diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-12-03 06:32:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-12-03 06:32:17 +0000 |
commit | 00c069f2b6fc04273777440ebefda9196c0f2b79 (patch) | |
tree | 096f92787eef1f537a7a7a23215492e548570c3e /po/pt.po | |
parent | 5d90733686c2da2660367b45ed1f0eed59995656 (diff) | |
download | gtk+-00c069f2b6fc04273777440ebefda9196c0f2b79.tar.gz |
2.5.6GTK_2_5_6
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 254 |
1 files changed, 125 insertions, 129 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-02 23:57-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-16 23:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" @@ -17,19 +17,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 tests/testfilechooser.c:199 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falha ao abrir ficheiro '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:163 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Ficheiro de imagem '%s' não contém dados" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1011 tests/testfilechooser.c:244 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Falha ao ler imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de " "imagem corrompido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:238 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "" "Falha ao ler animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um ficheiro de " "animação corrompido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:437 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Incapaz de ler módulo de leitura de imagens: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -60,54 +60,54 @@ msgstr "" "Módulo de leitura de imagens %s não exporta o interface apropriado; será de " "uma versão diferente do GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Tipo de imagem '%s' não é suportado" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:704 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Incapaz de reconhecer o formato de imagem do ficheiro '%s'" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Formato de ficheiro de imagem desconhecido" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Falha ao ler imagem '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1236 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Erro ao escrever no ficheiro de imagem: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1281 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1406 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Esta compilação do gdk-pixbuf não suporta a gravação do formato de imagem: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1313 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Memória insuficiente para gravar imagem no invocador" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1325 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Falha ao abrir ficheiro temporário" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Falha ao ler o ficheiro temporário" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1534 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" "Falha ao fechar '%s' ao escrever imagem, poderão não ter sido gravados todos " "os dados: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1796 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para gravar ficheiro num buffer" msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Leitura incremental do tipo de imagem '%s' não é suportado" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:412 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:514 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Seleccione uma Cor" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Recebidos dados de cor inválidos\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:568 +#: gtk/gtkcolorsel.c:573 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -951,7 +951,7 @@ msgstr "" "seleccionar esta cor como sendo a actual arrastando-a sobre a outra cor ao " "lado." -#: gtk/gtkcolorsel.c:573 +#: gtk/gtkcolorsel.c:578 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -959,11 +959,11 @@ msgstr "" "A cor que seleccionou. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta " "para a gravar para futuras utilizações." -#: gtk/gtkcolorsel.c:934 +#: gtk/gtkcolorsel.c:939 msgid "_Save color here" msgstr "_Gravar cor aqui" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1139 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1144 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "" "entrada, arraste uma cor aqui ou efectue um clique-direito sobre a cor e " "seleccione \"Gravar cor aqui.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "" "Seleccione no anel exterior a cor que deseja. Seleccione a luminusidade " "dessa cor utilizando o triângulo interno." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1929 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -988,67 +988,67 @@ msgstr "" "Seleccione a pipeta, depois clique numa cor em qualquer ponto do ecrã para a " "seleccionar." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1938 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1939 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posição na roda de cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1941 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturação:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1942 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Profundidade\" da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1943 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1944 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brilho da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1945 msgid "_Red:" msgstr "_Vermelho:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1946 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1947 msgid "_Green:" msgstr "Ve_rde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantidade de luz verde na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1949 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1893 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1950 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantidade de luz azul na cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1953 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacidade:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparência da cor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "Color _Name:" msgstr "_Nome da Cor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1056,11 +1056,11 @@ msgstr "" "Pode introduzir um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou simplesmente um " "nome de cor tal como 'orange' (laranja)." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2013 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2045 msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de Cores" @@ -1068,15 +1068,15 @@ msgstr "Roda de Cores" msgid "Color Selection" msgstr "Selecção de Fonte" -#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978 +#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6995 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _Tudo" -#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988 +#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7005 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de Introdução" -#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999 +#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7016 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode" @@ -1086,27 +1086,17 @@ msgstr "_Inserir Caracter de Controlo Unicode" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nome de ficheiro inválido: %s" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:56 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "nenhum" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Apagar Ficheiro" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171 -#: gtk/gtkpathbar.c:981 -msgid "Home" -msgstr "Pasta Pessoal" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1194 -#: gtk/gtkpathbar.c:983 -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente de Trabalho" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:861 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -1115,7 +1105,7 @@ msgstr "" "Incapaz de obter informação sobre %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:872 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -1124,7 +1114,7 @@ msgstr "" "Incapaz de adicionar um marcador para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:848 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:887 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5897 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -1133,7 +1123,7 @@ msgstr "" "Incapaz de construir nome de ficheiro a partir de '%s' e '%s':\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:864 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:903 #, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" @@ -1142,7 +1132,15 @@ msgstr "" "Incapaz de alterar a pasta actual para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1597 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1210 gtk/gtkpathbar.c:982 +msgid "Home" +msgstr "Pasta Pessoal" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1233 gtk/gtkpathbar.c:984 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente de Trabalho" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1641 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" @@ -1151,12 +1149,12 @@ msgstr "" "Incapaz de criar a pasta %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1783 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1827 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "Incapaz de adicionar marcador para %s porque não é uma pasta." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1895 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1939 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -1165,161 +1163,157 @@ msgstr "" "Incapaz de remover marcador para %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2076 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2117 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2119 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2159 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" "Incapaz de adicionar marcador para %s porque é um nome de caminho inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2742 msgid "Shortcuts" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848 gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2855 msgid "Add the selected folder to the bookmarks" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2860 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962 msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2976 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Apresentar os Ficheiros _Escondidos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3054 gtk/gtkfilesel.c:767 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100 gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3131 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3156 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3169 msgid "Modified" msgstr "Alterado" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3201 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Criar _Pasta" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3355 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3353 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Procurar _outras pastas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3595 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3645 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gravar na _pasta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3597 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647 msgid "Create in _folder:" msgstr "Criar na _pasta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402 #, fuzzy msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por não ser local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 -msgid "Could not find the path" -msgstr "Incapaz de encontrar o caminho" - -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4923 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "atalho %s não existe" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5543 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5675 msgid "Type name of new folder" msgstr "Introduza o nome da nova pasta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5585 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5587 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5719 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5721 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5723 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5643 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5645 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5656 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5788 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5726 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5858 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgstr "Incapaz de ir para a pasta especificada por ser um caminho inválido." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5803 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5935 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" @@ -1328,15 +1322,15 @@ msgstr "" "Incapaz de seleccionar %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5843 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975 msgid "Open Location" msgstr "Abrir Localização" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5982 msgid "Save in Location" msgstr "Gravar na Localização" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6006 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" @@ -1500,7 +1494,7 @@ msgstr "_Renomear" msgid "_Selection: " msgstr "_Selecção: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3145 +#: gtk/gtkfilesel.c:3153 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1509,15 +1503,15 @@ msgstr "" "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" em UTF-8. (tente definir a " "variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3148 +#: gtk/gtkfilesel.c:3156 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 inválido" -#: gtk/gtkfilesel.c:4025 +#: gtk/gtkfilesel.c:4033 msgid "Name too long" msgstr "Nome demasiado longo" -#: gtk/gtkfilesel.c:4027 +#: gtk/gtkfilesel.c:4035 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro" @@ -1525,23 +1519,23 @@ msgstr "Incapaz de converter nome de ficheiro" msgid "(Empty)" msgstr "(Vazio)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:406 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:413 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1388 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "erro ao obter informação de '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:454 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "erro ao criar directório '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:514 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ser montado" @@ -1562,7 +1556,7 @@ msgid "" msgstr "" "O nome \"%s\" não é válido pois contém o caracter \"%s\". Utilize outro nome." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:947 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "Falha ao gravar marcador (%s)" @@ -1572,7 +1566,7 @@ msgstr "Falha ao gravar marcador (%s)" msgid "error getting information for '%s'" msgstr "erro ao obter informação de '%s'" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "Este sistema de ficheiros não suporta ícones para tudo" @@ -1733,14 +1727,10 @@ msgstr "(desconhecido)" msgid "clear" msgstr "limpar" -#: gtk/gtklabel.c:3581 +#: gtk/gtklabel.c:3804 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Tudo" -#: gtk/gtklabel.c:3591 -msgid "Input Methods" -msgstr "Métodos de Entrada" - #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output #: gtk/gtkmain.c:398 msgid "Load additional GTK+ modules" @@ -2177,22 +2167,22 @@ msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\"," msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Sem Dica ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1111 +#: gtk/gtkuimanager.c:1132 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Atributo desconhecido '%s' na linha %d caracter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1311 +#: gtk/gtkuimanager.c:1332 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Início de etiqueta '%s' inesperado na linha %d caracter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1396 +#: gtk/gtkuimanager.c:1417 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dados de caracter inesperados na linha %d caracter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2188 +#: gtk/gtkuimanager.c:2209 msgid "Empty" msgstr "Vazio" @@ -2252,6 +2242,12 @@ msgstr "Método de Introdução X" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Incapaz de obter informação para o ficheiro '%s': %s" +#~ msgid "Could not find the path" +#~ msgstr "Incapaz de encontrar o caminho" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "Métodos de Entrada" + #~ msgid "Unsupported TIFF variant" #~ msgstr "Variante TIFF não suportada" |