diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2011-07-13 08:46:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2011-07-13 08:46:37 +0200 |
commit | 611104b7378208afce375976fe06d27e19eeffa6 (patch) | |
tree | ed6ee3229de6eb3246a9016f8852c6843f69ff3e /po/pl.po | |
parent | 754a107f10f43afa203e40ee9a55a25e28f211c4 (diff) | |
download | gtk+-611104b7378208afce375976fe06d27e19eeffa6.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1001 |
1 files changed, 538 insertions, 463 deletions
@@ -7,63 +7,62 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" -"2b&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-04 20:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 14:05+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-13 08:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-13 08:46+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../gdk/gdk.c:151 +#: ../gdk/gdk.c:135 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:171 +#: ../gdk/gdk.c:155 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:199 +#: ../gdk/gdk.c:183 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa programu używana przez menedżera okien" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:200 +#: ../gdk/gdk.c:184 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:202 +#: ../gdk/gdk.c:186 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Nazwa programu używana przez menedżera okien" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:203 +#: ../gdk/gdk.c:187 msgid "NAME" msgstr "NAZWA" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:205 +#: ../gdk/gdk.c:189 msgid "X display to use" msgstr "Używany ekran X" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:190 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:193 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK" @@ -71,12 +70,12 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573 +#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572 msgid "FLAGS" msgstr "ZNACZNIKI" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:196 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK" @@ -456,10 +455,28 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu" msgstr[1] "Otwieranie %d elementów" msgstr[2] "Otwieranie %d elementów" +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "Przełącznik" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "Przełącza między stanami \"włączone\" i \"wyłączone\"" + #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the URL of the license. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103 #, c-format msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href=" @@ -468,50 +485,50 @@ msgstr "" "Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Aby " "dowiedzieć się więcej, należy odwiedzić stronę <a href=\"%s\">%s</a>" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 msgid "The license of the program" msgstr "Licencja programu" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:738 msgid "C_redits" msgstr "Z_asługi" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 msgid "_License" msgstr "_Licencja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:956 msgid "Could not show link" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:993 msgid "Homepage" msgstr "Witryna programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1047 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371 msgid "Created by" msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentacja" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384 msgid "Translated by" msgstr "Tłumaczenie" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -520,7 +537,7 @@ msgstr "Grafika" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -530,7 +547,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -540,7 +557,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -550,7 +567,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:782 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:787 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -560,7 +577,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:800 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -570,69 +587,69 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:809 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:830 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:833 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264 +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268 msgid "Other application..." msgstr "Inny program..." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130 msgid "Failed to look for applications online" msgstr "Wyszukanie programu w trybie online się nie powiodło" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171 msgid "Find applications online" msgstr "Znajdź programy w trybie online" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221 msgid "Could not run application" msgstr "Nie można uruchomić programu" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237 msgid "Could not find application" msgstr "Nie można odnaleźć programu" #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355 #, c-format msgid "Select an application to open \"%s\"" msgstr "Proszę wybrać program do otwarcia pliku \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\"" msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia pliku \"%s\"" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 #, c-format msgid "Select an application for \"%s\" files" msgstr "Proszę wybrać program dla plików typu \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364 #, c-format msgid "No applications available to open \"%s\" files" msgstr "Brak dostępnych programów do otwarcia plików \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -640,34 +657,49 @@ msgstr "" "Kliknięcie \"Wyświetl inne programy\" wyświetli więcej opcji, a kliknięcie " "\"Znajdź programy w trybie online\" umożliwi zainstalowanie nowego programu" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450 msgid "Forget association" msgstr "Usuń powiązanie" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 msgid "Show other applications" msgstr "Wyświetl inne programy" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592 msgid "Default Application" msgstr "Domyślny program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730 msgid "Recommended Applications" msgstr "Polecane programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745 msgid "Related Applications" msgstr "Powiązane programy" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 msgid "Other Applications" msgstr "Inne programy" +#: ../gtk/gtkassistant.c:1000 +#, fuzzy +msgid "C_ontinue" +msgstr "P_ołącz" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1003 +#, fuzzy +msgid "Go _Back" +msgstr "_Wstecz" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1007 +#, fuzzy +msgid "_Finish" +msgstr "Ukończono" + #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" @@ -699,7 +731,7 @@ msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\"" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:874 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -707,7 +739,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:912 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -716,7 +748,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1913 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "8888" @@ -731,7 +763,7 @@ msgstr "8888" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1944 ../gtk/gtkcalendar.c:2641 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -747,7 +779,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1976 ../gtk/gtkcalendar.c:2502 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -763,7 +795,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2271 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -771,7 +803,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" @@ -780,7 +812,7 @@ msgstr "Wyłączony" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowy" @@ -789,11 +821,11 @@ msgstr "Nieprawidłowy" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745 msgid "New accelerator..." msgstr "Nowy skrót..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" @@ -803,11 +835,7 @@ msgstr "%d %%" msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane koloru\n" - -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -815,7 +843,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać żądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu " "trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -823,67 +851,67 @@ msgstr "" "Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " "niego kolor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 msgid "_Hue:" msgstr "O_dcień:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Położenie na kole kolorów." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 msgid "_Saturation:" msgstr "Na_sycenie:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensywność koloru." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 msgid "_Value:" msgstr "_Wartość:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jasność koloru." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Red:" msgstr "_Czerwony:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 msgid "_Green:" msgstr "_Zielony:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 msgid "_Blue:" msgstr "_Niebieski:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467 msgid "Op_acity:" msgstr "_Nieprzezroczystość:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475 ../gtk/gtkcolorsel.c:485 msgid "Transparency of the color." msgstr "Przezroczystość koloru." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492 msgid "Color _name:" msgstr "Nazwa _koloru:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -891,15 +919,15 @@ msgstr "" "Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " "prostu nazwę koloru w języku angielskim, np. \"orange\"." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539 msgid "_Palette:" msgstr "Pal_eta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569 msgid "Color Wheel" msgstr "Koło kolorów" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -909,7 +937,7 @@ msgstr "" "przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio " "poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -917,21 +945,21 @@ msgstr "" "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji " "palety, aby zachować go na przyszłość." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058 msgid "The color you've chosen." msgstr "Wybrany kolor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460 msgid "_Save color here" msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -940,7 +968,7 @@ msgstr "" "zmienić ten element należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć " "prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:213 msgid "Color Selection" msgstr "Wybór koloru" @@ -955,95 +983,133 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783 msgid "inch" msgstr "cale" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:781 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Marginesy z drukarki..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Własny rozmiar %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097 msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110 msgid "Paper Size" msgstr "Rozmiar papieru" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119 msgid "_Top:" msgstr "_Górny:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dolny:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145 msgid "_Left:" msgstr "_Lewy:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 msgid "_Right:" msgstr "_Prawy:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200 msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: ../gtk/gtkentry.c:8755 ../gtk/gtktextview.c:8270 +#: ../gtk/gtkentry.c:8949 ../gtk/gtktextview.c:8277 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metoda wprowadzania danych" -#: ../gtk/gtkentry.c:8769 ../gtk/gtktextview.c:8284 +#: ../gtk/gtkentry.c:8963 ../gtk/gtktextview.c:8291 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" -#: ../gtk/gtkentry.c:10177 +#: ../gtk/gtkentry.c:10434 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "Klawisze Caps Lock i Num Lock są włączone" -#: ../gtk/gtkentry.c:10179 +#: ../gtk/gtkentry.c:10436 msgid "Num Lock is on" msgstr "Klawisz Num Lock jest włączony" -#: ../gtk/gtkentry.c:10181 +#: ../gtk/gtkentry.c:10438 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * <example> +#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title> +#. * <programlisting> +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * </programlisting> +#. * </example> +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * <important> +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * </important> +#. #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1809 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 msgid "Other..." msgstr "Inne..." @@ -1104,178 +1170,188 @@ msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1581 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1754 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4871 msgid "Recently Used" msgstr "Ostatnio używane" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2712 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2756 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2758 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "Zakładka \"%s\" nie może zostać usunięta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Usuwa wybraną zakładkę" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3378 msgid "Rename..." msgstr "Zmień nazwę..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542 msgid "Places" msgstr "Miejsca" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 msgid "_Places" msgstr "_Miejsca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3678 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3825 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3998 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4018 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4243 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4317 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737 -msgid "_Browse for other folders" -msgstr "_Przeglądaj inne katalogi" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4709 msgid "Type a file name" msgstr "Nazwa pliku" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4756 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4767 +#, fuzzy +msgid "Please select a folder below" +msgstr "Wybór katalogu" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4762 +#, fuzzy +msgid "Please type a file name" +msgstr "Nazwa pliku" + #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4833 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Utwórz kata_log" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 +msgid "Search:" +msgstr "Wyszukiwanie:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4928 msgid "_Location:" msgstr "Położ_enie:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245 msgid "Save in _folder:" msgstr "Zapis w katal_ogu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247 msgid "Create in _folder:" msgstr "Utworzenie w k_atalogu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6331 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6341 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6335 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6428 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6496 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6641 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6438 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6506 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6658 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6443 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6453 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Wczoraj o %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7704 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7740 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7761 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Skrót %s już istnieje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7851 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Skrót %s nie istnieje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8100 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1283,15 +1359,15 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8105 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8808 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8900 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8901 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1299,36 +1375,34 @@ msgstr "" "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " "upewnić, czy usługa jest uruchomiona." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8915 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9042 -msgid "Search:" -msgstr "Wyszukaj:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9643 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9707 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nie można zamontować %s" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:721 +#, c-format msgid "Invalid path" msgstr "Nieprawidłowa ścieżka" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 msgid "No match" msgstr "Brak wyników" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117 msgid "Sole completion" msgstr "Pojedyncze uzupełnienie" @@ -1336,13 +1410,13 @@ msgstr "Pojedyncze uzupełnienie" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Uzupełnione, lecz niekompletne" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 msgid "Completing..." msgstr "Uzupełnianie..." @@ -1350,7 +1424,7 @@ msgstr "Uzupełnianie..." #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Można wybrać tylko lokalne pliki" @@ -1358,14 +1432,14 @@ msgstr "Można wybrać tylko lokalne pliki" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Niekompletna nazwa komputera. Musi się kończyć znakiem \"/\"" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207 msgid "Path does not exist" msgstr "Ścieżka nie istnieje" @@ -1378,77 +1452,56 @@ msgstr "Ścieżka nie istnieje" msgid "File System" msgstr "System plików" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153 ../gtk/gtkfontbutton.c:277 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" #. Initialize fields -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:271 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:796 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/gtkfontsel.c:100 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:119 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:366 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:388 msgid "_Family:" msgstr "_Rodzina:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:372 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:395 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:378 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:402 msgid "Si_ze:" msgstr "R_ozmiar:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:554 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:579 msgid "_Preview:" msgstr "_Podgląd" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1701 msgid "Font Selection" msgstr "Wybór czcionki" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358 -#, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Błąd podczas wczytywania ikony: %s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć ikony \"%s\". Motyw \"%s\"\n" -"również nie został odnaleziony, prawdopodobnie\n" -"należy je zainstalować. Ich kopię można pobrać z:\n" -"\t%s" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1520 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3040 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115 msgid "Failed to load icon" msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:526 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:525 msgid "Simple" msgstr "Prosty" @@ -1469,45 +1522,72 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Systemowa (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6241 +#: ../gtk/gtklabel.c:6309 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6253 +#: ../gtk/gtklabel.c:6321 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Sk_opiuj adres odnośnika" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:484 msgid "Copy URL" msgstr "Skopiuj adres URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:647 msgid "Invalid URI" msgstr "Nieprawidłowy adres URI" +#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 +#, fuzzy +msgid "Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:315 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:324 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:563 +#: ../gtk/gtkmain.c:562 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:564 +#: ../gtk/gtkmain.c:563 msgid "MODULES" msgstr "MODUŁY" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:566 +#: ../gtk/gtkmain.c:565 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:569 +#: ../gtk/gtkmain.c:568 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:572 +#: ../gtk/gtkmain.c:571 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" @@ -1516,69 +1596,69 @@ msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:835 +#: ../gtk/gtkmain.c:848 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:899 +#: ../gtk/gtkmain.c:914 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:965 +#: ../gtk/gtkmain.c:980 msgid "GTK+ Options" msgstr "Opcje biblioteki GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:965 +#: ../gtk/gtkmain.c:980 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 msgid "Co_nnect" msgstr "P_ołącz" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Połączenie _anonimowe" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568 msgid "Connect as u_ser:" msgstr "Połączenie jako _użytkownik:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602 msgid "_Username:" msgstr "_Nazwa użytkownika:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607 msgid "_Domain:" msgstr "_Domena:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651 msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na stałe" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Nieznany program (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 msgid "Unable to end process" msgstr "Nie można zakończyć procesu" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 msgid "_End Process" msgstr "_Zakończ proces" @@ -1589,33 +1669,33 @@ msgstr "" "Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 msgid "Terminal Pager" msgstr "Stronicowanie terminala" # przetłumaczone wg hiszpańskiego tłumaczenia -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 msgid "Top Command" msgstr "Polecenie top" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Powłoka Bourne Again" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962 msgid "Bourne Shell" msgstr "Powłoka Bourne" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 msgid "Z Shell" msgstr "Powłoka Z" -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960 +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1060 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4922 ../gtk/gtknotebook.c:7611 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" @@ -1623,7 +1703,7 @@ msgstr "Strona %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -1634,15 +1714,15 @@ msgstr "%d" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172 msgid "Any Printer" msgstr "Dowolna drukarka" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172 msgid "For portable documents" msgstr "Dla przenośnych dokumentów" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -1657,35 +1737,35 @@ msgstr "" " Górny: %s %s\n" " Dolny: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatowanie dla:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 msgid "_Paper size:" msgstr "_Rozmiar papieru:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958 msgid "_Orientation:" msgstr "_Położenie:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:157 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:156 msgid "Up Path" msgstr "W górę ścieżki" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:158 msgid "Down Path" msgstr "W dół ścieżki" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516 msgid "File System Root" msgstr "System plików" @@ -1693,15 +1773,15 @@ msgstr "System plików" msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692 msgid "Not available" msgstr "Niedostępne" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792 msgid "Select a folder" msgstr "Wybór katalogu" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Zapis w katalogu:" @@ -1799,7 +1879,7 @@ msgstr "Brak papieru" #. Translators: this is a printer status. #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2022 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" @@ -1844,49 +1924,49 @@ msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx" msgid "Unspecified error" msgstr "Nieokreślony błąd" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942 msgid "Getting printer information..." msgstr "Pobieranie informacji o drukarce..." -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267 msgid "_All Pages" msgstr "Wszystkie _strony" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Bieżąca strona" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "Se_lection" msgstr "_Wybór" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293 msgid "Pag_es:" msgstr "Stro_ny:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1894,28 +1974,28 @@ msgstr "" "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n" " przykładowo: 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_e:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341 msgid "C_ollate" msgstr "_Posegregowane" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349 msgid "_Reverse" msgstr "Odw_rotnie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -1925,168 +2005,168 @@ msgstr "Ogólne" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609 msgid "Page Ordering" msgstr "Kolejność stron" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 msgid "Top to bottom" msgstr "Z góry do dołu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159 msgid "Bottom to top" msgstr "Z dołu do góry" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dwustronnie:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419 msgid "Pages per _side:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437 msgid "Page or_dering:" msgstr "Kolejność _stron:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454 msgid "_Only print:" msgstr "Wydruk _tylko:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 msgid "All sheets" msgstr "Wszystkie kartki" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 msgid "Even sheets" msgstr "Kartki parzyste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472 msgid "Odd sheets" msgstr "Kartki nieparzyste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475 msgid "Sc_ale:" msgstr "Ska_la:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507 msgid "Paper _type:" msgstr "Rodzaj papier_u:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523 msgid "Paper _source:" msgstr "Źródło pap_ieru:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Tacka wyjściowa:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581 msgid "Or_ientation:" msgstr "Orienta_cja:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597 msgid "Portrait" msgstr "Pionowa" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598 msgid "Landscape" msgstr "Pozioma" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599 msgid "Reverse portrait" msgstr "Odwrócona pionowo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600 msgid "Reverse landscape" msgstr "Odwrócona poziomo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645 msgid "Job Details" msgstr "Szczegóły zadania" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orytet:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667 msgid "_Billing info:" msgstr "Informacje o opłatac_h:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 msgid "Print Document" msgstr "Wydruk dokumentu" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695 msgid "_Now" msgstr "_Teraz" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706 msgid "A_t:" msgstr "_O:" @@ -2094,122 +2174,111 @@ msgstr "_O:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" msgstr "Określa czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 msgid "Time of print" msgstr "Czas drukowania" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738 msgid "On _hold" msgstr "Wstrzy_many" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 msgid "Add Cover Page" msgstr "Strona tytułowa" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768 msgid "Be_fore:" msgstr "P_rzed:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787 msgid "_After:" msgstr "_Po:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806 msgid "Job" msgstr "Zadanie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910 msgid "Image Quality" msgstr "Jakość obrazu" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914 msgid "Color" msgstr "Kolor" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919 msgid "Finishing" msgstr "Kończenie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952 msgid "Print" msgstr "Wydruk" -#: ../gtk/gtkrc.c:948 -#, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nie można odnaleźć pliku obrazu na ścieżce: \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widżetów klasy \"%s\"" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:485 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów są wyświetlane" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1142 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1179 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1306 msgid "Untitled filter" msgstr "Filtr bez tytułu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659 msgid "Could not remove item" msgstr "Nie można usunąć elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 msgid "Could not clear list" msgstr "Nie można wyczyścić elementu" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 msgid "Copy _Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800 msgid "_Remove From List" msgstr "_Usuń z listy" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809 msgid "_Clear List" msgstr "Wy_czyść listę" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1823 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" @@ -2261,30 +2330,21 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nie można odnaleźć elementu z adresem URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie \"%s\" dla elementu o " "adresie URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkspinner.c:287 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Spinner" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:288 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postępu" - #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: ../gtk/gtkstock.c:313 msgctxt "Stock label" @@ -2794,7 +2854,7 @@ msgstr "Po_mniejsz" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553 +#: ../gtk/gtkswitch.c:336 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:603 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "|" @@ -2803,20 +2863,11 @@ msgstr "|" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569 +#: ../gtk/gtkswitch.c:344 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:632 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "◯" -#: ../gtk/gtkswitch.c:968 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "Przełącznik" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:969 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "Przełącza między stanami \"włączone\" i \"wyłączone\"" - #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" @@ -2975,17 +3026,17 @@ msgstr "ZWJ - łączn_ik znaków o zerowej szerokości" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Nieoczekiwany znacznik początku \"%s\" w wierszu %d znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682 msgid "Empty" msgstr "Pusty" @@ -3856,11 +3907,6 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "odnaleziono różne idane dla symbolicznie dowiązanych \"%s\" i \"%s\"\n" - #: ../gtk/updateiconcache.c:1370 #, c-format msgid "Failed to write header\n" @@ -4020,256 +4066,256 @@ msgstr "wietnamska (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "metoda wprowadzania X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:828 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1038 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1060 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" msgstr "" "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:885 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:888 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:893 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:895 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1032 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1062 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "" "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1693 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1695 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Odrzuca zadania" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 msgid "Two Sided" msgstr "Dwustronne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 msgid "Paper Type" msgstr "Rodzaj papieru" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 msgid "Paper Source" msgstr "Źródło papieru" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 msgid "Output Tray" msgstr "Tacka wyjściowa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828 msgid "Auto Select" msgstr "Wybór automatyczny" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konwertowanie do PS level 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konwertowanie do PS level 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838 msgid "No pre-filtering" msgstr "Bez wstępnego filtrowania" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567 msgid "Low" msgstr "Niski" @@ -4277,66 +4323,66 @@ msgstr "Niski" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3593 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Stron na kartkę" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3630 msgid "Job Priority" msgstr "Priorytet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 msgid "Billing Info" msgstr "Informacje o opłatach" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikowane" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikowane" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691 msgid "Before" msgstr "Przed" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 msgid "After" msgstr "Po" @@ -4344,14 +4390,14 @@ msgstr "Po" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726 msgid "Print at" msgstr "Wydruk o" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 msgid "Print at time" msgstr "Wydruk o czasie" @@ -4359,11 +4405,40 @@ msgstr "Wydruk o czasie" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Własny %sx%s" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3853 +#, fuzzy +msgid "Printer Profile" +msgstr "Drukarka jest w trybie offline" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +#, fuzzy +msgid "Unavailable" +msgstr "Niedostępne" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234 +#, fuzzy +msgid "No profile available" +msgstr "Niedostępne" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245 +#, fuzzy +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Nieokreślony błąd" + #. default filename used for print-to-file #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 #, c-format |