diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2002-03-08 20:00:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2002-03-08 20:00:44 +0000 |
commit | 0714dd66124139e187eb58f3de6ec4de0753d921 (patch) | |
tree | d3e25f8cdf495a9c1e7ab155abf487f822a1b9c6 /po/nl.po | |
parent | f18a6f79d75bb5d16a9cbd825deb49b45c79ee32 (diff) | |
download | gtk+-0714dd66124139e187eb58f3de6ec4de0753d921.tar.gz |
======== Released GTK+-2.0 ========GTK_2_0_0
Fri Mar 8 14:45:00 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* ======== Released GTK+-2.0 ========
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 429 |
1 files changed, 214 insertions, 215 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-06 18:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-08 14:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-07 17:21+0100\n" "Last-Translator: Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation " -"file" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" msgstr "" "Laden van animatie '%s' mislukt: reden onbekend, waarschijnlijk een " "beschadigde animatie" @@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Openen van '%s' om te schrijven is mislukt: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 #, c-format msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " -"%s" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" msgstr "" "Sluiten van '%s' tijdens het schrijven is mislukt; data kan verloren zijn " "gegaan: %s" @@ -219,8 +219,7 @@ msgstr "" "GIF-bestand bevatte een afbeelding die buiten het kader lijkt te vallen" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162 -msgid "" -"First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." +msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" "De eerste afbeelding in het GIF-bestand heeft 'terug naar vorige' als " "afsluiting" @@ -247,8 +246,8 @@ msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van enkele " -"applicaties om geheugen te besparen" +"Onvoldoende geheugen om afbeelding te laten, probeer het afsluiten van " +"enkele applicaties om geheugen te besparen" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -652,8 +651,8 @@ msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links uitgelijnd, " -"1.0 is rechts uitgelijnd" +"Horizontale postitie van kind in beschikbare ruimte. 0.0 is links " +"uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" @@ -676,8 +675,9 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, hoeveel " -"hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend alles" +"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan nodig voor het kind, " +"hoeveel hiervan te gebruiken voor het kind. 0.0 betekend niets, 1.0 betekend " +"alles" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" @@ -789,8 +789,8 @@ msgstr "Secundair" #: gtk/gtkbbox.c:161 msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons." msgstr "" "Als WAAR, het kind laten verschijnen in een secundaire groep van kinderen, " "geschikt voot b.v. help knoppen." @@ -842,8 +842,8 @@ msgstr "Gebruik voorraad" msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats van " -"weergegeven te worden" +"Als gezet, het label is gebruikt om een voorraad item te kiezen in plaats " +"van weergegeven te worden" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" @@ -870,8 +870,8 @@ msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" -"Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de rand " -"getekend worden" +"Extra spatie toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de " +"rand getekend worden" #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Child X Displacement" @@ -1338,9 +1338,9 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze entry " -"te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en selecteer " -"\"Bewaar kleur hier\"" +"Klik op deze kleurenmap entry om het de huidige kleur te maken. Om deze " +"entry te veranderen sleep de kleurenstaal hier of rechts-klik het en " +"selecteer \"Bewaar kleur hier\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1704 msgid "Has Opacity Control" @@ -1373,8 +1373,8 @@ msgstr "Huidig Alpha" #: gtk/gtkcolorsel.c:1726 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 volledig " -"dekkend)" +"De huidige doorschijnendheid waarde (0 volledig doorschijnend, 65535 " +"volledig dekkend)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1739 msgid "Custom palette" @@ -1669,8 +1669,7 @@ msgid "Invisible character" msgstr "Onzichtbaar teken" #: gtk/gtkentry.c:489 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Het teken om te gebruiken om de inhoud van een entry te maskeren (in " "\"wachtwoord modus\")" @@ -1684,8 +1683,8 @@ msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." msgstr "" -"Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een dialoog) " -"als op Enter wordt gedrukt." +"Of de standaard widget te activeren (als in de standaard knop in een " +"dialoog) als op Enter wordt gedrukt." #: gtk/gtkentry.c:503 msgid "Width in chars" @@ -1752,28 +1751,28 @@ msgstr "Verwijder meerderen" msgid "Whether to allow multiple files to be selected." msgstr "Of het mogelijk moet zijn meerdere bestanden te selecteren." -#: gtk/gtkfilesel.c:695 +#: gtk/gtkfilesel.c:707 msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: gtk/gtkfilesel.c:699 +#: gtk/gtkfilesel.c:711 msgid "Fol_ders" msgstr "Mappen" -#: gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilesel.c:742 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:746 msgid "_Files" msgstr "Bestanden" -#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112 +#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Directory onleesbaar: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:934 +#: gtk/gtkfilesel.c:946 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1784,26 +1783,26 @@ msgstr "" "niet beschikbaar kunnen zijn voor dit programma.\n" "Weet je zeker dat je het wilt selecteren?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1064 +#: gtk/gtkfilesel.c:1076 msgid "_New Folder" msgstr "Nieuwe Map" -#: gtk/gtkfilesel.c:1075 +#: gtk/gtkfilesel.c:1087 msgid "De_lete File" msgstr "Verwijder Bestand" -#: gtk/gtkfilesel.c:1086 +#: gtk/gtkfilesel.c:1098 msgid "_Rename File" msgstr "Bestand hernoemen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1346 +#: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "De map naam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in bestandsnamen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1348 +#: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1812,37 +1811,37 @@ msgstr "" "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585 +#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Je hebt waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegestaan zijn in " "bestandsnamen." -#: gtk/gtkfilesel.c:1357 +#: gtk/gtkfilesel.c:1369 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Fout bij maken van map \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1391 +#: gtk/gtkfilesel.c:1403 msgid "New Folder" msgstr "Nieuwe Map" -#: gtk/gtkfilesel.c:1406 +#: gtk/gtkfilesel.c:1418 msgid "_Folder name:" msgstr "Map naam:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1432 +#: gtk/gtkfilesel.c:1444 msgid "Create" msgstr "Maak" -#: gtk/gtkfilesel.c:1473 +#: gtk/gtkfilesel.c:1485 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " "bestandsnamen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 +#: gtk/gtkfilesel.c:1488 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1851,33 +1850,32 @@ msgstr "" "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1478 gtk/gtkfilesel.c:1599 +#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Het bevat waarschijnlijk symbolen niet toegestaan in bestandsnamen." -#: gtk/gtkfilesel.c:1487 +#: gtk/gtkfilesel.c:1499 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1530 +#: gtk/gtkfilesel.c:1542 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Weet je zeker dat je \"%s\" wilt verwijderen?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1535 +#: gtk/gtkfilesel.c:1547 msgid "Delete File" msgstr "Verwijder Bestand" -#: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 #, c-format -msgid "" -"The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegestaan zijn in " "bestandsnamen" -#: gtk/gtkfilesel.c:1583 +#: gtk/gtkfilesel.c:1595 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1886,7 +1884,7 @@ msgstr "" "Fout bij hernoemen van bestand naar \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1597 +#: gtk/gtkfilesel.c:1609 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1895,29 +1893,29 @@ msgstr "" "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1607 +#: gtk/gtkfilesel.c:1619 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fout bij hernoemen van bestand \"%s\" naar \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1654 +#: gtk/gtkfilesel.c:1666 msgid "Rename File" msgstr "Wijzig Bestandsnaam" -#: gtk/gtkfilesel.c:1669 +#: gtk/gtkfilesel.c:1681 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Wijzig Bestandsnaam \"%s\" naar:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#: gtk/gtkfilesel.c:1712 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" -#: gtk/gtkfilesel.c:2091 +#: gtk/gtkfilesel.c:2103 msgid "Selection: " msgstr "Selectie: " -#: gtk/gtkfilesel.c:2969 +#: gtk/gtkfilesel.c:2981 #, c-format msgid "" "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " @@ -1926,11 +1924,11 @@ msgstr "" "De bestandsnaam %s kon niet geconverteerd worden naar UTF-8. Probeer de " "omgevings variabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten." -#: gtk/gtkfilesel.c:3833 +#: gtk/gtkfilesel.c:3845 msgid "Name too long" msgstr "Naam te lang" -#: gtk/gtkfilesel.c:3835 +#: gtk/gtkfilesel.c:3847 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kon bestandsnaam niet converteren" @@ -2370,8 +2368,8 @@ msgstr "Afscheur Titel" #: gtk/gtkmenu.c:192 msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is " -"torn-off." +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off." msgstr "" "Een titel de weergegeven kan worden door de window manager als dit menu " "afgescheurd wordt." @@ -2542,7 +2540,7 @@ msgstr "" msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben" -#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 +#: gtk/gtknotebook.c:2436 gtk/gtknotebook.c:4692 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" @@ -2624,8 +2622,9 @@ msgstr "Activiteits modus" #: gtk/gtkprogress.c:123 msgid "" "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This is " -"used when you're doing something that you don't know how long it will take." +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will " +"take." msgstr "" "als waar de GtkProgress is in activiteits modus, dit betekend dat het " "waarschuwd dat iets gebeurd, maar niet hoeveel vanb de activiteit al gedaan " @@ -2649,8 +2648,8 @@ msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progresswidget" msgstr "" -"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in een " -"voortgangs widget weergeeft" +"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in " +"een voortgangs widget weergeeft" #: gtk/gtkprogress.c:147 msgid "Text y alignment" @@ -2658,8 +2657,8 @@ msgstr "Tekst y uitlijning" #: gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in " -"the progress widget" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" msgstr "" "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de vertikale uitlijning van de tekst in een " "voortgangs widget weergeeft" @@ -2958,11 +2957,11 @@ msgstr "" "Geef een secondaire voorwaardse pijlknop weer aan de overstande kant van de " "scrollbalk" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:519 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontale aanpassing" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:527 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikale aanpassing" @@ -3033,8 +3032,8 @@ msgstr "Gespleten cursor" #: gtk/gtksettings.c:173 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " -"right-to-left text" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" msgstr "" "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts " "en rechts-naar-links" @@ -3101,8 +3100,8 @@ msgstr "Kleef op tikken" #: gtk/gtkspinbutton.c:266 msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest " -"step increment" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" msgstr "" "Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de spinknop zijn " "dichtsbijzijnde stap waarde" @@ -3403,6 +3402,7 @@ msgid "_Yes" msgstr "Ja" #: gtk/gtkstock.c:334 +#, c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Zoom 100%" @@ -3898,117 +3898,117 @@ msgstr "TreeModelSort Model" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Het model voor de TreeModelSort om te sorteren" -#: gtk/gtktreeview.c:514 +#: gtk/gtktreeview.c:511 msgid "TreeView Model" msgstr "TreeView Model" -#: gtk/gtktreeview.c:515 +#: gtk/gtktreeview.c:512 msgid "The model for the tree view" msgstr "Het model van de boom structuur" -#: gtk/gtktreeview.c:523 +#: gtk/gtktreeview.c:520 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget" -#: gtk/gtktreeview.c:531 +#: gtk/gtktreeview.c:528 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Vertikale aanpassing voor de widget" -#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 +#: gtk/gtktreeview.c:535 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Visible" msgstr "Zichtbaar" -#: gtk/gtktreeview.c:539 +#: gtk/gtktreeview.c:536 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Laat de kolom kop knoppen zien" -#: gtk/gtktreeview.c:546 +#: gtk/gtktreeview.c:543 msgid "Headers Clickable" msgstr "Koppen klikbaar" -#: gtk/gtktreeview.c:547 +#: gtk/gtktreeview.c:544 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Of kolom koppen naar kliks luisteren" -#: gtk/gtktreeview.c:554 +#: gtk/gtktreeview.c:551 msgid "Expander Column" msgstr "Uitklapper kolom" -#: gtk/gtktreeview.c:555 +#: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper kolom" -#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeview.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Reorderable" msgstr "Hersorteerbaar" -#: gtk/gtktreeview.c:563 +#: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "View is reorderable" msgstr "Beeld is hersorteerbaar" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: gtk/gtktreeview.c:567 #, fuzzy msgid "Rules Hint" msgstr "Regel hint" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Vertel de thema \"engine\" om rijen in afwisselende kleuren te tekenen?" -#: gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Enable Search" msgstr "Zet zoeken aan" -#: gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Beeld laat gebruikers toe interactief door kolommen te zoeken" -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Search Column" msgstr "Zoek kolom" -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Modeleer kolom om door te zoeken als er door code gezocht wordt" -#: gtk/gtktreeview.c:600 +#: gtk/gtktreeview.c:597 msgid "Expander Size" msgstr "Uitklapper grootte" -#: gtk/gtktreeview.c:601 +#: gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Size of the expander arrow." msgstr "Grootte van de uitklapper pijl" -#: gtk/gtktreeview.c:609 +#: gtk/gtktreeview.c:606 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Vertikale deel" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgstr "Vertikale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn" -#: gtk/gtktreeview.c:618 +#: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Horizontale deler breedte" -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgstr "Horizontale breedte tussen cellen. Moet een even getal zijn" -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtktreeview.c:624 msgid "Allow Rules" msgstr "Laat regels toe" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgstr "Laat het tekenen van alternerende rij kleuren toe" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Indent Expanders" msgstr "Spring uitklappers in" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:632 msgid "Make the expanders indented." msgstr "Maak de uitklappers ingesprongen" @@ -4166,8 +4166,8 @@ msgstr "Hoogte verzoek" #: gtk/gtkwidget.c:415 msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used." +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used." msgstr "" "Vervang voor hoogte verzoek van de widget, of -1 als natuurlijk verzoek " "gebruikt moet worden" @@ -4229,8 +4229,7 @@ msgid "Receives default" msgstr "Krijgt default" #: gtk/gtkwidget.c:473 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." msgstr "Als TRUE, de widget krijgt de 'default' actie als het de focus krijgt" #: gtk/gtkwidget.c:479 @@ -4318,8 +4317,8 @@ msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text." msgstr "" -"Kleur welke de seconddair cursor getekend wordt als er gemengde " -"rechts-naar-links en links-naar-rechts tekst geedit wordt" +"Kleur welke de seconddair cursor getekend wordt als er gemengde rechts-naar-" +"links en links-naar-rechts tekst geedit wordt" #: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "Cursor line aspect ratio" @@ -4355,8 +4354,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." msgstr "" -"Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is een " -"slecht idee 99% van de tijd." +"Als TRUE dan heeft het window geen minimum grootte. Dit op TRUE setten is " +"een slecht idee 99% van de tijd." #: gtk/gtkwindow.c:433 msgid "Allow Grow" @@ -4495,153 +4494,153 @@ msgstr "Vietnamese (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X Input Method" -msgid "Directories" -msgstr "Directories" - -msgid "_Directories" -msgstr "Mappen" +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Directories" -msgid "Crea_te Dir" -msgstr "Maak Map" +#~ msgid "_Directories" +#~ msgstr "Mappen" -msgid "Create Directory" -msgstr "Maak Directory" +#~ msgid "Crea_te Dir" +#~ msgstr "Maak Map" -msgid "_Directory name:" -msgstr "Folder naam:" +#~ msgid "Create Directory" +#~ msgstr "Maak Directory" -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" +#~ msgid "_Directory name:" +#~ msgstr "Folder naam:" -msgid "Delete" -msgstr "Verwijder" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuleren" -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Verwijder" -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Opslaan" -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sluiten" -msgid "He_x Value:" -msgstr "Hex Waarde:" +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" +#~ msgstr "Kan plaatjes bestand in pixmap_path: \"%s\" regel %d niet vinden" -msgid "Foundry:" -msgstr "Oorsprong:" +#~ msgid "He_x Value:" +#~ msgstr "Hex Waarde:" -msgid "Slant:" -msgstr "Helling:" +#~ msgid "Foundry:" +#~ msgstr "Oorsprong:" -msgid "Resolution X:" -msgstr "Resolutie X:" +#~ msgid "Slant:" +#~ msgstr "Helling:" -msgid "Resolution Y:" -msgstr "Resolutie Y:" +#~ msgid "Resolution X:" +#~ msgstr "Resolutie X:" -msgid "Charset:" -msgstr "Karakterset:" +#~ msgid "Resolution Y:" +#~ msgstr "Resolutie Y:" -msgid "Requested Value" -msgstr "Gevraagde Waarde" +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Karakterset:" -msgid "Font:" -msgstr "Lettertype:" +#~ msgid "Requested Value" +#~ msgstr "Gevraagde Waarde" -msgid "Reset Filter" -msgstr "Reset Filter" +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Lettertype:" -msgid "Metric:" -msgstr "Metriek:" +#~ msgid "Reset Filter" +#~ msgstr "Reset Filter" -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" +#~ msgid "Metric:" +#~ msgstr "Metriek:" -msgid "Requested Font Name:" -msgstr "Naam Gewenste Lettertype:" +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Pixels" -msgid "Actual Font Name:" -msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:" +#~ msgid "Requested Font Name:" +#~ msgstr "Naam Gewenste Lettertype:" -msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen." +#~ msgid "Actual Font Name:" +#~ msgstr "Naam Werkelijke Lettertype:" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." +#~ msgstr "%i lettertypen beschikbaar met in totaal %i stijlen." -msgid "Scaled Bitmap" -msgstr "Geschaalde Bitmap" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -msgid "*" -msgstr "*" +#~ msgid "Scaled Bitmap" +#~ msgstr "Geschaalde Bitmap" -msgid "(nil)" -msgstr "(nil)" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" -msgid "regular" -msgstr "gewoon" +#~ msgid "(nil)" +#~ msgstr "(nil)" -msgid "oblique" -msgstr "scheef" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "gewoon" -msgid "reverse italic" -msgstr "omgekeerd schuingedrukt" +#~ msgid "oblique" +#~ msgstr "scheef" -msgid "reverse oblique" -msgstr "omgekeerd scheef" +#~ msgid "reverse italic" +#~ msgstr "omgekeerd schuingedrukt" -msgid "[M]" -msgstr "[M]" +#~ msgid "reverse oblique" +#~ msgstr "omgekeerd scheef" -msgid "[C]" -msgstr "[C]" +#~ msgid "[M]" +#~ msgstr "[M]" -msgid "The selected font is not available." -msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar." +#~ msgid "[C]" +#~ msgstr "[C]" -msgid "The selected font is not a valid font." -msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype." +#~ msgid "The selected font is not available." +#~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet beschikbaar." -msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -msgstr "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven." +#~ msgid "The selected font is not a valid font." +#~ msgstr "Het gekozen lettertype is niet een geldig lettertype." -msgid "roman" -msgstr "romaans" +#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is een 2-byte lettertype en wordt mischien niet goed weergegeven." -msgid "proportional" -msgstr "proportioneel" +#~ msgid "roman" +#~ msgstr "romaans" -msgid "monospaced" -msgstr "monospaced" +#~ msgid "proportional" +#~ msgstr "proportioneel" -msgid "char cell" -msgstr "karakter cel" +#~ msgid "monospaced" +#~ msgstr "monospaced" -msgid "Font: (Filter Applied)" -msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)" +#~ msgid "char cell" +#~ msgstr "karakter cel" -msgid "heavy" -msgstr "zwaar" +#~ msgid "Font: (Filter Applied)" +#~ msgstr "Lettertype: (Filter toegepast)" -msgid "extrabold" -msgstr "extra dik" +#~ msgid "heavy" +#~ msgstr "zwaar" -msgid "demibold" -msgstr "demi dik" +#~ msgid "extrabold" +#~ msgstr "extra dik" -msgid "medium" -msgstr "middel" +#~ msgid "demibold" +#~ msgstr "demi dik" -msgid "normal" -msgstr "normaal" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "middel" -msgid "thin" -msgstr "dun" +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "normaal" -msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken." +#~ msgid "thin" +#~ msgstr "dun" +#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." +#~ msgstr "MAX_FONTS overtreden. Sommige fonts kunnen ontbreken." |