diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2002-02-01 20:01:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2002-02-01 20:01:12 +0000 |
commit | dcd6d764a72735889ce111f241841ed1ed13dceb (patch) | |
tree | e1153d615d6123affd75a3dc62f612b5e8f95e06 /po/no.po | |
parent | 593bc65f540be46fda522fa680a95bfc17fb16b0 (diff) | |
download | gtk+-dcd6d764a72735889ce111f241841ed1ed13dceb.tar.gz |
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-02-01 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
Diffstat (limited to 'po/no.po')
-rw-r--r-- | po/no.po | 284 |
1 files changed, 135 insertions, 149 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-31 09:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-11 23:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-02-01 18:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-01 19:56+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,38 +130,34 @@ msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ikke nok minne til å laste bitkart-bilde" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "Feil under lesing av GIF: %s" +msgstr "Feil under lesing av ICO: %s" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:221 -#, fuzzy msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)" +msgstr "ICO-fil mangler data (kanskje den har blitt avkuttet på en måte?)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:423 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde" +msgstr "Ikke nok minne til å laste ikon" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:329 msgid "Icon has zero width" -msgstr "" +msgstr "Ikon har null bredde" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:339 msgid "Icon has zero height" -msgstr "" +msgstr "Ikon har null høyde" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -#, fuzzy msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet" +msgstr "Komprimerte ikoner er ikke støttet" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:472 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Ikke nok minne til å laste GIF-bilde" +msgstr "Ikke nok minne til å laste ICO-fil" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format @@ -372,115 +368,104 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Ikke nok minne til å laste PNM-fil" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde" +msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-struct" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde" +msgstr "Kan ikke allokere minne for IOBuffer-data" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke kjøre realloc for IOBuffer-data" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216 -#, fuzzy msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde" +msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249 -#, fuzzy msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet" +msgstr "fread() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259 -#, fuzzy msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "Prematur slutt-på-fil funnet" +msgstr "fseek() feilet -- mulig prematur slutt-på-fil funnet" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288 msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke allokere struktur for fargekart" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke allokere fargekartoppføringer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Uventet oppløsning for fargekartoppføringer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:619 msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "" +msgstr "For lang bildekommentar i TGA-bilde" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:628 -#, fuzzy msgid "TGA image type not supported" -msgstr "Bildetype «%s» er ikke støttet" +msgstr "TGA bildetype er ikke støttet" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:671 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde" +msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-kontekststruktur" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:735 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "Overflødige data i filen" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:776 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av PNM-bilde" +msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-header" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "" +msgstr "For stor verdi i infolen-feltet i TGA-headeren." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:810 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde" +msgstr "Kan ikke allokere minne for midlertidig buffer for TGA-fargekart" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:822 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde" +msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartstruktur" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:831 -#, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde" +msgstr "Kan ikke allokere minne for TGA-fargekartoppføringer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "" +msgstr "Uventet oppløsning for TGA-fargekart" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:881 msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "" +msgstr "Bilder med pseudo-farger uten fargekart" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke søke til et punkt i bildet -- mulig slutt-på-fil funnet" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059 msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke allokere pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154 msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "" +msgstr "TGA-bildetype ikke støttet" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" @@ -577,7 +562,7 @@ msgstr "kunne ikke allokere buffer for bilde på %u bytes" #: gtk/gtkaccellabel.c:122 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Lukking av aksellerator" +msgstr "" #: gtk/gtkaccellabel.c:123 #, fuzzy @@ -1676,27 +1661,25 @@ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "Vis knapper for oppretting/manipulering av filer." #: gtk/gtkfilesel.c:656 -msgid "Directories" -msgstr "Kataloger" +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" #: gtk/gtkfilesel.c:660 -#, fuzzy -msgid "_Directories" -msgstr "Kataloger" +msgid "Fol_ders" +msgstr "M_apper" #: gtk/gtkfilesel.c:688 msgid "Files" msgstr "Filer" #: gtk/gtkfilesel.c:692 -#, fuzzy msgid "_Files" -msgstr "Filer" +msgstr "_Filer" #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105 #, c-format -msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Uleselig katalog: %s" +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Uleselig mappe: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:892 #, c-format @@ -1710,33 +1693,30 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker å velge den?" #: gtk/gtkfilesel.c:1022 -#, fuzzy -msgid "Crea_te Dir" -msgstr "Lag katalog" +msgid "_New Folder" +msgstr "_Ny mappe" #: gtk/gtkfilesel.c:1033 -#, fuzzy msgid "De_lete File" -msgstr "Slett fil" +msgstr "S_lett fil" #: gtk/gtkfilesel.c:1044 -#, fuzzy msgid "_Rename File" -msgstr "Gi filen nytt navn" +msgstr "End_re navn på filen" #: gtk/gtkfilesel.c:1292 #, c-format msgid "" -"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Katalognavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Mappenavn «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" #: gtk/gtkfilesel.c:1294 #, c-format msgid "" -"Error creating directory \"%s\": %s\n" +"Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Feil under oppretting av katalog «%s»: %s\n" +"Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550 @@ -1745,16 +1725,16 @@ msgstr "Du brukte sannsynligvis symboler som ikke er tillatt i filnavn." #: gtk/gtkfilesel.c:1303 #, c-format -msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" -msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s\n" +msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +msgstr "Feil under oppretting av mappe «%s»: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1337 -msgid "Create Directory" -msgstr "Lag katalog" +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" #: gtk/gtkfilesel.c:1352 -msgid "_Directory name:" -msgstr "_Katalognavn:" +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Mappenavn:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653 @@ -1904,9 +1884,8 @@ msgstr "St_ørrelse:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:453 -#, fuzzy msgid "_Preview:" -msgstr "Forhåndsvisning:" +msgstr "_Forhåndsvisning:" #: gtk/gtkfontsel.c:1204 msgid "Font Selection" @@ -2001,88 +1980,80 @@ msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" #: gtk/gtkimage.c:129 -#, fuzzy msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf-objekt" +msgstr "Pixbuf" #: gtk/gtkimage.c:130 msgid "A GdkPixbuf to display." -msgstr "" +msgstr "En pixuf som skal vises." #: gtk/gtkimage.c:137 msgid "Pixmap" -msgstr "" +msgstr "Pixmap" #: gtk/gtkimage.c:138 msgid "A GdkPixmap to display." -msgstr "" +msgstr "Et GdkPixmap som skal vises." #: gtk/gtkimage.c:145 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Side" +msgstr "Bilde" #: gtk/gtkimage.c:146 msgid "A GdkImage to display." -msgstr "" +msgstr "Et GdkImage som skal vises." #: gtk/gtkimage.c:153 -#, fuzzy msgid "Mask" -msgstr "Tagging" +msgstr "Maske" #: gtk/gtkimage.c:154 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:162 -#, fuzzy msgid "Filename to load and siplay." -msgstr "Feil under åpning av TIFF-bilde" +msgstr "Filnavn som skal åpnes og vises." #: gtk/gtkimage.c:170 msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "Standard ID" #: gtk/gtkimage.c:171 msgid "Stock ID for a stock image to display." -msgstr "" +msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises." #: gtk/gtkimage.c:178 -#, fuzzy msgid "Icon set" -msgstr "Inkonsistent" +msgstr "Ikonsett" #: gtk/gtkimage.c:179 msgid "Icon set to display." -msgstr "" +msgstr "Ikonsett som skal vises." #: gtk/gtkimage.c:186 -#, fuzzy msgid "Icon size" -msgstr "Skriftstørrelse" +msgstr "Ikonstørrelse" #: gtk/gtkimage.c:187 msgid "Size to use for stock icon or icon set." -msgstr "" +msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett." #: gtk/gtkimage.c:195 -#, fuzzy msgid "Animation" -msgstr "Informasjon" +msgstr "Animasjon" #: gtk/gtkimage.c:196 msgid "GdkPixbufAnimation to display." -msgstr "" +msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises." #: gtk/gtkimage.c:203 -#, fuzzy msgid "Storage type" -msgstr "Kurvetype" +msgstr "Lagertype" #: gtk/gtkimage.c:204 msgid "The representation being used for image data." -msgstr "" +msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata." #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" @@ -2220,7 +2191,7 @@ msgstr "Mønster" msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline." -msgstr "" +msgstr "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal understrekes." #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Line wrap" @@ -2291,19 +2262,19 @@ msgstr "Høyde på plasseringen." #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:614 +#: gtk/gtkmain.c:613 msgid "default:LTR" msgstr "standard:LTR" #: gtk/gtkmenu.c:189 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Tittel for avrevet meny" #: gtk/gtkmenu.c:190 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off." -msgstr "" +msgstr "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet." #: gtk/gtkmenubar.c:151 msgid "Style of bevel around the menubar" @@ -2437,7 +2408,7 @@ msgstr "Rullbar" #: gtk/gtknotebook.c:387 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" -msgstr "" +msgstr "Hvis satt til SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som passer" #: gtk/gtknotebook.c:393 msgid "Enable Popup" @@ -2447,13 +2418,13 @@ msgstr "Slå på oppsprett" msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side" #: gtk/gtknotebook.c:401 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse" -#: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594 +#: gtk/gtknotebook.c:2340 gtk/gtknotebook.c:4595 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" @@ -2516,7 +2487,7 @@ msgstr "Utvid" #: gtk/gtkpreview.c:130 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" +msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt" #: gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Activity mode" @@ -2592,7 +2563,7 @@ msgstr "Aktivitetssteg" #: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)" #: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "Activity Blocks" @@ -2631,7 +2602,7 @@ msgstr "Pulssteg" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" +msgstr "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls" #: gtk/gtkprogressbar.c:208 msgid "Text to be displayed in the progress bar" @@ -2816,41 +2787,36 @@ msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikal justering" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:191 -#, fuzzy msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Horisontal skalering" +msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:192 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:199 -#, fuzzy msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Vertikal skalering" +msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:200 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "" +msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:208 -#, fuzzy msgid "Window Placement" -msgstr "Vindustittel" +msgstr "Vinduplassering" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:209 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:216 -#, fuzzy msgid "Shadow Type" msgstr "Skyggetype" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:217 -#, fuzzy msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen" +msgstr "Stil på kanten rundt innholdet" #: gtk/gtksettings.c:147 msgid "Double Click Time" @@ -2908,7 +2874,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:196 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Aksellerator for menylinje" #: gtk/gtksettings.c:197 msgid "Keybinding to activate the menu bar" @@ -2916,11 +2882,11 @@ msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen" #: gtk/gtksettings.c:205 msgid "Drag threshold" -msgstr "" +msgstr "Terskel for dra-operasjon" #: gtk/gtksettings.c:206 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" +msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes" #: gtk/gtkspinbutton.c:225 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3320,7 +3286,7 @@ msgstr "Ordbryting" #: gtk/gtktext.c:629 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Tag name" @@ -3418,7 +3384,7 @@ msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene" #: gtk/gtktexttag.c:457 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "" +msgstr "Piksler før brytning" #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" @@ -3539,7 +3505,7 @@ msgstr "Brytningsmodus satt" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Tabs set" @@ -3547,7 +3513,7 @@ msgstr "Faner satt" #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "Om denne merkingen påvirker faner" #: gtk/gtktexttag.c:616 msgid "Invisible set" @@ -3555,7 +3521,7 @@ msgstr "Usynlig satt" #: gtk/gtktexttag.c:617 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" +msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet" #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3607,7 +3573,7 @@ msgstr "Piksler under linjer" #: gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "" +msgstr "Piksler før brytning" #: gtk/gtktextview.c:573 msgid "Wrap Mode" @@ -3700,7 +3666,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:278 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen" #: gtk/gtktoolbar.c:284 msgid "Toolbar style" @@ -3720,14 +3686,12 @@ msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer" #: gtk/gtktreemodelsort.c:298 -#, fuzzy msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeView modell" +msgstr "TreeModelSort modell" #: gtk/gtktreemodelsort.c:299 -#, fuzzy msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Modell for treevisning" +msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere" #: gtk/gtktreeview.c:499 msgid "TreeView Model" @@ -3759,11 +3723,11 @@ msgstr "Topptekster kan klikkes" #: gtk/gtktreeview.c:532 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk" #: gtk/gtktreeview.c:539 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Utviderkolonne" #: gtk/gtktreeview.c:540 msgid "Set the column for the expander column" @@ -3779,11 +3743,11 @@ msgstr "Visningen kan omorganiseres" #: gtk/gtktreeview.c:555 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "Regelhint" #: gtk/gtktreeview.c:556 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" +msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger" #: gtk/gtktreeview.c:563 msgid "Enable Search" @@ -3803,11 +3767,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse på utvider" #: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Size of the expander arrow." -msgstr "" +msgstr "Størrelse på utviderpil." #: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Vertical Separator Width" @@ -3831,7 +3795,7 @@ msgstr "Tillat linjaler" #: gtk/gtktreeview.c:613 msgid "Allow drawing of alternating color rows." -msgstr "" +msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader." #: gtk/gtktreeview.c:619 msgid "Indent Expanders" @@ -4266,6 +4230,28 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X-inndatametode" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Kataloger" + +#~ msgid "" +#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in " +#~ "filenames" +#~ msgstr "" +#~ "Katalognavnet «%s» inneholder symboler som ikke er tillatt i filnavn" + +#~ msgid "" +#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Create Directory" +#~ msgstr "Lag katalog" + +#~ msgid "_Directory name:" +#~ msgstr "_Katalognavn:" + #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" #~ msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: «%s» linje %d" |