summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2023-02-14 11:39:50 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-14 11:39:50 +0000
commite0afd22c846c1ed0b6ed309615b2a74e1f84b946 (patch)
treeb415314646e0858076a022770f80ec38d3488782 /po/pt.po
parent730593fab5393057d9610e5850eb725b83b888aa (diff)
downloadgtk+-e0afd22c846c1ed0b6ed309615b2a74e1f84b946.tar.gz
Update Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po816
1 files changed, 418 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 24dfd71aba..3fd7ae776f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-25 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-27 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-13 17:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-14 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -56,52 +56,52 @@ msgstr "Não foi possível fornecer o conteúdo como %s"
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "O motor atual não suporta OpenGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1242
+#: gdk/gdkdisplay.c:1244
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Suporte GL desativado via GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1540
+#: gdk/gdkdisplay.c:1542
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Nenhuma configuração EGL disponível"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1548
+#: gdk/gdkdisplay.c:1550
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Falha ao obter configurações EGL"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1578
+#: gdk/gdkdisplay.c:1580
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma configuração de EGL com as características "
"necessárias"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1585
+#: gdk/gdkdisplay.c:1587
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma configuração de EGL perfeita"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1627
+#: gdk/gdkdisplay.c:1629
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "Implementação da EGL com extensão %s em falta"
msgstr[1] "Implementação da EGL está com %2$d extensões em falta: %1$s"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1660
+#: gdk/gdkdisplay.c:1662
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL não disponível nesta sandbox"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1661
+#: gdk/gdkdisplay.c:1663
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL não disponível"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1671
+#: gdk/gdkdisplay.c:1673
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Falha ao criar o EGL display"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1681
+#: gdk/gdkdisplay.c:1683
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Não foi possível iniciar o EGL display"
-#: gdk/gdkdisplay.c:1692
+#: gdk/gdkdisplay.c:1694
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "A versão EGL %d.%d é muito antiga. O GTK requer %d.%d"
@@ -114,27 +114,27 @@ msgstr "Não há suporte a arrastar e largar de outras aplicações."
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Nenhum formato compatível para transferir conteúdo de transferência."
-#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:610
+#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618
msgid "No GL API allowed."
msgstr "Não é permitida a API GL."
#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:644
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:652
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Impossível criar um contexto GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1273
+#: gdk/gdkglcontext.c:1286
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Qualquer coisa menos OpenGL ES desativado via GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1282
+#: gdk/gdkglcontext.c:1295
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Aplicação não suporta API %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1814
+#: gdk/gdkglcontext.c:1841
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "A tentar usar %s, mas %s já está em uso"
@@ -567,13 +567,18 @@ msgstr "Não foi possível carregar os dados TIFF"
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "Dados de leitura falhados na fila %d"
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:336 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805
-#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
+#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:336
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nenhum formato de transferência compatível localizado"
+#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297
+#, c-format
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "Falha ao decodificar conteúdo com o tipo mime de '%s'"
+
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
@@ -794,17 +799,17 @@ msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
"Não foi possível armazenar a área de transferência. Nenhum gestor está ativo."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:760
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:769
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Nenhuma configuração GLX disponível"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:833
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:842
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr ""
"Não foi encontrada nenhuma configuração de GLX com as características "
"necessárias"
-#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:907
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:916
msgid "GLX is not supported"
msgstr "A GLX não é suportada"
@@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Escolha um tipo de letra"
-#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3853
+#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170
msgid "Font"
msgstr "Letra"
@@ -1088,10 +1093,61 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+msgid "Lock"
+msgstr "Trancar"
+
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+msgid "Unlock"
+msgstr "Destrancar"
+
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"O diálogo está destrancado.\n"
+"Clique para impedir alterações posteriores"
+
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"O diálogo está trancado.\n"
+"Clique para realizar alterações"
+
+#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"A política de sistema impede alterações.\n"
+"Contacte o administrador do seu sistema"
+
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:178
msgid "Could not show link"
msgstr "Impossível mostrar a ligação"
+#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume máximo"
+
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
+#, c-format
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
msgid "License"
msgstr "Licença"
@@ -1286,393 +1342,393 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra atrás"
-#: gtk/gtkaccessible.c:558
+#: gtk/gtkaccessible.c:623
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr "alerta"
-#: gtk/gtkaccessible.c:559
+#: gtk/gtkaccessible.c:624
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr "diálogo de alerta"
-#: gtk/gtkaccessible.c:560
+#: gtk/gtkaccessible.c:625
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr "faixa"
-#: gtk/gtkaccessible.c:561
+#: gtk/gtkaccessible.c:626
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr "botão"
-#: gtk/gtkaccessible.c:562
+#: gtk/gtkaccessible.c:627
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "legenda"
-#: gtk/gtkaccessible.c:563
+#: gtk/gtkaccessible.c:628
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr "célula"
-#: gtk/gtkaccessible.c:564
+#: gtk/gtkaccessible.c:629
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr "caixa de seleção"
-#: gtk/gtkaccessible.c:565
+#: gtk/gtkaccessible.c:630
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr "cabeçalho de coluna"
-#: gtk/gtkaccessible.c:566
+#: gtk/gtkaccessible.c:631
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr "caixa de combinação"
-#: gtk/gtkaccessible.c:567
+#: gtk/gtkaccessible.c:632
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: gtk/gtkaccessible.c:568
+#: gtk/gtkaccessible.c:633
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr "composto"
-#: gtk/gtkaccessible.c:569
+#: gtk/gtkaccessible.c:634
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr "diálogo"
-#: gtk/gtkaccessible.c:570
+#: gtk/gtkaccessible.c:635
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "documento"
-#: gtk/gtkaccessible.c:571
+#: gtk/gtkaccessible.c:636
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr "fonte"
-#: gtk/gtkaccessible.c:572
+#: gtk/gtkaccessible.c:637
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr "form"
-#: gtk/gtkaccessible.c:573
+#: gtk/gtkaccessible.c:638
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr "genérico"
-#: gtk/gtkaccessible.c:574
+#: gtk/gtkaccessible.c:639
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr "grelha"
-#: gtk/gtkaccessible.c:575
+#: gtk/gtkaccessible.c:640
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr "célula de grelha"
-#: gtk/gtkaccessible.c:576
+#: gtk/gtkaccessible.c:641
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: gtk/gtkaccessible.c:577
+#: gtk/gtkaccessible.c:642
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "cabeçalho"
-#: gtk/gtkaccessible.c:578
+#: gtk/gtkaccessible.c:643
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "imagem"
-#: gtk/gtkaccessible.c:579
+#: gtk/gtkaccessible.c:644
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr "entrada"
-#: gtk/gtkaccessible.c:580
+#: gtk/gtkaccessible.c:645
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "rótulo"
-#: gtk/gtkaccessible.c:581
+#: gtk/gtkaccessible.c:646
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr "marco"
-#: gtk/gtkaccessible.c:582
+#: gtk/gtkaccessible.c:647
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr "legenda"
-#: gtk/gtkaccessible.c:583
+#: gtk/gtkaccessible.c:648
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "ligação"
-#: gtk/gtkaccessible.c:584
+#: gtk/gtkaccessible.c:649
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: gtk/gtkaccessible.c:585
+#: gtk/gtkaccessible.c:650
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "caixa de lista"
-#: gtk/gtkaccessible.c:586
+#: gtk/gtkaccessible.c:651
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "item de lista"
-#: gtk/gtkaccessible.c:587
+#: gtk/gtkaccessible.c:652
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr "registo"
-#: gtk/gtkaccessible.c:588
+#: gtk/gtkaccessible.c:653
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "principal"
-#: gtk/gtkaccessible.c:589
+#: gtk/gtkaccessible.c:654
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr "destaque"
-#: gtk/gtkaccessible.c:590
+#: gtk/gtkaccessible.c:655
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr "matemática"
-#: gtk/gtkaccessible.c:591
+#: gtk/gtkaccessible.c:656
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr "metro"
-#: gtk/gtkaccessible.c:592
+#: gtk/gtkaccessible.c:657
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "menu"
-#: gtk/gtkaccessible.c:593
+#: gtk/gtkaccessible.c:658
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "barra de menu"
-#: gtk/gtkaccessible.c:594
+#: gtk/gtkaccessible.c:659
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "item de menu"
-#: gtk/gtkaccessible.c:595
+#: gtk/gtkaccessible.c:660
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "caixa de seleção de item de menu"
-#: gtk/gtkaccessible.c:596
+#: gtk/gtkaccessible.c:661
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "opção de item de menu"
-#: gtk/gtkaccessible.c:597
+#: gtk/gtkaccessible.c:662
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "navegação"
-#: gtk/gtkaccessible.c:598
+#: gtk/gtkaccessible.c:663
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: gtk/gtkaccessible.c:599
+#: gtk/gtkaccessible.c:664
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr "nota"
-#: gtk/gtkaccessible.c:600
+#: gtk/gtkaccessible.c:665
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "opção"
-#: gtk/gtkaccessible.c:601
+#: gtk/gtkaccessible.c:666
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "apresentação"
-#: gtk/gtkaccessible.c:602
+#: gtk/gtkaccessible.c:667
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr "barra de progresso"
# Possíbelmente tem a ver com o botão"radio"
-#: gtk/gtkaccessible.c:603
+#: gtk/gtkaccessible.c:668
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr "botão"
-#: gtk/gtkaccessible.c:604
+#: gtk/gtkaccessible.c:669
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr "grupo de opções"
-#: gtk/gtkaccessible.c:605
+#: gtk/gtkaccessible.c:670
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "intervalo"
-#: gtk/gtkaccessible.c:606
+#: gtk/gtkaccessible.c:671
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr "região"
-#: gtk/gtkaccessible.c:607
+#: gtk/gtkaccessible.c:672
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "linha"
-#: gtk/gtkaccessible.c:608
+#: gtk/gtkaccessible.c:673
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr "grupo de linhas"
-#: gtk/gtkaccessible.c:609
+#: gtk/gtkaccessible.c:674
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr "cabeçalho de linha"
-#: gtk/gtkaccessible.c:610
+#: gtk/gtkaccessible.c:675
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr "barra de rolar"
-#: gtk/gtkaccessible.c:611
+#: gtk/gtkaccessible.c:676
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "procura"
-#: gtk/gtkaccessible.c:612
+#: gtk/gtkaccessible.c:677
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "caixa de pesquisa"
-#: gtk/gtkaccessible.c:613
+#: gtk/gtkaccessible.c:678
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "secção"
-#: gtk/gtkaccessible.c:614
+#: gtk/gtkaccessible.c:679
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr "cabeçalho de secção"
-#: gtk/gtkaccessible.c:615
+#: gtk/gtkaccessible.c:680
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "selecionar"
-#: gtk/gtkaccessible.c:616
+#: gtk/gtkaccessible.c:681
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr "separador"
-#: gtk/gtkaccessible.c:617
+#: gtk/gtkaccessible.c:682
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr "deslizador"
-#: gtk/gtkaccessible.c:618
+#: gtk/gtkaccessible.c:683
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr "botão rotativo"
-#: gtk/gtkaccessible.c:619
+#: gtk/gtkaccessible.c:684
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "estado"
-#: gtk/gtkaccessible.c:620
+#: gtk/gtkaccessible.c:685
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr "estrutura"
-#: gtk/gtkaccessible.c:621
+#: gtk/gtkaccessible.c:686
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr "mudar"
-#: gtk/gtkaccessible.c:622
+#: gtk/gtkaccessible.c:687
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "separador"
-#: gtk/gtkaccessible.c:623
+#: gtk/gtkaccessible.c:688
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "tabela"
-#: gtk/gtkaccessible.c:624
+#: gtk/gtkaccessible.c:689
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "lista de separadores"
-#: gtk/gtkaccessible.c:625
+#: gtk/gtkaccessible.c:690
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr "painel de separadores"
-#: gtk/gtkaccessible.c:626
+#: gtk/gtkaccessible.c:691
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "caixa de texto"
-#: gtk/gtkaccessible.c:627
+#: gtk/gtkaccessible.c:692
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: gtk/gtkaccessible.c:628
+#: gtk/gtkaccessible.c:693
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr "temporizador"
-#: gtk/gtkaccessible.c:629
+#: gtk/gtkaccessible.c:694
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr "barra de ferramentas"
-#: gtk/gtkaccessible.c:630
+#: gtk/gtkaccessible.c:695
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr "dica de ferramenta"
-#: gtk/gtkaccessible.c:631
+#: gtk/gtkaccessible.c:696
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr "árvore"
-#: gtk/gtkaccessible.c:632
+#: gtk/gtkaccessible.c:697
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr "grelha de árvore"
-#: gtk/gtkaccessible.c:633
+#: gtk/gtkaccessible.c:698
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "item de árvore"
-#: gtk/gtkaccessible.c:634
+#: gtk/gtkaccessible.c:699
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr "widget"
-#: gtk/gtkaccessible.c:635
+#: gtk/gtkaccessible.c:700
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "janela"
@@ -2086,7 +2142,7 @@ msgstr "_Direita:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
-#: gtk/gtkentry.c:3685
+#: gtk/gtkentry.c:3672
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Inserir emoji"
@@ -2151,7 +2207,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
#: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638
@@ -2244,8 +2300,8 @@ msgstr "Tem a certeza que quer eliminar permanentemente \"%s\"?"
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se eliminar um item, estará permanentemente perdido."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1793
-#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8997
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1796
+#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8994
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -2257,200 +2313,200 @@ msgstr "Não foi possível renomear o ficheiro"
msgid "Could not select file"
msgstr "Não foi possível selecionar o ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1702 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1705 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
msgid "Grid View"
msgstr "Vista de grelha"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1708
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1773
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1776
msgid "_Visit File"
msgstr "_Visitar ficheiro"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1777
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1780
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Abrir com o gestor de ficheiros"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1781
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1784
msgid "_Copy Location"
msgstr "Localização da _cópia"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1788
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos marcadores"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1789 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1792 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:665
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1800
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover para o lixo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar os ficheiros _ocultos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Mostrar o _tamanho da coluna"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Mostrar a coluna T_ipo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823
msgid "Show _Time"
msgstr "Mostrar _horas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Ordenar pastas antes dos _ficheiros"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1959 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1995
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3896
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1962 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1998
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3899
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2053 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2056 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
msgid "Home"
msgstr "Início"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2220 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2327
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2867 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2870 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2884
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "A procurar em %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2887
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2890
msgid "Searching"
msgstr "A procurar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2896
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Insira localização"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3462 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5799
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:383
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3640
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3643
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Impossível ler o conteúdo de %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3644
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3647
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Impossível ler o conteúdo da pasta"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3834
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3837
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3793 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3839
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3800
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3805
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3809
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3866
msgid "Document"
msgstr "Documentar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3867
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3868
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folha de cálculo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5003 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”. Deseja substituí-lo?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5005 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"O ficheiro já existe em “%s”. Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5166
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5169
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Não tem acesso à pasta especificada."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5746
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Não foi possível enviar o pedido de procura"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6019
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6022
msgid "Accessed"
msgstr "Acedido"
@@ -2483,70 +2539,70 @@ msgstr "Selecionar uma pasta"
msgid "Change Font Features"
msgstr "Alterar funcionalidades do tipo de letra"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Slant"
msgstr "Inclinado"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
msgctxt "Font variation axis"
msgid "Optical Size"
msgstr "Tamanho ótico"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2102
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2103
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2119
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2447
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2448
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2509
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaduras"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
msgid "Letter Case"
msgstr "Letra maiúscula/minúscula"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
msgid "Number Case"
msgstr "Número maiúsculo/minúsculo"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
msgid "Number Spacing"
msgstr "Espaçamento de número"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
msgid "Fractions"
msgstr "Frações"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2515
msgid "Style Variations"
msgstr "Variações de estilo"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2516
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2517
msgid "Character Variations"
msgstr "Variações de caracteres"
@@ -2554,19 +2610,19 @@ msgstr "Variações de caracteres"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Falha ao criar o contexto OpenGL"
-#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8985
+#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8982
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8989
+#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8986
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8993
+#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8990
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9018
+#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9015
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
@@ -2586,38 +2642,6 @@ msgstr "_Copiar URL"
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválido"
-#: gtk/gtklockbutton.c:286 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
-msgid "Lock"
-msgstr "Trancar"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
-msgid "Unlock"
-msgstr "Destrancar"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"O diálogo está destrancado.\n"
-"Clique para impedir alterações posteriores"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:322
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"O diálogo está trancado.\n"
-"Clique para realizar alterações"
-
-#: gtk/gtklockbutton.c:334
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"A política de sistema impede alterações.\n"
-"Contacte o administrador do seu sistema"
-
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -2721,15 +2745,15 @@ msgstr "_PIM"
#: gtk/gtkmountoperation.c:738
msgid "_Password"
-msgstr "_Senha"
+msgstr "_Palavra-passe"
#: gtk/gtkmountoperation.c:760
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_Esquecer a senha imediatamente"
+msgstr "_Esquecer a palavra-passe imediatamente"
#: gtk/gtkmountoperation.c:770
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_Recordar a senha até terminar a sessão"
+msgstr "Memorizar a palavra-passe até _terminar a sessão"
#: gtk/gtkmountoperation.c:781
msgid "Remember _forever"
@@ -3179,7 +3203,7 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
-#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
@@ -3189,7 +3213,7 @@ msgstr "Autenticação"
#: gtk/gtkprintbackend.c:716
msgid "_Remember password"
-msgstr "_Recordar a senha"
+msgstr "_Memorizar palavra-passe"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:715
msgid "Select a filename"
@@ -3206,7 +3230,7 @@ msgstr "Indisponível"
#: gtk/gtkprintoperation.c:253
#, c-format
msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s processo nº%d"
+msgstr "%s processo #%d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1683
msgctxt "print operation status"
@@ -3300,7 +3324,8 @@ msgstr "Sem papel"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2638
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
@@ -3368,42 +3393,42 @@ msgstr "A obter a informação da impressora…"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Esquerda para a direita, cima para baixo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Esquerda para a direita, baixo para cima"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Direita para a esquerda, cima para baixo"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Direita para a esquerda, baixo para cima"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Cima para baixo, esquerda para a direita"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Cima para baixo, direita para a esquerda"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Baixo para cima, esquerda para a direita"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Baixo para cima, direita para a esquerda"
@@ -3452,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"Não foi encontrado nenhuma aplicação registada com o nome “%s” para o item "
"com URI “%s”"
-#: gtk/gtksearchentry.c:638
+#: gtk/gtksearchentry.c:626
msgid "Clear entry"
msgstr "Limpar entrada"
@@ -3542,15 +3567,15 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
-#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9023
+#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9020
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Inserir _emoji"
-#: gtk/gtktextview.c:9005
+#: gtk/gtktextview.c:9002
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: gtk/gtktextview.c:9009
+#: gtk/gtktextview.c:9006
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
@@ -3558,25 +3583,6 @@ msgstr "_Refazer"
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:228
-msgid "Muted"
-msgstr "Silenciar"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Volume máximo"
-
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:245
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
#: gtk/gtkwindow.c:6144
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
@@ -3808,7 +3814,7 @@ msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: gtk/inspector/general.c:795
+#: gtk/inspector/general.c:796
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "O contexto IM está no código de GTK_IM_MODULE"
@@ -4091,7 +4097,7 @@ msgstr "Origem:"
msgid "Defined At"
msgstr "Definido em"
-#: gtk/inspector/recorder.c:1829
+#: gtk/inspector/recorder.c:1859
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Falha ao gravar RenderNode"
@@ -4308,7 +4314,7 @@ msgstr "Mostrar linhas base"
#: gtk/inspector/visual.ui:493
msgid "Show Layout Borders"
-msgstr "Mostrar Formato de Bordas"
+msgstr "Mostrar formato das bordas"
#: gtk/inspector/visual.ui:550
msgid "CSS Padding"
@@ -6478,444 +6484,481 @@ msgstr "Não foi possível atribuir um contexto de resampler"
msgid "No audio output found"
msgstr "Nenhuma saída de áudio encontrada"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1141
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1448
+#. Translators: These strings name the possible values of the
+#. * job priority option in the print dialog
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+msgid "High"
+msgstr "Elevada"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the front cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784
+msgctxt "printer option"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. Translators, this is the label used for the option in the print
+#. * dialog that controls the back cover page.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799
+msgctxt "printer option"
+msgid "After"
+msgstr "Após"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592
+msgid "Print at"
+msgstr "Imprimir às"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602
+msgid "Print at time"
+msgstr "Imprimir na hora"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665
+msgctxt "print option"
+msgid "Borderless"
+msgstr "Sem bordas"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
+msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgstr "Em pausa ; a rejeitar trabalhos"
+
+#. Translators: this is a printer status.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
+msgid "Rejecting Jobs"
+msgstr "A rejeitar trabalhos"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Palavra-passe:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\" na impressora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1182
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "É necessária autenticação para imprimir um documento em %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos do trabalho \"%s\""
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de um trabalho"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos da impressora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "É necessária autenticação para obter os atributos de uma impressora"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1197
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "É necessária autenticação para obter a impressora predefinida de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "É necessária autenticação para obter as impressoras de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1205
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "É necessária autenticação para obter um ficheiro de %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1207
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "É necessária autenticação em %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1472
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "É necessária autenticação para imprimir o documento \"%s\""
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"É necessária autenticação para imprimir este documento na impressora %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1479
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "É necessária autenticação para imprimir este documento"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de toner em baixo."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "A impressora \"%s\" está sem toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "A impressora \"%s\" tem o nível de revelador em baixo."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2581
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "A impressora \"%s\" está sem revelador."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2586
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr ""
"A impressora \"%s\" tem o nível de pelo menos um tinteiro de cor em baixo."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "A impressora \"%s\" tem pelo menos um tinteiro de cor vazio."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2595
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A impressora \"%s\" tem a tampa aberta."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2599
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A impressora \"%s\" tem o alimentador aberto."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "A impressora \"%s\" está com o nível de papel em baixo."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "A impressora \"%s\" está sem papel."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2611
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "A impressora \"%s\" está atualmente inacessível."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2615
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Existe um problema com a impressora \"%s\"."
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2635
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
-msgstr "Em pausa ; a rejeitar trabalhos"
-
-#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2641
-msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr "A rejeitar trabalhos"
-
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2682
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4583
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dois lados"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do papel"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de saída"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pré-filtragem GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4597
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4599
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margem longa (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4601
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margem curta (invertido)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4603
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4605
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Seleção automática"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4607
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4609
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4611
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Predefinição da impressora"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Embutir só fontes GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter para PS nível 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter para PS nível 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Margem longa (padrão)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Margem curta (invertido)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4666
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Caixa superior"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Caixa do meio"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4670
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Caixa inferior"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4672
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Caixa lateral"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4674
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Caixa esquerda"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4676
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Caixa direita"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4678
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Caixa central"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Caixa traseira"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4682
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Caixa para cima"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4684
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Caixa para baixo"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Caixa de grande capacidade"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Pilha %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Caixa de correio %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Minha caixa de correio"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Tabuleiro %d"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5197
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198
msgid "Printer Default"
msgstr "Predefinição da impressora"
-#. Translators: These strings name the possible values of the
-#. * job priority option in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
-msgid "High"
-msgstr "Elevada"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
-msgid "Medium"
-msgstr "Média"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5641
-msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
-
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5671
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioridade do trabalho"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
msgid "Billing Info"
msgstr "Informação de faturação"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5706
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Classificada"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Secreta"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Altamente secreta"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Sem classificação"
@@ -6923,7 +6966,7 @@ msgstr "Sem classificação"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5724
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Páginas por folha"
@@ -6931,32 +6974,16 @@ msgstr "Páginas por folha"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordem das páginas"
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5783
-msgctxt "printer option"
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5798
-msgctxt "printer option"
-msgid "After"
-msgstr "Após"
-
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5818
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Imprimir"
@@ -6964,7 +6991,7 @@ msgstr "Imprimir"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5829
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Imprimir à hora"
@@ -6974,19 +7001,19 @@ msgstr "Imprimir à hora"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5876
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "%sx%s personalizado"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5987
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Perfil da impressora"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5994
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
@@ -7023,18 +7050,6 @@ msgstr "Ficheiro"
msgid "_Output format"
msgstr "_Formato de saída"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:375
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir para a LPR"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas por folha"
-
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:410
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de comando"
-
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
@@ -7374,9 +7389,14 @@ msgstr ""
"Se realmente quiser criar um cache de ícones aqui, use --ignore-theme-"
"index.\n"
-#, c-format
-#~ msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
-#~ msgstr "Falha ao decodificar conteúdo com o tipo mime de '%s'"
+#~ msgid "Print to LPR"
+#~ msgstr "Imprimir para a LPR"
+
+#~ msgid "Pages Per Sheet"
+#~ msgstr "Páginas por folha"
+
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Linha de comando"
#~ msgid "Other application…"
#~ msgstr "Outra aplicação…"