaboutdialog.c:117 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, versão 2.1 ou posterior" +msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 2.1 ou posterior" #: gtk/gtkaboutdialog.c:118 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, versão 3 ou posterior" +msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, versão 3 ou posterior" #: gtk/gtkaboutdialog.c:119 msgid "BSD 2-Clause License" @@ -1483,7 +1475,7 @@ msgstr "Licença BSD com 2 cláusulas" #: gtk/gtkaboutdialog.c:120 msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "A licença MIT (MIT)" +msgstr "A Licença MIT (MIT)" #: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "Artistic License 2.0" @@ -1499,11 +1491,11 @@ msgstr "Licença Pública Geral GNU, apenas versão 3" #: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, apenas versão 2.1" +msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 2.1" #: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, apenas versão 3" +msgstr "Licença Pública Geral Menor GNU, apenas versão 3" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" @@ -1655,23 +1647,23 @@ msgstr "Selecionar aplicativo" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:208 #, c-format msgid "Opening “%s”." -msgstr "Abrindo \"%s\"." +msgstr "Abrindo “%s”." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" -msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para \"%s\"" +msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”" #. Translators: %s is a file type description #: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "Opening “%s” files." -msgstr "Abrindo arquivos \"%s\"." +msgstr "Abrindo arquivos “%s”." #: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" -msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para arquivos \"%s\"" +msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para arquivos “%s”" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:310 msgid "Forget association" @@ -1679,7 +1671,7 @@ msgstr "Esquecer associação" #: gtk/gtkappchooserdialog.c:453 msgid "Failed to start GNOME Software" -msgstr "Falha ao iniciar o GNOME Programas" +msgstr "Falha ao iniciar o GNOME Software" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:625 msgid "Default Application" @@ -1688,7 +1680,7 @@ msgstr "Aplicativo padrão" #: gtk/gtkappchooserwidget.c:675 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." -msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para \"%s\"." +msgstr "Nenhum aplicativo encontrado para “%s”." #: gtk/gtkappchooserwidget.c:758 msgid "Recommended Applications" @@ -1702,7 +1694,7 @@ msgstr "Aplicativos relacionados" msgid "Other Applications" msgstr "Outros aplicativos" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" @@ -1732,32 +1724,32 @@ msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "O texto pode não aparecer dentro de <%s>" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:119 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 #, c-format msgid "Packing property %s::%s not found\n" msgstr "Propriedade de empacotamento %s::%s não encontrada\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:121 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 #, c-format msgid "Cell property %s::%s not found\n" msgstr "Propriedade da célula %s::%s não encontrada\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:123 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 #, c-format msgid "Property %s::%s not found\n" msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:131 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 #, c-format msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" msgstr "Não foi possível analisar o valor para %s::%s: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:639 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 #, c-format msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "Não foi possível analisar o arquivo: %s\n" -#: gtk/gtk-builder-tool.c:982 +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -1765,10 +1757,13 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" +" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" " preview [OPTIONS] Preview the file\n" "\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +"\n" "Preview Options:\n" " --id=ID Preview only the named object\n" " --css=FILE Use style from CSS file\n" @@ -1780,13 +1775,16 @@ msgstr "" "\n" "Comandos:\n" " validate Valida o arquivo\n" -" simplify Simplifica o arquivo\n" +" simplify [OPÇÕES] Simplifica o arquivo\n" " enumerate Lista todos os objetos nomeados\n" " preview [OPÇÕES] Visualiza o arquivo\n" "\n" -"Opções de \"preview\":\n" +"Opções de “simplify”:\n" +" --replace Substitui o arquivo\n" +"\n" +"Opções de “preview”:\n" " --id=ID Visualiza apenas o objeto indicado\n" -" --css=ARQ Utiliza estilo de um arquivo CSS\n" +" --css=ARQUIVO Usa o estilo de um arquivo CSS\n" "\n" "Efetua várias tarefas em arquivos .ui do GtkBuilder.\n" @@ -2117,7 +2115,7 @@ msgstr "Criar uma cor personalizada" msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Cor personalizada %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:401 +#: gtk/gtkcolorplane.c:409 msgid "Color Plane" msgstr "Plano de cor" @@ -2199,44 +2197,44 @@ msgstr "_Direita:" msgid "Paper Margins" msgstr "Margens do papel" -#: gtk/gtkentry.c:9467 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 +#: gtk/gtkentry.c:9477 gtk/gtklabel.c:6665 gtk/gtktextview.c:9423 msgid "Cu_t" msgstr "Recor_tar" -#: gtk/gtkentry.c:9471 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 +#: gtk/gtkentry.c:9481 gtk/gtklabel.c:6666 gtk/gtktextview.c:9427 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9475 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 +#: gtk/gtkentry.c:9485 gtk/gtklabel.c:6667 gtk/gtktextview.c:9429 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" -#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 +#: gtk/gtkentry.c:9488 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtklabel.c:6669 gtk/gtktextview.c:9432 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" -#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 +#: gtk/gtkentry.c:9499 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9446 msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar tudo" -#: gtk/gtkentry.c:9662 gtk/gtktextview.c:9671 +#: gtk/gtkentry.c:9672 gtk/gtktextview.c:9671 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" -#: gtk/gtkentry.c:9665 gtk/gtktextview.c:9674 +#: gtk/gtkentry.c:9675 gtk/gtktextview.c:9674 msgid "Cut" msgstr "Recortar" -#: gtk/gtkentry.c:9668 gtk/gtktextview.c:9677 +#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9677 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtktextview.c:9680 +#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9680 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: gtk/gtkentry.c:10738 +#: gtk/gtkentry.c:10748 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A tecla Caps Lock está ativa" @@ -2253,7 +2251,7 @@ msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" # Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria -# algo como "Escolher OUTRA localização..." +# algo como "Escolher OUTRA localização…" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "Outra…" @@ -2350,27 +2348,27 @@ msgstr "Um arquivo com esse nome já existe" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "O nome da pasta não pode ser \".\"" +msgstr "O nome da pasta não pode ser “.”" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "O nome do arquivo não pode ser \".\"" +msgstr "O nome do arquivo não pode ser “.”" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "O nome da pasta não pode ser \"..\"" +msgstr "O nome da pasta não pode ser “..”" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "O nome do arquivo não pode ser \"..\"" +msgstr "O nome do arquivo não pode ser “..”" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Nomes de pasta não podem conter \"/\"" +msgstr "Nomes de pasta não podem conter “/”" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Nomes de arquivos não podem conter \"/\"" +msgstr "Nomes de arquivos não podem conter “/”" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 msgid "Folder names should not begin with a space" @@ -2390,16 +2388,16 @@ msgstr "Nomes de arquivos não devem terminar com um espaço" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Pastas com nomes começando com \".\" são ocultas" +msgstr "Pastas com nomes começando com “.” são ocultas" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Arquivos com nomes começando com \".\" são ocultos" +msgstr "Arquivos com nomes começando com “.” são ocultos" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\"?" +msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente “%s”?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #, c-format @@ -2535,14 +2533,14 @@ msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?" +msgstr "Um arquivo com o nome “%s” já existe. Você deseja substituí-lo?" #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." +"O arquivo já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6381 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" @@ -2598,18 +2596,18 @@ msgstr "Nenhuma" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou" -#: gtk/gtkheaderbar.c:387 +#: gtk/gtkheaderbar.c:383 msgid "Application menu" msgstr "Menu aplicativo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:449 gtk/gtkwindow.c:9094 +#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:9081 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" -msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema %s" +msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" #: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444 msgid "Failed to load icon" @@ -2669,7 +2667,7 @@ msgstr "Mostra a versão do programa" #: gtk/gtk-launch.c:74 msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" -msgstr "APLICATIVO [URI...] — inicia um APLICATIVO" +msgstr "APLICATIVO [URI…] — inicia um APLICATIVO" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -2689,7 +2687,7 @@ msgstr "Erro ao analisar as opções de linha de comando: %s\n" #: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." +msgstr "Tente “%s --help” para mais informações." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gtk-launch without any argument. @@ -2787,16 +2785,16 @@ msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+" msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:805 +#: gtk/gtkmain.c:807 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s" -#: gtk/gtkmain.c:914 +#: gtk/gtkmain.c:916 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opções do GTK+" -#: gtk/gtkmain.c:914 +#: gtk/gtkmain.c:916 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostra as opções do GTK+" @@ -2805,7 +2803,7 @@ msgstr "Mostra as opções do GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:1242 +#: gtk/gtkmain.c:1248 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2903,7 +2901,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Não foi possível finalizar o processo com PID %d: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:5113 gtk/gtknotebook.c:7382 +#: gtk/gtknotebook.c:5115 gtk/gtknotebook.c:7384 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -3060,12 +3058,12 @@ msgstr "_Bloquear dispositivo" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\"" +msgstr "Não foi possível iniciar “%s”" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Não foi possível acessar \"%s\"" +msgstr "Não foi possível acessar “%s”" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 msgid "This name is already taken" @@ -3080,17 +3078,17 @@ msgstr "Nome" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "Não foi possível desmontar \"%s\"" +msgstr "Não foi possível desmontar “%s”" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" -msgstr "Não foi possível parar \"%s\"" +msgstr "Não foi possível parar “%s”" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Não foi possível ejetar \"%s\"" +msgstr "Não foi possível ejetar “%s”" #: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 #, c-format @@ -3100,7 +3098,7 @@ msgstr "Não foi possível ejetar %s" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" -msgstr "Não foi possível verificar \"%s\" por alterações de mídia" +msgstr "Não foi possível verificar “%s” por alterações de mídia" # Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover", # "Digitar _local" e "_Marcar este local". @@ -3198,18 +3196,18 @@ msgstr "Neste computador" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s de %s disponível" msgstr[1] "%s de %s disponíveis" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" @@ -3238,72 +3236,72 @@ msgstr "Não disponível" msgid "%s job #%d" msgstr "%s tarefa #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1818 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Estado inicial" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1819 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Preparando para imprimir" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1820 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Gerando dados" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1821 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Enviando dados" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1822 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Esperando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1823 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bloqueado por problema" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1824 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1825 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Concluído" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1826 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Concluído com erro" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2390 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2395 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimindo %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3052 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3036 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Erro ao criar visualização de impressão" -#: gtk/gtkprintoperation.c:3055 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3039 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "A razão mais provável é que um arquivo temporário não pôde ser criado." @@ -3324,7 +3322,7 @@ msgstr "Sem papel" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2572 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588 msgid "Paused" msgstr "Pausada" @@ -3393,42 +3391,42 @@ msgstr "Obtendo informações da impressora…" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Esquerda para direita, cima para baixo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5356 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Esquerda para direita, baixo para cima" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Direita para esquerda, cima para baixo" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Direita para esquerda, baixo para cima" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Cima para baixo, esquerda para direita" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Cima para baixo, direita para esquerda" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Baixo para cima, esquerda para direita" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3101 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5359 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Baixo para cima, direita para esquerda" @@ -3461,7 +3459,7 @@ msgstr "%.0f %%" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nenhum item encontrado para o URI \"%s\"" +msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 msgid "Untitled filter" @@ -3508,12 +3506,12 @@ msgstr "Nenhum item encontrado" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI \"%s\"" +msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Abrir \"%s\"" +msgstr "Abrir “%s”" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 msgid "Unknown item" @@ -3539,24 +3537,24 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI \"%s\"" +msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, c-format msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" -msgstr "Não foi possível mover o item com o URI \"%s\" para \"%s\"" +msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome \"%s\" para o " -"item com URI \"%s\"" +"Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o item " +"com URI “%s”" #: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" @@ -3681,37 +3679,37 @@ msgstr "Nenhuma função encontrada para desserializar o formato %s" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>" +msgstr "Tanto “id” quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "O atributo \"%s\" foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" +msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "O ID \"%2$s\" do elemento <%1$s> é inválido" +msgstr "O ID “%2$s” do elemento <%1$s> é inválido" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo \"name\" nem \"id\"" +msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem \"id”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" +msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" +msgstr "O atributo “%s” é inválido no elemento <%s> neste contexto" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "A tag \"%s\" não foi definida." +msgstr "A tag “%s” não foi definida." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." @@ -3720,7 +3718,7 @@ msgstr "Tag anônima encontrada e tags não podem ser criadas." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não podem ser criadas." +msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393 @@ -3731,41 +3729,40 @@ msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido" +msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido" +msgstr "“%s” não é um nome de atributo válido" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" -"Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o " -"atributo \"%s\"" +"Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo \"%s\" para o atributo " +"“%s”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\"" +msgstr "“%s” não é um valor válido para o atributo “%s”" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "A tag \"%s\" já foi definida" +msgstr "A tag “%s” já foi definida" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "A prioridade \"%2$s\" da tag \"%1$s\" é inválida" +msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup> e não <%s>" +msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup> e não <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373 #, c-format @@ -3850,24 +3847,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9042 +#: gtk/gtkwindow.c:9029 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: gtk/gtkwindow.c:9050 +#: gtk/gtkwindow.c:9037 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: gtk/gtkwindow.c:9081 +#: gtk/gtkwindow.c:9068 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre no topo" -#: gtk/gtkwindow.c:12513 +#: gtk/gtkwindow.c:12502 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?" -#: gtk/gtkwindow.c:12515 +#: gtk/gtkwindow.c:12504 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3878,7 +3875,7 @@ msgstr "" "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer " "que o aplicativo se encerre ou falhe." -#: gtk/gtkwindow.c:12520 +#: gtk/gtkwindow.c:12509 msgid "Don't show this message again" msgstr "Não mostre essa mensagem novamente" @@ -3914,7 +3911,7 @@ msgid "" "button above." msgstr "" "Você pode desabilitar temporariamente esse CSS personalizado clicando no " -"botão \"Pausar\" acima." +"botão “Pausar” acima." #: gtk/inspector/css-editor.c:120 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." @@ -3961,12 +3958,12 @@ msgstr "Valor" msgid "Show data" msgstr "Mostrar dados" -#: gtk/inspector/general.c:275 +#: gtk/inspector/general.c:309 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: gtk/inspector/general.c:276 +#: gtk/inspector/general.c:310 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -4350,15 +4347,15 @@ msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:592 +#: gtk/inspector/visual.c:594 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela" -#: gtk/inspector/visual.c:687 +#: gtk/inspector/visual.c:689 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:752 +#: gtk/inspector/visual.c:754 msgid "" "Not settable at runtime.\n" "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" @@ -4366,8 +4363,8 @@ msgstr "" "Não configurável em tempo real.\n" "Alternativamente use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable" -#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767 -#: gtk/inspector/visual.c:768 +#: gtk/inspector/visual.c:768 gtk/inspector/visual.c:769 +#: gtk/inspector/visual.c:770 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "A renderização GL está desativada" @@ -5126,27 +5123,27 @@ msgstr "5×7" #: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" msgid "6×9 Envelope" -msgstr "Envelope 6x9" +msgstr "Envelope 6×9" #: gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" msgid "7×9 Envelope" -msgstr "Envelope 7x9" +msgstr "Envelope 7×9" #: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" msgid "8×10 Envelope" -msgstr "Envelope 8x10" +msgstr "Envelope 8×10" #: gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" msgid "9×11 Envelope" -msgstr "Envelope 9x11" +msgstr "Envelope 9×11" #: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" msgid "9×12 Envelope" -msgstr "Envelope 9x12" +msgstr "Envelope 9×12" #: gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" @@ -5251,22 +5248,22 @@ msgstr "Governo (carta)" #: gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" msgid "Index 3×5" -msgstr "Índice 3x5" +msgstr "Índice 3×5" #: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 (postcard)" -msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)" +msgstr "Índice 4×6 (cartão postal)" #: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 ext" -msgstr "Índice 4x6 ext" +msgstr "Índice 4×6 ext" #: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" msgid "Index 5×8" -msgstr "Índice 5x8" +msgstr "Índice 5×8" #: gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" @@ -5741,7 +5738,6 @@ msgstr "smb://" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:216 -#| msgid "ftp:// or ftps://" msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// ou ssh://" @@ -6028,7 +6024,7 @@ msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n" #: gtk/updateiconcache.c:1504 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\": %s\n" +msgstr "Falha ao abrir o arquivo “%s”: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542 #, c-format @@ -6109,7 +6105,7 @@ msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" -"Sem arquivo de índice de tema em \"%s\".\n" +"Sem arquivo de índice de tema em “%s”.\n" "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" "index.\n" @@ -6220,290 +6216,290 @@ msgstr "Dormente" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Páginas por _folha:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "" -"É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s" +"É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s” na impressora %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir um documento em %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho \"%s\"" +msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos do trabalho “%s”" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de um trabalho" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos da impressora %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "É necessário autenticar-se para obter os atributos de uma impressora" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter a impressora padrão de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter impressoras a partir de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "É necessário autenticar-se para obter o arquivo a partir de %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "É necessário autenticar-se em %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" -msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento \"%s\"" +msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir o documento “%s”" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "É necessário autenticar-se para imprimir este documento na impressora %s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "É necessário autenticar-se para imprimir este documento" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2501 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." -msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco toner." +msgstr "A impressora “%s” está com pouco toner." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2505 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." -msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner." +msgstr "A impressora “%s” está sem toner." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." -msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco revelador." +msgstr "A impressora “%s” está com pouco revelador." # Photo developer = relevador, substância usada na revelação de fotografias #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2515 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." -msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador." +msgstr "A impressora “%s” está sem revelador." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2520 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." -msgstr "A impressora \"%s\" está com pouca tinta em pelo menos um cartucho." +msgstr "A impressora “%s” está com pouca tinta em pelo menos um cartucho." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." -msgstr "A impressora \"%s\" está sem tinta em pelo menos um cartucho." +msgstr "A impressora “%s” está sem tinta em pelo menos um cartucho." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." -msgstr "A tampa da impressora \"%s\" está aberta." +msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2533 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." -msgstr "A porta da impressora \"%s\" está aberta." +msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2537 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." -msgstr "A impressora \"%s\" está com pouco papel." +msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." -msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel." +msgstr "A impressora “%s” está sem papel." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." -msgstr "A impressora \"%s\" está desligada." +msgstr "A impressora “%s” está desligada." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." -msgstr "Há um problema na impressora \"%s\"." +msgstr "Há um problema na impressora “%s”." # Esse parece ser um status da impressora #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "Em pausa; Rejeitando trabalhos" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Rejeitando trabalhos" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2616 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dois lados" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Tipo de papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Origem do papel" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4370 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Bandeja de saída" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Pré-filtragem GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Virar na borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Virar na borda menor" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Selecionar automaticamente" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4330 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Somente para fontes GhostScript embutidas" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Converter para PS nível 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Converter para PS nível 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Sem pré-filtragem" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Outras opções" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4378 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Um lado" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Borda maior (padrão)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Borda menor (Virar)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Bandeja superior" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4387 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Bandeja do meio" @@ -6512,157 +6508,157 @@ msgstr "Bandeja do meio" # Traduzir de forma consistente com "_Top". # "_Fim"? #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4389 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Bandeja inferior" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Bandeja lateral" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4393 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Bandeja esquerda" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4395 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Bandeja direita" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4397 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Bandeja central" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4399 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Bandeja traseira" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Bandeja virada para cima" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Bandeja virada para baixo" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Bandeja de alta capacidade" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Empilhador %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Caixa de correio %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4435 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Minha caixa de correio" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4439 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bandeja %d" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 msgid "Printer Default" msgstr "Padrão da impressora" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "High" msgstr "Alta" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Medium" msgstr "Média" # prioridade de impressão -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367 msgid "Low" msgstr "Baixa" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397 msgid "Job Priority" msgstr "Prioridade do trabalho" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5392 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408 msgid "Billing Info" msgstr "Inf. de faturamento" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5417 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Restrito" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5418 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5419 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Ultra secreto" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5422 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Irrestrito" @@ -6670,7 +6666,7 @@ msgstr "Irrestrito" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Páginas por folha" @@ -6678,7 +6674,7 @@ msgstr "Páginas por folha" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" @@ -6686,7 +6682,7 @@ msgstr "Ordem das páginas" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Antes" @@ -6694,7 +6690,7 @@ msgstr "Antes" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Depois" @@ -6703,7 +6699,7 @@ msgstr "Depois" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Imprimir em" @@ -6711,7 +6707,7 @@ msgstr "Imprimir em" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5539 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Imprimir na hora" @@ -6721,18 +6717,18 @@ msgstr "Imprimir na hora" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5581 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Personalizado %sx%s" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5690 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Perfil da impressora" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5697 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Não disponível" @@ -6828,6 +6824,122 @@ msgstr "saida-teste.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Imprimir para testar impressora" +#, c-format +#~ msgid "Unexpected start tag '%s’ on line %d char %d" +#~ msgstr "Tag de início “%s” inesperada na linha %d caractere %d" + +#, c-format +#~ msgid "Icon '%s’ not present in theme %s" +#~ msgstr "O ícone “%s” não está presente no tema %s" + +#~ msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" +#~ msgstr "APLICATIVO [URI…] — inicia um APLICATIVO" + +#, c-format +#~ msgid "Try “%s --help” for more information." +#~ msgstr "Tente “%s --help” para mais informações." + +#, c-format +#~ msgid "No item for URI '%s’ found" +#~ msgstr "Nenhum item encontrado para o URI “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s’" +#~ msgstr "Nenhum recurso usado recentemente foi encontrado com o URI “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "Open '%s’" +#~ msgstr "Abrir “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to find an item with URI '%s’" +#~ msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to move the item with URI '%s’ to '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível mover o item com o URI “%s” para “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "No registered application with name '%s’ for item with URI '%s' found" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi encontrado nenhum aplicativo registrado com o nome “%s” para o " +#~ "item com URI “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "Both “id” and \"name\" were found on the <%s> element" +#~ msgstr "Tanto “id” quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>" + +#, c-format +#~ msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element" +#~ msgstr "O atributo “%s” foi encontrado duas vezes no elemento <%s>" + +#, c-format +#~ msgid "<%s> element has invalid ID “%s”" +#~ msgstr "O ID “%2$s” do elemento <%1$s> é inválido" + +#, c-format +#~ msgid "<%s> element has neither a “name” nor an \"id\" attribute" +#~ msgstr "O elemento <%s> não tem o atributo “name” nem \"id”" + +#, c-format +#~ msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "O atributo “%s” foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" + +#, c-format +#~ msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "O atributo “%s” é inválido no elemento <%s> neste contexto" + +#, c-format +#~ msgid "Tag “%s” has not been defined." +#~ msgstr "A tag “%s” não foi definida." + +#, c-format +#~ msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created." +#~ msgstr "A tag “%s” não existe no buffer e tags não podem ser criadas." + +#, c-format +#~ msgid "\"%s” is not a valid attribute type" +#~ msgstr "“%s” não é um tipo de atributo válido" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s” is not a valid attribute name" +#~ msgstr "“%s” não é um nome de atributo válido" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\"%s” could not be converted to a value of type “%s\" for attribute \"%s”" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível converter “%s” para um valor do tipo \"%s\" para o " +#~ "atributo “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s” is not a valid value for attribute “%s”" +#~ msgstr "“%s” não é um valor válido para o atributo “%s”" + +#, c-format +#~ msgid "Tag “%s” already defined" +#~ msgstr "A tag “%s” já foi definida" + +#, c-format +#~ msgid "Tag “%s” has invalid priority \"%s”" +#~ msgstr "A prioridade “%2$s” da tag “%1$s” é inválida" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "No theme index file in '%s’.\n" +#~ "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sem arquivo de índice de tema em “%s”.\n" +#~ "Se você realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-" +#~ "index.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is " +#~ "not available" +#~ msgstr "" +#~ "A extensão WGL_ARB_create_context necessária para criar perfis Core não " +#~ "está disponível" + # Menu em "Nós CSS" #~ msgid "Change name" #~ msgstr "Alterar nome" |