diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2007-05-24 05:51:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2007-05-24 05:51:56 +0000 |
commit | 6921206dd834fea7f025f5c0a949989d78c07347 (patch) | |
tree | b03dfa734e831d1ad27eb0202ee634a70de8f238 /po/nl.po | |
parent | 30e97fc11765bd67d8e6dab2077be0c80ee7defc (diff) | |
download | gtk+-6921206dd834fea7f025f5c0a949989d78c07347.tar.gz |
2.11.0GTK_2_11_0
svn path=/trunk/; revision=17903
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2282 |
1 files changed, 1232 insertions, 1050 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-04 03:28+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -27,19 +27,248 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218 +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "directfb arg" +msgstr "directfb arg" + +# tot aan | niet meevertalen +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "sdl|system" +msgstr "systeem" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:126 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:127 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASSE" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:129 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:130 +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:132 +msgid "X display to use" +msgstr "Te gebruiken X-display" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:133 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:135 +msgid "X screen to use" +msgstr "Te gebruiken X-scherm" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:136 +msgid "SCREEN" +msgstr "SCHERM" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:139 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417 +msgid "FLAGS" +msgstr "VLAGGEN" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:142 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen" + +# Let me remind translators that it's best not to translate these key +# names if they're not translated on keyboards in front of you. But, be +# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's +# how context marking works in glib. (Danilo) +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "Backspace" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Enter" + +# mijn toetsenbord zegt: pause/n break +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "SysRq" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Esc" + +# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?) +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "_Windowstoets" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Left" +msgstr "NUM_Links" + +# naar boven/onder +#: gdk/keyname-table.h:3950 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Up" +msgstr "NUM_Boven" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Right" +msgstr "NUM_Rechts" + +# naar boven/onder +#: gdk/keyname-table.h:3952 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Down" +msgstr "NUM_Onder" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "NUM_Spatie" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "NUM_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "NUM_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "NUM_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "NUM_Links" + +# naar boven/onder +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "NUM_Boven" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "NUM_Rechts" + +# naar boven/onder +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "NUM_Onder" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "NUM_Page Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "NUM_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "NUM_Page Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "NUM_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "NUM_End" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "NUM_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "NUM_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "NUM_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Openen van bestand ‘%s’ mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Afbeelding ‘%s’ bevat geen data" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -56,12 +285,12 @@ msgstr "" "Laden van animatie ‘%s’ mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " "beschadigde animatie" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Laden van afbeeldingslader %s mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -70,59 +299,59 @@ msgstr "" "Afbeeldingslader %s geeft de verkeerde interface door; misschien is het de " "lader van een andere GTK-versie?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Afbeeldingstype van bestand ‘%s’ werd niet herkend" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 #, c-format msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Onbekend afbeeldingstype" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Laden van afbeelding ‘%s’ mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Deze versie van gdk-pixbuf heeft geen ondersteuning voor het opslaan van het " "bestandsformaat: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 #, c-format msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Onvoldoende geheugen om de afbeelding op te slaan naar de callback" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 #, c-format msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Openen van tijdelijk bestand is mislukt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 #, c-format msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Lezen van tijdelijk bestand is mislukt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Openen van ‘%s’ voor schrijven is mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -131,12 +360,12 @@ msgstr "" "Sluiten van ‘%s’ tijdens het schrijven is mislukt; er kan data verloren zijn " "gegaan: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 #, c-format msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Onvoldoende geheugen om afbeelding in een buffer op te slaan" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -149,7 +378,7 @@ msgstr "" # Hier wordt ws bedoeld: # Het gedeeltelijk laden en dan al gedeeltelijk weergaven van een afbeelding # geleidelijk laden/deelsgewijs laden -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Deelsgewijs laden van afbeeldingstype ‘%s’ wordt niet ondersteund" @@ -206,42 +435,42 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen om animatie te laden" msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Misvormd brokje in animatie" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680 msgid "The ANI image format" msgstr "Het ANI-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 #, c-format msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP-afbeelding bevat onzinnige headerdata" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 #, c-format msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de bitmap-afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 #, c-format msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP-afbeelding heeft een niet-ondersteunde headergrootte" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 #, c-format msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Topdown BMP-afbeeldingen kunnen niet worden gecomprimeerd" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor opslaan van BMP-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 #, c-format msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Kon niet naar BMP-bestand schrijven" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 msgid "The BMP image format" msgstr "Het BMP-bestandsformaat" @@ -250,7 +479,7 @@ msgstr "Het BMP-bestandsformaat" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Lezen van GIF mislukt: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 #, c-format msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Er ontbrak data in het GIF-bestand (misschien was het afgebroken?)" @@ -286,34 +515,34 @@ msgstr "Foutieve code ontdekt" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Circulair tabelveld in GIF-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 #, c-format msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Onvoldoende geheugen om GIF-bestand te laden" # composite a frame? -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 #, c-format msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Onvoldoende geheugen om een frame samen te stellen in GIF-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 #, c-format msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF-bestand is beschadigd (incorrecte LZW-compressie)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Bestand lijkt geen GIF-bestand te zijn" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versie %s van het GIF-bestandsformaat wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 #, c-format msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " @@ -322,67 +551,67 @@ msgstr "" "GIF-bestand heeft geen algemeen kleurenpalet, en een kader daarbinnen heeft " "geen lokaal kleurenpalet" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 #, c-format msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-bestand is afgebroken of onvolledig" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 msgid "The GIF image format" msgstr "Het GIF-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 #, c-format msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Onvoldoende geheugen om pictogram te laden" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 #, c-format msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ongeldige header in pictogram" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 #, c-format msgid "Icon has zero width" msgstr "Pictogram heeft breedte nul" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 #, c-format msgid "Icon has zero height" msgstr "Pictogram heeft hoogte nul" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 #, c-format msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Gecomprimeerde pictogrammen worden niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 #, c-format msgid "Unsupported icon type" msgstr "Niet ondersteund pictogramtype" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 #, c-format msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Onvoldoende geheugen om ICO-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 #, c-format msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Afbeelding te groot om als ICO-bestand te worden opgeslagen" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 #, c-format msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Cursor hotspot valt buiten de afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Niet ondersteunde diepte voor ICO-bestand: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 msgid "The ICO image format" msgstr "Het ICO-bestandsformaat" @@ -391,7 +620,7 @@ msgstr "Het ICO-bestandsformaat" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Fout bij het interpreteren van JPEG-afbeelding (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " @@ -400,18 +629,23 @@ msgstr "" "Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer enkele programma's af " "te sluiten om geheugen vrij te maken" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:755 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Niet ondersteunde JPEG kleurruimte (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1152 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1161 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van JPEG-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte." + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1108 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -420,63 +654,63 @@ msgstr "" "JPEG-kwaliteit moet een waarde tussen 0 en 100 zijn: waarde ‘%s’ kan niet " "verwerkt worden." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG-kwaliteit moet tussen 0 en 100 liggen; waarde '%d' is niet toegestaan." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1286 msgid "The JPEG image format" msgstr "Het JPEG-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de header" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor de context-buffer" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 #, c-format msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Afbeelding heeft ongeldige breedte en/of hoogte" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 #, c-format msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund bpp" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Afbeelding heeft een niet ondersteund aantal '%d-bit planes'" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 #, c-format msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Kon geen nieuwe pixbuf aanmaken" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor lijn-data" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor 'paletted data'" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 #, c-format msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Niet alle lijnen van PCX-afbeelding verkregen" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 #, c-format msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Geen palet gevonden aan het einde van PCX-data" @@ -490,7 +724,7 @@ msgstr "Het PCX-bestandsformaat" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Bits per kanaal van PNG-afbeelding is ongeldig." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Getransformeerde PNG heeft nul breedte of hoogte." @@ -517,12 +751,12 @@ msgstr "" msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Fatale fout in PNG-afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 #, c-format msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Onvoldoende geheugen om PNG-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -531,17 +765,17 @@ msgstr "" "Onvoldoende geheugen om een afbeelding van %ld bij %ld op te slaan; probeer " "enkele toepassingen af te sluiten om geheugen vrij te maken" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Fatale fout bij het lezen van PNG-afbeelding: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 #, c-format msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." @@ -549,13 +783,13 @@ msgstr "" "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten minimaal 1, en maximaal 79 tekens " "bevatten" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 #, c-format msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Sleutels voor PNG-tekstblokken moeten uit ASCII tekens bestaan" # moet tussen 0 en 9 liggen -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -565,7 +799,7 @@ msgstr "" "verwerkt worden." # moet tussen 0 en 9 liggen -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -574,100 +808,95 @@ msgstr "" "PNG-compressie moet een waarde tussen 0 en 9 zijn; waarde '%d' is niet " "toegestaan." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Waarde voor PNG-tekstblok %s kan niet naar tekenset ISO-8859-1 worden " "omgezet." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 msgid "The PNG image format" msgstr "Het PNG-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 #, c-format msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM-lader verwachte een integer te vinden, maar deed dat niet" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 #, c-format msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM-bestand heeft een onjuist eerste byte" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 #, c-format msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM staat niet in een herkenbaar PNM-subformaat" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 #, c-format msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM-bestand heeft een breedte 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 #, c-format msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM-bestand heeft een hoogte 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 #, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 #, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maximale kleurwaarde in PNM-bestand is te groot" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 #, c-format msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Raw PNM-afbeeldingstype is ongeldig" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 -#, c-format -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 #, c-format msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM-lader ondersteunt dit PNM-subtype niet" # tegengekomen/ontdekt/gevonden -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 #, c-format msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Voortijdig bestandseinde ontdekt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 #, c-format msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "" "Raw PNM-formaten moeten precies één spatie hebben voor het begin van de data" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Kon geen geheugenruimte reserveren voor laden van PNM-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 #, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-context struct te laden" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 #, c-format msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Onverwacht einde van PNM-afbeeldingsgegevens" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 #, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Onvoldoende geheugen om PNM-bestand te laden" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "De PNM/PBM/PGM/PPM-bestandsformaatfamilie" @@ -691,7 +920,7 @@ msgstr "Niet ondersteunde RAS-afbeeldingsvariatie" msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de RAS-afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Het Sun raster-bestandsformaat" @@ -718,111 +947,110 @@ msgstr "Kan geheugenruimte voor IOBuffer-gegevens niet opnieuw reserveren" msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor tijdelijke IOBuffer-gegevens " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 #, c-format msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor nieuwe pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 #, c-format msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor kleurenkaartstructuur" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 #, c-format msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor kleurenkaart-items " -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 #, c-format msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Onverwachte bitdiepte voor ingangen van kleurenkaart" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 #, c-format msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Kan geen geheugenruimte reserveren voor TGA-header" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 #, c-format msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA-afbeelding heeft ongeldige afmetingen" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 #, c-format msgid "TGA image type not supported" msgstr "Bestandstype TGA wordt niet ondersteund" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor TGA-context struct" # te veel data in bestand -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 #, c-format msgid "Excess data in file" msgstr "Overbodige data in bestand" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 msgid "The Targa image format" msgstr "Het Targa-bestandsformaat" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Kon afbeeldingsbreedte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Kon afbeeldingshoogte niet vinden (foutief TIFF-bestand)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 #, c-format msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Hoogte of breedte van TIFF-afbeelding is nul" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 #, c-format msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Afmetingen van TIFF-afbeelding te groot" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 #, c-format msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Onvoldoende geheugen om TIFF-bestand te openen" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Kon RGB-gegevens niet inlezen uit TIFF-bestand" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet openen" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Bewerking: TIFFClose is mislukt" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet laden" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Kon TIFF-afbeelding niet opslaan" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Kon TIFF-data niet schrijven" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 #, c-format msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Kon niet naar TIFF-bestand schrijven" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "The TIFF image format" msgstr "Het TIFF-bestandsformaat" @@ -846,7 +1074,7 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen voor het laden van de afbeelding" msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Kon de rest niet opslaan" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "Het WBMP-bestandsformaat" @@ -867,7 +1095,7 @@ msgstr "" "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XBM-" "afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 msgid "The XBM image format" msgstr "Het XBM-bestandsformaat" @@ -919,235 +1147,37 @@ msgstr "" "Niet mogelijk om naar tijdelijk bestand te schrijven bij het laden van XPM-" "afbeelding" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 msgid "The XPM image format" msgstr "Het XPM-bestandsformaat" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programmaklasse zoals gebruikt door de window-manager" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:117 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASSE" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programmanaam zoals gebruikt door de window-manager" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:120 -msgid "NAME" -msgstr "NAAM" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -msgid "X display to use" -msgstr "Te gebruiken X-display" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:123 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 -msgid "X screen to use" -msgstr "Te gebruiken X-scherm" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:126 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCHERM" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "In te stellen Gdk debug-vlaggen" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415 -msgid "FLAGS" -msgstr "VLAGGEN" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:132 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Uit te zetten gdk debug-vlaggen" - -# Let me remind translators that it's best not to translate these key -# names if they're not translated on keyboards in front of you. But, be -# sure to strip the "keyboard label|" part in translations, since that's -# how context marking works in glib. (Danilo) -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "Backspace" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Enter" - -# mijn toetsenbord zegt: pause/n break -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "SysRq" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" - -# dit is ws de windowstoets (configureerbaar?) -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "_Windowstoets" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Page Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "NUM_Spatie" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "NUM_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "NUM_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "NUM_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "NUM_Links" - -# naar boven/onder -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "NUM_Boven" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "NUM_Rechts" - -# naar boven/onder -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "NUM_Onder" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "NUM_Page Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "NUM_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "NUM_Page Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "NUM_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "NUM_End" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "NUM_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "NUM_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "NUM_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" - #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Geen GDI-verzoeken op wacht zetten" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "Voor tablet-ondersteuning niet de Wintab-API gebruiken" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "Zelfde als --no-wintab" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab-API niet gebruiken [standaard]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "Grootte van het palet in 8-bit modus" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "KLEUREN" @@ -1157,47 +1187,47 @@ msgstr "KLEUREN" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Alle X-aanroepen synchroon maken" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100 msgid "License" msgstr "Licentie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 msgid "The license of the program" msgstr "De licentie van het programma" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "C_redits" msgstr "_Met dank aan" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "_License" msgstr "_Licentie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 msgid "Written by" msgstr "Geschreven door" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056 msgid "Documented by" msgstr "Gedocumenteerd door" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068 msgid "Translated by" msgstr "Vertaald door" # grafisch werk van -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 msgid "Artwork by" msgstr "Grafisch werk door" @@ -1205,9 +1235,10 @@ msgstr "Grafisch werk door" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:89 +#: gtk/gtkaccellabel.c:90 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" @@ -1215,9 +1246,10 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:96 +#: gtk/gtkaccellabel.c:98 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1225,9 +1257,10 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:106 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" @@ -1238,7 +1271,7 @@ msgstr "Alt" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: gtk/gtkaccellabel.c:580 msgid "keyboard label|Super" msgstr "Super" @@ -1248,7 +1281,7 @@ msgstr "Super" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:591 +#: gtk/gtkaccellabel.c:594 msgid "keyboard label|Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1258,18 +1291,18 @@ msgstr "Hyper" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:605 +#: gtk/gtkaccellabel.c:608 msgid "keyboard label|Meta" msgstr "Meta" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:619 +#: gtk/gtkaccellabel.c:622 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Spatie" # schuine streep #. do not translate the part before the | #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:623 +#: gtk/gtkaccellabel.c:626 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Backslash" @@ -1282,7 +1315,7 @@ msgstr "Backslash" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:696 +#: gtk/gtkcalendar.c:670 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1290,7 +1323,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:720 +#: gtk/gtkcalendar.c:708 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1302,7 +1335,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1606 +#: gtk/gtkcalendar.c:1595 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1317,7 +1350,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1333,7 +1366,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089 +#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1349,7 +1382,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1880 +#: gtk/gtkcalendar.c:1869 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1358,7 +1391,7 @@ msgstr "%Y" #. * a disabled accelerator key combination. Only include #. * the text after the | in the translation. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 msgid "Accelerator|Disabled" msgstr "Niet gebruikt" @@ -1366,14 +1399,14 @@ msgstr "Niet gebruikt" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 msgid "New accelerator..." msgstr "Nieuwe sneltoets..." # het gedeelte voor | is om het bericht meer uniek te maken en mag niet # worden vertaald. #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1388,7 +1421,7 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Ongeldige kleurgegevens ontvangen\n" # niet strikt vertaald. -#: gtk/gtkcolorsel.c:562 +#: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1399,7 +1432,7 @@ msgstr "" "door het over de nieuwe kleur heen te slepen." # niet strikt vertaald -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1421,7 +1454,7 @@ msgstr "" "de rechter muisknop en selecteert \"Bewaar kleur hier\"" # niet strikt vertaald -#: gtk/gtkcolorsel.c:1926 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1429,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Selecteer een kleur in de buitenste ring. De helderheid van deze kleur kunt " "u instellen met de driehoek binnenin." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1437,72 +1470,72 @@ msgstr "" "Klik op de pipet, klik dan op een kleur ergens op je scherm om die kleur te " "selecteren." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Positie op het kleurenwiel." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 msgid "_Saturation:" msgstr "_Verzadiging:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Diepte\" van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 msgid "_Value:" msgstr "_Waarde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1966 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 msgid "Brightness of the color." msgstr "Helderheid van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "_Red:" msgstr "_Rood:" # 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Hoeveelheid rood licht in de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1980 msgid "_Green:" msgstr "_Groen:" # 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Hoeveelheid groen licht in de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1982 msgid "_Blue:" msgstr "_Blauw:" # 'licht' weglaten? -#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Hoeveelheid blauw licht in de kleur." # eigenlijk: ondoorzichtig/troebel -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "Op_acity:" msgstr "_Doorzichtig:" # doorzichtigheid/transparantie -#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparantie van de kleur." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2001 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2012 msgid "Color _name:" msgstr "Kleur_naam:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2016 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2027 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1510,11 +1543,11 @@ msgstr "" "U kunt in dit veld een hexadecimale kleurwaarde in HTML-stijl geven, of " "gewoon een kleur (in het Engels) invoeren zoals 'orange'." -#: gtk/gtkcolorsel.c:2046 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2057 msgid "_Palette:" msgstr "_Palet:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2075 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2086 msgid "Color Wheel" msgstr "Kleurenwiel" @@ -1522,56 +1555,56 @@ msgstr "Kleurenwiel" msgid "Color Selection" msgstr "Kleurselectie" -#: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243 +#: gtk/gtkentry.c:5118 gtk/gtktextview.c:7414 msgid "Input _Methods" msgstr "Invoer_methoden" -#: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257 +#: gtk/gtkentry.c:5132 gtk/gtktextview.c:7428 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode controleteken invoegen " -#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 msgid "Select A File" msgstr "Een bestand selecteren" # Werkblad -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" msgstr "(Geen)" # dit is het label op de knop waarmee je naar andere mappen zoekt # (andere mappen dan de favoriete) -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049 msgid "Other..." msgstr "Andere..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over het bestand" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Kon geen bladwijzer toevoegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Kon bladwijzer niet verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135 msgid "The folder could not be created" msgstr "De map kon niet worden aangemaakt" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1579,103 +1612,120 @@ msgstr "" "De map kon niet worden aangemaakt omdat een bestand met dezelfde naam al " "bestaat. Kies een andere naam voor de map of hernoem het bestand eerst." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161 msgid "Invalid file name" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" # worden afgebeeld/ -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "De mapinhoud kon niet worden weergegeven" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s op %2$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902 +msgid "Recently Used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "De map ‘%s’ toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "De huidige map toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "De geselecteerde mappen toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "‘%s’ als bladwijzer verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Kon geen bladwijzer toevoegen voor ‘%s’ omdat het een ongeldige pad-naam is." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" # naam wijzigen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883 msgid "Places" msgstr "Locaties" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937 msgid "_Places" msgstr "_Locaties" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "De geselecteerde map toevoegen aan de bladwijzers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "De geselecteerde bladwijzer verwijderen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107 msgid "Could not select file" msgstr "Kon bestand niet selecteren" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet selecteren omdat het een ongeldige pad-naam is." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Toevoegen aan bladwijzers" # _b zou conflicteren met: _Bladeren naar andere mappen -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Verbo_rgen bestanden tonen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553 msgid "Size" msgstr "Afmeting" @@ -1684,7 +1734,7 @@ msgstr "Afmeting" # veranderd in Wijzigingsdatum. # 'Gewijzigd' zou ook kunnen (is korter) maar dan moet Nautilus ook aangepast # worden. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567 msgid "Modified" msgstr "Wijzigingsdatum" @@ -1693,30 +1743,30 @@ msgstr "Wijzigingsdatum" # wordt weergegeven # bestand # type -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Kiezen welke typen bestanden getoond worden" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Bladeren naar andere mappen" # type/geef -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110 msgid "Type a file name" msgstr "Geef een bestandsnaam" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Map aanmaken" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" @@ -1731,36 +1781,36 @@ msgstr "_Locatie:" # wat lelijk is. # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met # Aanma_ken in map -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Opslaan in map:" # zie de uitleg bij 'save in _folder' -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397 msgid "Create in _folder:" msgstr "Aanma_ken in map:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 #, c-format msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan niet naar de map gaan omdat deze niet lokaal is" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7628 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7649 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Snelkoppeling %s bestaat al" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7739 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Snelkoppeling %s bestaat niet" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het vervangen?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1768,112 +1818,101 @@ msgstr "" "Het bestand bestaat al in ‘%s’. Bij vervangen zal de inhoud worden " "overschreven." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8002 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8833 +#, fuzzy +msgid "Could not start the search process" +msgstr "Kon de rest niet opslaan" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8834 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848 +#, fuzzy +msgid "Could not send the search request" +msgstr "Kon de rest niet opslaan" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9274 +msgid "_Search:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10160 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Kon %s niet aankoppelen" # geef een naam aan de nieuw map/geef de naam van de nieuwe map # geef de nieuwe map een naam -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801 msgid "Type name of new folder" msgstr "Geef de naam van de nieuwe map" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10849 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d byte" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut ‘%s’" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" -"\" instead" -msgstr "" -"Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats daarvan " -"element voor ‘%s’ gekregen" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "" -"Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats daarvan ‘%" -"s’ gevonden" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "" -"Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ " -"gevonden" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 -#, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Kon map niet aanmaken: %s" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408 +#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:693 msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:697 msgid "Fol_ders" msgstr "_Mappen" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:733 msgid "_Files" msgstr "_Bestanden" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208 +#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Map is onleesbaar: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:950 +#: gtk/gtkfilesel.c:949 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1884,101 +1923,95 @@ msgstr "" "mogelijk niet beschikbaar voor dit programma.\n" "Weet u zeker dat u het wilt selecteren?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1080 +#: gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "_New Folder" msgstr "_Nieuwe map" -#: gtk/gtkfilesel.c:1091 +#: gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "De_lete File" msgstr "_Bestand verwijderen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1102 +#: gtk/gtkfilesel.c:1101 msgid "_Rename File" msgstr "Bestand _hernoemen" # tekens ipv symbolen -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 +#: gtk/gtkfilesel.c:1406 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "De mapnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1452 +#: gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" msgstr "Nieuwe map" -#: gtk/gtkfilesel.c:1467 +#: gtk/gtkfilesel.c:1466 msgid "_Folder name:" msgstr "_Mapnaam:" # _A conflicteert ws met _Annuleren -#: gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "C_reate" msgstr "Aanma_ken" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654 +#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "De bestandsnaam ‘%s’ bevat tekens die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547 +#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand ‘%s’: %s" # Really hoeft hier niet vertaald te worden. -#: gtk/gtkfilesel.c:1590 +#: gtk/gtkfilesel.c:1589 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "‘%s’ verwijderen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: gtk/gtkfilesel.c:1594 msgid "Delete File" msgstr "Bestand verwijderen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1643 +#: gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Fout bij het hernoemen van het bestand naar ‘%s’: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1656 +#: gtk/gtkfilesel.c:1655 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1665 +#: gtk/gtkfilesel.c:1664 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand ‘%s’ naar ‘%s’: %s" # bestandsnaam wijzigen -#: gtk/gtkfilesel.c:1712 +#: gtk/gtkfilesel.c:1711 msgid "Rename File" msgstr "Bestand hernoemen" # bestandsnaam wijzigen in -#: gtk/gtkfilesel.c:1727 +#: gtk/gtkfilesel.c:1726 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Bestand ‘%s’ hernoemen naar:" # naam wijzigen -#: gtk/gtkfilesel.c:1756 +#: gtk/gtkfilesel.c:1755 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" -#: gtk/gtkfilesel.c:2188 +#: gtk/gtkfilesel.c:2187 msgid "_Selection: " msgstr "_Selectie: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3113 +#: gtk/gtkfilesel.c:3107 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1987,19 +2020,19 @@ msgstr "" "De bestandsnaam ‘%s’ kon niet geconverteerd worden in UTF-8. (Probeer de " "omgevingsvariabele G_FILENAME_ENCODING in te stellen): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3116 +#: gtk/gtkfilesel.c:3110 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Ongeldig UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3992 +#: gtk/gtkfilesel.c:3984 msgid "Name too long" msgstr "Naam is te lang" -#: gtk/gtkfilesel.c:3994 +#: gtk/gtkfilesel.c:3986 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kon bestandsnaam niet omzetten" -#: gtk/gtkfilesystem.c:322 +#: gtk/gtkfilesystem.c:315 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s\n" msgstr "Kon geen standaard pictogram verkrijgen voor %s\n" @@ -2010,30 +2043,30 @@ msgid "Could not obtain root folder" msgstr "Kon de root-map niet verkrijgen" # Legen? -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 msgid "(Empty)" msgstr "(Leeg)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Fout bij verkrijgen van informatie over ‘%s’: %s" # Dit bestandssysteem ondersteunt geen aankoppelen # Het is niet mogelijk dit bestandssysteem aan te koppelen -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 #, c-format msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Dit bestandssysteem kan niet worden aangekoppeld" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" # Kies een andere naam -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -2042,33 +2075,33 @@ msgstr "" "De naam ‘%s’ is ongeldig omdat deze het teken ‘%s’ bevat. Gebruik een andere " "naam." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Opslaan bladwijzers mislukt %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "‘%s’ staat al in de lijst met bladwijzers" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "‘%s’ staat niet in de lijst met bladwijzers" # kruimelpad/pad -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" msgstr "Pad is geen map: ‘%s’" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Netwerkstation (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2129,7 +2162,7 @@ msgstr "_Gammawaarde" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fout bij laden van pictogram: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1314 +#: gtk/gtkicontheme.c:1321 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2142,117 +2175,133 @@ msgstr "" "U kunt een kopie verkrijgen bij:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1383 +#: gtk/gtkicontheme.c:1501 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in dit thema" -#: gtk/gtkimmodule.c:407 +#: gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: gtk/gtkinputdialog.c:191 +#: gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" msgstr "Invoer" -#: gtk/gtkinputdialog.c:206 +#: gtk/gtkinputdialog.c:205 msgid "No extended input devices" msgstr "Geen uitgebreide invoerapparaten" -#: gtk/gtkinputdialog.c:219 +#: gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" msgstr "_Apparaat:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:236 +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: gtk/gtkinputdialog.c:250 +#: gtk/gtkinputdialog.c:249 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: gtk/gtkinputdialog.c:257 +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 +#: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Axes" msgstr "Assen" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:296 +#: gtk/gtkinputdialog.c:295 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" -#: gtk/gtkinputdialog.c:521 +#: gtk/gtkinputdialog.c:522 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 +#: gtk/gtkinputdialog.c:523 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" # dit is ws voor een wacom-tablet -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_Pressure:" msgstr "_Druk:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "X _tilt:" msgstr "X-_helling:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y-h_elling:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "_Wheel:" msgstr "_Wiel:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:574 +#: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "none" msgstr "geen" -#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 msgid "(disabled)" msgstr "(uitgeschakeld)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:640 +#: gtk/gtkinputdialog.c:645 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:740 +#: gtk/gtkinputdialog.c:749 msgid "Cl_ear" msgstr "_Wissen" +#: gtk/gtklinkbutton.c:141 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:142 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "De URI die bij deze knop hoort" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:396 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL kopiëren" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:536 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Ongeldige URI" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:405 +#: gtk/gtkmain.c:407 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Extra GTK+ modules laden" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:406 +#: gtk/gtkmain.c:408 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:408 +#: gtk/gtkmain.c:410 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle waarschuwing fataal laten zijn" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:411 +#: gtk/gtkmain.c:413 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "In te stellen GTK+ debug-vlaggen" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:414 +#: gtk/gtkmain.c:416 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" @@ -2261,45 +2310,50 @@ msgstr "Uit te zetten GTK+ debug-vlaggen" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:498 +#: gtk/gtkmain.c:652 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:594 +#: gtk/gtkmain.c:749 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-opties" -#: gtk/gtkmain.c:594 +#: gtk/gtkmain.c:749 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+-options tonen" # wijzer/pijl # ruimte bij pijl -#: gtk/gtknotebook.c:772 +#: gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Arrow spacing" msgstr "Ruimte bij pijlen" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:785 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "De ruimte bij de schuifpijlen" -#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774 +#: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6849 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" +#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:823 gtk/gtkpapersize.c:863 +#, c-format +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "" + #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" # prtable documents zijn pdf-bestanden? -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" @@ -2307,15 +2361,15 @@ msgstr "" "<b>Willekeurige printer</b>\n" "voor portable documents" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 msgid "inch" msgstr "inch" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2331,75 +2385,88 @@ msgstr "" " Onder: %s %s" # instellen/beheren -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Aangepaste groottes beheren..." # format is hier opmaak? ipv formatteren -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 msgid "_Format for:" msgstr "_Opmaken voor:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papiergroote:" # ligging/orientatie/positie/positionering -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 msgid "_Orientation:" msgstr "_Ligging:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 msgid "Page Setup" msgstr "Paginainstellingen" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Marges van printer..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Aangepaste grootte %d" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Aangepaste groottes beheren" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931 msgid "_Width:" msgstr "_Breedte:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943 msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955 msgid "Paper Size" msgstr "Papiergrootte" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965 msgid "_Top:" msgstr "_Boven:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977 msgid "_Bottom:" msgstr "_Onder:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001 msgid "_Right:" msgstr "_Rechts:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042 msgid "Paper Margins" msgstr "Papiermarges" +#: gtk/gtkpathbar.c:148 +msgid "Up Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpathbar.c:150 +msgid "Down Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1374 +#, fuzzy +msgid "File System Root" +msgstr "Bestandssysteem" + # niet aanwezig/beschikbaar -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" @@ -2414,315 +2481,331 @@ msgstr "Niet beschikbaar" # wat lelijk is. # Vandaar dat we kiezen om Create in _folder te vertalen met # Aanma_ken in map -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Opslaan in map:" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:171 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "" + #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1475 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1493 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Aanvankelijke toestand" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1477 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1495 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Voorbereiden voor afdrukken" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1479 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1497 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Data genereren" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1481 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1499 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Data versturen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1483 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1501 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Wachten" # geblokkeerd vanwege [komt hier nog iets achter?] #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1485 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1503 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Geblokkeerd vanwege" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1487 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1505 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Afdrukken" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1489 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1507 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Voltooid" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1491 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1509 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Voltooid met fout" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1966 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1982 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Voorbereiden van %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1984 gtk/gtkprintoperation.c:2236 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiden" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1971 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1987 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Afdrukken van %d" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "Fout bij maken van het voorbeeld" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "Fout bij afdrukken" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 msgid "Printer offline" msgstr "Printer is offline" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 msgid "Out of paper" msgstr "Papier is op" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" # handmatig oplossen/handmatige oplossing nodig # (is dit de juiste betekenis?) -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 msgid "Need user intervention" msgstr "Handmatig oplossen" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 msgid "Custom size" msgstr "Aangepaste grootte" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 #, c-format msgid "Not enough free memory" msgstr "Onvoldoende vrij geheugen" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 #, c-format msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ongeldig argument voor PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 #, c-format msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ongeldige pointer naar PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 #, c-format msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ongeldige hendel naar PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 #, c-format msgid "Unspecified error" msgstr "Ongespecificeerde fout" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 #, c-format msgid "Error from StartDoc" msgstr "Fout van StartDoc" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483 msgid "Printer" msgstr "Printer" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1500 msgid "Status" msgstr "Status" # [print pages 1 to 3] # pagina's/pagina's afdrukken -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1522 msgid "Print Pages" msgstr "Pagina's afdrukken" # alle/alles -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526 msgid "_All" msgstr "_Alles" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 msgid "C_urrent" msgstr "H_uidige" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 -msgid "Ra_nge: " +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 +#, fuzzy +msgid "Ra_nge" msgstr "Be_reik:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 msgid "Copies" msgstr "Kopieën" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567 msgid "Copie_s:" msgstr "_Kopieën:" # To Collate: To gather and place in order, as the sheets of a book for # binding. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1585 msgid "C_ollate" msgstr "_Sorteren" # terugdraaien/van achteren naar begin/vanaf einde/achterwaarts/ # /omgekeerd/omgekeerde volgorde/ -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1593 msgid "_Reverse" msgstr "_Omgekeerde volgorde" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1610 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 msgid "Layout" msgstr "Indeling" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Pages per _sheet:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2014 +#, fuzzy +msgid "Pages per _side:" msgstr "Pagina's per _bladzijde:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2030 msgid "T_wo-sided:" msgstr "T_weezijdig:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2045 msgid "_Only print:" msgstr "Alleen af_drukken:" # bladen/bladzijden #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 msgid "All sheets" msgstr "Alle bladen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061 msgid "Even sheets" msgstr "Even bladen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 msgid "Odd sheets" msgstr "Oneven bladen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065 msgid "Sc_ale:" msgstr "S_chaal:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096 msgid "Paper _type:" msgstr "Papier_soort:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2111 msgid "Paper _source:" msgstr "Papier_bron:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2126 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Uitvoerlade:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 msgid "Job Details" msgstr "Printopdracht details" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oriteit:" # betaling afschrif/rekeningafschrift/kostenplaatje/kosten -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 msgid "_Billing info:" msgstr "_Kosten:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Print Document" msgstr "Document afdrukken" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222 msgid "_Now" msgstr "_Nu" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 msgid "A_t:" msgstr "O_p:" # gepland/in de wachtrij/op stapel/wachtrij/ -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "On _hold" msgstr "_Wachtrij" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "Add Cover Page" msgstr "Voorpagina toevoegen" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 msgid "Be_fore:" msgstr "_Voor:" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "_After:" msgstr "_Na:" # printopdracht/job -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "Job" msgstr "Printopdracht" # geavanceerd/extra -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2365 msgid "Advanced" msgstr "Extra" # kwaliteit afbeelding/afbeeldingskwaliteit -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2400 msgid "Image Quality" msgstr "Kwaliteit afbeelding" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2406 msgid "Finishing" msgstr "Voltooien" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Een aantal instellingen in het dialoog conflicteren met elkaar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" @@ -2734,105 +2817,121 @@ msgstr "Groep" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "De radioknop aan wiens groep deze knop toebehoort." -#: gtk/gtkrc.c:2813 +#: gtk/gtkrc.c:2836 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Kan invoegbestand ‘%s’ niet vinden" -#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448 +#: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Kan afbeelding in pixmap_pad: ‘%s’ niet vinden" +#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’" + # wordt/worden # kiezen welk soort bestanden getoond wordt # wordt weergegeven # bestand # type -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Kiezen welk soort bestanden getoond worden" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "_Locatie:" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Geen item voor URI ‘%s’ gevonden" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 msgid "Could not remove item" msgstr "Kon item niet verwijderen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606 msgid "Could not clear list" msgstr "Kon de lijst niet wissen" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Copy _Location" msgstr "_Locatie kopiëren" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 msgid "_Remove From List" msgstr "_Verwijderen uit lijst" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712 msgid "_Clear List" msgstr "Lijst _wissen" # privebronnen tonen -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Privé-bronnen tonen" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335 +msgid "No items found" +msgstr "Geen items gevonden" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Geen recentelijk gebruikte bron gevonden met URI ‘%s’" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "Deze functie is niet geïmplementeerd voor widgets van klasse ‘%s’" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "‘%s’ openen" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 msgid "Unknown item" msgstr "Onbekend item" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984 -msgid "No items found" -msgstr "Geen items gevonden" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Kan geen item vinden met URI ‘%s’" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:289 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:290 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:291 msgid "Question" msgstr "Vraag" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_About" msgstr "I_nfo" @@ -2841,102 +2940,102 @@ msgstr "I_nfo" # combinatie van knoppen komt niet/weinig voor. # Het zou in een wizard heel vervelend zijn als je eigenlijk _terug wilt maar # dat het _toepassen tot gevolg heeft. -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Apply" msgstr "Toe_passen" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Bold" msgstr "_Vet" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Clear" msgstr "_Wissen" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Convert" msgstr "_Converteren" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Disconnect" msgstr "_Verbinding verbreken" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Execute" msgstr "_Uitvoeren" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "Find and _Replace" msgstr "Zoeken en _Vervangen" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Floppy" msgstr "_Diskette" # schermvullend/volledig scherm -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermvullend" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Schermvullend verlaten" # Navigation wordt o.a. gebruikt bij het doorlopen van # configuratie-assistenten en bij webbrowsers #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "_Onderste" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "Navigation|_First" msgstr "_Eerste" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Navigation|_Last" msgstr "_Laatste" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "Navigation|_Top" msgstr "_Bovenste" @@ -2944,12 +3043,12 @@ msgstr "_Bovenste" # Forward-Back Volgende-Vorige # voorlopig laten staan op Terug (12-08-2005) #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "Navigation|_Back" msgstr "_Terug" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "Navigation|_Down" msgstr "_Neer" @@ -2958,166 +3057,166 @@ msgstr "_Neer" # Volgende dus. Desnoods zou 'Heen' (Forward-Back <-> Heen-Terug) # ook kunnen, maar dat is minder mooit. #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "_Volgende" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "Navigation|_Up" msgstr "_Op" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Harddisk" msgstr "_Harde schijf" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" # honk/huis/thuis/persoonlijk/persoonlijke map -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Home" msgstr "_Thuis" # Inspringen verhogen/Meer inspringen -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Increase Indent" msgstr "Meer inspringen" # Inspringen verlagen/Minder inspringen< -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Decrease Indent" msgstr "Minder inspringen" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Information" msgstr "_Informatie" # _schuin/_schuingedrukt/_cursief # voorzover ik kan zien alleen in gucharmap gebruikt. -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_Italic" msgstr "_Schuingedrukt" # ga naar -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgid "_Jump to" msgstr "_Spring naar" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgid "Justify|_Center" msgstr "Ge_centreerd" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgid "Justify|_Fill" msgstr "_Uitvullen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgid "Justify|_Left" msgstr "_Links" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgid "Justify|_Right" msgstr "_Rechts" # Was _Voorwaarts, maar bij media moet het Vooruit zijn # of Vooruitspoelen (vergelijk Back: Terugspoelen) #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgid "Media|_Forward" msgstr "_Vooruitspoelen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "Media|_Next" msgstr "_Volgende" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "Media|P_ause" msgstr "_Pauzeren" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgid "Media|_Play" msgstr "_Afspelen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "V_orige" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgid "Media|_Record" msgstr "Op_nemen" # Terug of Terugspoelen #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgid "Media|R_ewind" msgstr "_Terugspoelen" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgid "Media|_Stop" msgstr "_Stoppen" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgid "_Network" msgstr "_Netwerk" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:369 msgid "_No" msgstr "_Nee" # Ok/OK -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:371 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgid "Landscape" msgstr "Liggend" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:373 msgid "Portrait" msgstr "Staand" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgid "Reverse landscape" msgstr "Liggend omgekeerd" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:375 msgid "Reverse portrait" msgstr "Staand omgekeerd" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:377 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:378 msgid "_Print" msgstr "Af_drukken" @@ -3127,103 +3226,226 @@ msgstr "Af_drukken" # gnomebugzilla: #310874 Gnumeric gebruikt 'Opslaan _als' en '_Afdrukvoorbeeld' # De meest veilige letter in Afdrukvoorbeeld is waarschijnlijk de b of de k. # Kies voorlopig de b (22-07-2005) -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgid "Print Pre_view" msgstr "Afdrukvoor_beeld" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:380 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Redo" msgstr "Op_nieuw" # herladen/verversen -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgid "_Refresh" msgstr "_Verversen" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Revert" msgstr "_Terugdraaien" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "Save _As" msgstr "Opslaan _als" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Color" msgstr "_Kleur" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Font" msgstr "_Lettertype" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Ascending" msgstr "_Oplopend" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Descending" msgstr "_Aflopend" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Spell Check" msgstr "_Spellingscontrole" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Doorhalen" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Undelete" msgstr "Ter_ugplaatsen" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Underline" msgstr "_Onderstrepen" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmeting" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "Best _Fit" msgstr "Best _passend" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" -#: gtk/gtkstock.c:423 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Zowel \"id\" als \"naam\" zijn gevonden op het <%s>-element" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context" + +# label/tag +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%" +"s’" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>" + +# opgegeven/gespecificeerd +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 +#, c-format +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 +#, c-format +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + #: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _Links-naar-rechts markering" @@ -3289,10 +3511,39 @@ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Onverwacht teken bij regel %d teken %d" # Legen -#: gtk/gtkuimanager.c:2224 +#: gtk/gtkuimanager.c:2254 msgid "Empty" msgstr "Leeg" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "_Waarde:" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Volume Down" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 +msgid "Volume Up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:148 +msgid "Muted" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:152 +msgid "Full Volume" +msgstr "" + +#. translators, this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %" +#. * do not translate the part before the | +#: gtk/gtkvolumebutton.c:162 +#, c-format +msgid "volume percentage|%d %%" +msgstr "" + #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgid "paper size|asme_f" @@ -3955,7 +4206,8 @@ msgstr "#10 envelop" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Eenvelope" +#, fuzzy +msgid "paper size|#11 Envelope" msgstr "#11 Eenvelope" #. translators, strip everything up to the first | @@ -4108,6 +4360,113 @@ msgstr "ROC 16k" msgid "paper size|ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +# technotalk +#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n" + +# header/header-data +#: gtk/updateiconcache.c:1379 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Kon header niet schrijven\n" + +# schraptabel/hash tabel +#: gtk/updateiconcache.c:1385 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Kon 'hash table' niet schrijven\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" + +# header/header-data +#: gtk/updateiconcache.c:1399 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Kon header niet herschrijven\n" + +# bestand %s/ +# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand +#: gtk/updateiconcache.c:1451 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1486 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1512 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1519 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1541 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs indien uptodate" + +#: gtk/updateiconcache.c:1581 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" + +#: gtk/updateiconcache.c:1582 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan" + +#: gtk/updateiconcache.c:1583 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Een C-headerbestand opmaken" + +# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving +#: gtk/updateiconcache.c:1584 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" + +#: gtk/updateiconcache.c:1585 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Kon %s niet aankoppelen" + +#: gtk/updateiconcache.c:1626 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n" +"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-" +"theme-index.\n" + #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" @@ -4134,9 +4493,14 @@ msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thais (Gebroken)" +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 @@ -4158,364 +4522,188 @@ msgstr "Viëtnamees (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X Invoer-Methode" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524 msgid "Two Sided" msgstr "Tweezijdig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525 msgid "Paper Type" msgstr "Papiersoort" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526 msgid "Paper Source" msgstr "Papierbron" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527 msgid "Output Tray" msgstr "Uitvoerlade" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 msgid "One Sided" msgstr "Eenzijdig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542 msgid "Auto Select" msgstr "Automatisch selecteren" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 msgid "Printer Default" msgstr "Standaard printer" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "High" msgstr "Hoog" # gemiddeld/medium -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "None" msgstr "Geen" # Gevoelige informatie # Classified-Confidential-Secret-Top Secret -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Classified" msgstr "Gevoelig" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Standard" msgstr "Standaard" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Top Secret" msgstr "Topgeheim" # niet geheim/niet gevoelig/niet vertrouwelijk/openbaar -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Unclassified" msgstr "Openbaar" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Afdrukken naar LPR" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Pagna's per bladzijde" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 -msgid "Command Line" -msgstr "Opdrachtregel" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 +#, c-format +msgid "Custom %.2fx%.2f" +msgstr "" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "afdruk.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 msgid "Print to File" msgstr "Afdrukken naar bestand" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Pagina's per _bladzijde:" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 msgid "_Output format" msgstr "_Uitvoerformaat" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s" - -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb arg" - -# tot aan | niet meevertalen -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "systeem" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "De URI die bij deze knop hoort" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:395 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL kopiëren" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:535 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Ongeldige URI" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Onbekende fout bij het deserialiseren van %s" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Geen deserialisatiefunctie gevonden voor format %s" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Zowel \"id\" als \"naam\" zijn gevonden op het <%s>-element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Het attribuut ‘%s’ is tweemaal gevonden op het <%s>-element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "<%s>-element heeft een ongeldige id ‘%s’" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s>-element heeft noch een ‘naam’ noch een ‘id’-attribuut" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Attribuut ‘%s’ is tweemaal herhaald op hetzelfde <%s>-element" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Attribuut ‘%s’ is ongeldig op <%s>-element in deze context" - -# label/tag -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Tag ‘%s’ is niet gedefinieerd." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Anonieme tag gevonden en tags mogen niet aangemaakt worden." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Tag ‘%s’ komt niet in de buffer voor en tags mogen niet aangemaakt worden." - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> mag niet onder <%s> staan" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "‘%s’ is geen geldig type attribuut" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "‘%s’ is geen geldige attribuutnaam" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"‘%s’ kon niet worden omgezet naar een waarde van type ‘%s’ voor attribuut ‘%" -"s’" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "‘%s’ is geen geldige waarde voor attribuut ‘%s’" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Tag ‘%s’ is al gedefinieerd" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Tag ‘%s’ bevat een ongeldige prioriteit ‘%s’" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "Buitenste element in tekst moet zijn: <text_view_markup> niet <%s>" - -# opgegeven/gespecificeerd -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Er is al een <%s>-element gespecificeerd" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Een <text>-element mag niet voor een <tags>-element voorkomen" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 -#, c-format -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Geserialiseerde data is misvormd" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 -#, c-format -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Geserialiseerde data is misvormd. Eerste sectie is niet " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -# technotalk -#: gtk/updateiconcache.c:413 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "verschillende idata's gevonden voor symlinked ‘%s’ en ‘%s’\n" - -# header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1116 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kon header niet schrijven\n" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Afdrukken naar LPR" -# schraptabel/hash tabel -#: gtk/updateiconcache.c:1122 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kon 'hash table' niet schrijven\n" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Pagna's per bladzijde" -#: gtk/updateiconcache.c:1128 -#, c-format -msgid "Failed to write directory index\n" -msgstr "Kon mapindex niet schrijven\n" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 +msgid "Command Line" +msgstr "Opdrachtregel" -# header/header-data -#: gtk/updateiconcache.c:1136 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kon header niet herschrijven\n" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "afdruk.%s" -# bestand %s/ -# bufferbestand/cache-bestand/tijdelijke-opslagbestand -#: gtk/updateiconcache.c:1162 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kon cache-bestand niet schrijven: %s\n" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#, fuzzy +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Afdrukken naar bestand" -#: gtk/updateiconcache.c:1202 +#: tests/testfilechooser.c:205 #, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s, zal daarom %s verwijderen.\n" +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over bestand ‘%s’: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1214 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kon %s niet hernoemen naar %s: %s\n" +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "PNM-bestandsformaat is ongeldig" -#: gtk/updateiconcache.c:1221 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kon %s niet terug hernoemen naar %s: %s.\n" +#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: ontbrekend attribuut ‘%s’" -#: gtk/updateiconcache.c:1243 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Er is een cache-bestand aangemaakt.\n" +#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +#~ msgstr "Regel %d, kolom %d: onverwacht element ‘%s’" -#: gtk/updateiconcache.c:1282 -msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" -msgstr "Een bestaande cache overschrijven, zelfs indien uptodate" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Regel %d, kolom %d: einde van element ‘%s’ verwacht, maar in plaats " +#~ "daarvan element voor ‘%s’ gekregen" -#: gtk/updateiconcache.c:1283 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Niet controleren op het bestaan van index.theme" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ verwacht op het topniveau, maar in plaats " +#~ "daarvan ‘%s’ gevonden" -#: gtk/updateiconcache.c:1284 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Afbeeldingen niet in de cache opslaan" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "Regel %d, kolom %d: ‘%s’ of ‘%s’ verwacht, maar in plaats daavan ‘%s’ " +#~ "gevonden" -#: gtk/updateiconcache.c:1285 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Een C-headerbestand opmaken" +#~ msgid "Could not create directory: %s" +#~ msgstr "Kon map niet aanmaken: %s" -# uitvoerige/uitgebreide uitvoer/berichten/berichtgeving -#: gtk/updateiconcache.c:1286 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Uitvoerige berichtgeving uitzetten" +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Geen thema-indexbestand in ‘%s’.\n" -"Indien u hier echt een pictogram-cache wilt aanmaken, gebruik dan --ignore-" -"theme-index.\n" +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "Thais (Gebroken)" #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -4524,9 +4712,6 @@ msgstr "" #~ "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n" #~ "%s" -#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map ‘%s’: %s\n" - #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" @@ -5226,6 +5411,3 @@ msgstr "" #~ msgid "This file system does not support icons" #~ msgstr "Dit bestandsysteem ondersteunt geen pictogrammen" - -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s op %2$s" |