diff options
author | Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com> | 2010-01-19 16:35:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Simos Xenitellis <simos@gnome.org> | 2010-01-19 16:36:15 +0200 |
commit | bf17d48c08f958cb733dc144d1a991cc51e40c04 (patch) | |
tree | 9db28d4b4ef3186eb3b1ddfc80f50cdea5aa7d00 /po/my.po | |
parent | 7e9acc01ade4195b4987a86d3931b10c480b996e (diff) | |
download | gtk+-bf17d48c08f958cb733dc144d1a991cc51e40c04.tar.gz |
Added Burmese translation
Diffstat (limited to 'po/my.po')
-rw-r--r-- | po/my.po | 5404 |
1 files changed, 5404 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/my.po b/po/my.po new file mode 100644 index 0000000000..32870eca41 --- /dev/null +++ b/po/my.po @@ -0,0 +1,5404 @@ +# Burmese (Myanmar) translation of gtk+. +# Copyright © 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-19 16:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-19 16:30+0200\n" +"Last-Translator: Russell Kyaw <rkyaw@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Burmese <my@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ခွဲခြမ်းမှု ရွေးချယ်စရာ --gdk-debug" + +#: ../gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ခွဲခြမ်းမှု ရွေးချယ်စရာ --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "၀င်းဒိုး စီမံခန့်ခွဲသူ သုံးစွဲသလို ပရိုဂရမ် အမျိုးအစား" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "အမျိုးအစား" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "၀င်းဒိုး စီမံခန့်ခွဲသူ သုံးစွဲသလို ပရိုဂရမ် အမည်" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "အမည်" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "X သုံးစွဲရန် ဖေါ်ပြချက်" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "ဖေါ်ပြချက်" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "X သုံးစွဲရန် မျက်နှာပြင်" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "မျက်နှာပြင်" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:164 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Gdk ချမှတ်ရန် ပြဿနာရှင်းတဲ့ အလံများ" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 +msgid "FLAGS" +msgstr "အလံများ" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:167 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Gdk မချမှတ်ရန် ပြဿနာရှင်းတဲ့ အလံများ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "နောက်ဆုတ်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "စာအမှတ်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "ပြန်ပို့ပါ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "ခေတ္တရပ်နားပါ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "လှိမ့်ဆင်းမှု_ပိတ်ပါ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "စက်_လိုအပ်ချက်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "လွတ်မြေက်မှု" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "သော့ချက်_အများ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "ပင်မ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "ဘယ်ဖက်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "အပေါ်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "ညာဘက်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "အောက်သို့" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "အထက်_စာမျက်နှာ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "အောက်_စာမျက်နှာ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "ပြီးပြီ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "စတင်ပါ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "ပုံနှိုပ်ပါ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "ကိန်းဂဏန်း_ပိတ်ပါ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_နေရာလပ်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_အကွက်ခုန်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_ရေးသွင်းချက်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_ပင်မ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_ဘယ်ဖက်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_အပေါ်ဖက်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_ညာဖက်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_အောက်ဖက်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_စာမျက်မှာ_အပေါ်ဖက်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_အလျင်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_စာမျက်နှာ_အောက်ဖက်" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_နောက်တခု" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_ပြီးပြီ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_စတင်ပါ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_ပယ်ဖျက်ပါ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 ../tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်တဲ့ ဖိုင် '%s': %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "ရုပ်ပုံဖိုင် '%s' မှာ အချက်အလက်ကြမ်း မရှိဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "ရုပ်ပုံ %s': ဖွင့်လို့ မရတဲ့ အကြောင်းရင်းကို မသိရဘူး၊ ပျက်စီးတဲ့ ဖိုင်တခု ဖြစ်နိုင်တယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"သက်၀င်လှုပ်ရှားတဲ့ '%s': ဖွင့်လို့ မရတဲ့ အကြောင်းရင်းကို မသိရဘူး၊ ပျက်စီးတဲ့ " +"သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု ဖိုင်တခု ဖြစ်နိုင်တယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "ရုပ်ပုံ-ဖွင့်တဲ့ အစိတ်အပိုင်းကို မဖွင့်နိုင်ဘူး - %s: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"ရုပ်ပုံ-ဖွင့်ပေးတဲ့ အစိတ်အပိုင်း %s က သင့်တော်တဲ့ ကြားခံမြင်ကွင်းကို မတင်ပို့ဘူး၊ ခြားနားတဲ့ GTK " +"မူအဆင့် တခုကြောင့် ဖြစ်နိုင်တယ်။" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား '%s' ကို လက်မခံဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "'%s' ဖိုင်ရဲ့ ရုပ်ပုံဖိုင် အမျိုးအစားကို နားမလည်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "နားမလည်ဘူးတဲ့ ရုပ်ပုံဖိုင် အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်တဲ့ ရုပ်ပုံ '%s': %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "ရေးသားချက် ချို့ယွင်းတဲ့ ရုပ်ပုံဖိုင် - %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "gdk-pixbuf တည်ဆောက်မှုက လက်မခံတဲ့ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား သိမ်းဆည်းမှု - %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "တန်ပြန်ခေါ်ဆိုရန် ရုပ်ပုံကို သိမ်းဆည်းဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "ယာယီဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "ယာယီဖိုင်ထဲကို ဖတ်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "'%s' ကို ဖွင့်ပြီး ရေးသားဖို့ မအောင်မြင်တဲ့ အရာ - %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"ရုပ်ပုံကို ရေးကူးစဉ် '%s' ကို ပိတ်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး၊ အချက်အလက်ကြမ်း အားလုံးကို မသိမ်းဆည်းတာ " +"ဖြစ်နိုင်တယ် - %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "ရုပ်ပုံကို ကြားခံတခုအတွင်း သိမ်းဆည်းဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "ရုပ်ပုံ စီးကြောင်းမှာ ရေးသားချက် ချို့ယွင်းမှု" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"အတွင်းပိုင်း ချို့ယွင်းမှု၊ ရုပ်ပုံဖွင့်ကိရိယာ အစိတ်အပိုင်း '%s' က လုပ်ငန်းတခု ပြီးစီးဖို့ " +"မအောင်မြင်ဘူး၊ ဒါပေမဲ့ မှားယွင်းမှုအတွက် အကြောင်းပြချက် တခု မပေးဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား '%s' ဖွင့်လာတဲ့ နှစ်တိုးကို လက်မခံဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "ရုပ်ပုံ ခေါင်းစီး ပျက်နေတယ်။" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +msgid "Image format unknown" +msgstr "အမည်မသိ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "ရုပ်ပုံ ပစ်ဆယ် အချက်အလက်ကြမ်း ပျက်သွားတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 +#, c-format +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားနေတဲ့ မမျှော်လင့်တဲ့ ပုံသင်္ကေတ အတုံး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "လက်ခံမထားတဲ့ သက်၀င်လှုပ်ရှားမှု အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားနေတဲ့ မမှန်တဲ့ ခေါင်းစီး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားမှုကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံးလောက်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "သက်၀င်လှုပ်ရှားနေတဲ့ ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့ အတုံး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +msgid "The ANI image format" +msgstr "ANI ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "BMP ရုပ်ပုံမှာ ခေါင်းစီး အချက်အလက်ကြမ်း အတု ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "bitmap ရုပ်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "BMP ရုပ်ပုံမှာ လက်ခံမထားတဲ့ ခေါင်းစီး အရွယ် ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "အထက်အောက် BMP ရုပ်ပုံများကို မဖိသိပ်နိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "အချိန်မတန် ပျက်စီးမှု ဖြစ်နေတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "BMP ဖိုင်ကို သိမ်းဆည်းဖို့ မှတ်ဉာဏ် ခွဲဝေလို့ မရနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "BMP ဖိုင်ထဲ မရေးနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +msgid "The BMP image format" +msgstr "BMP ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "GIF ဖတ်ရှုခြင်း ချုံ့ယွင်းချက် - %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" +"GIF ဖိုင်မှာ အချို့ အချက်အလက်ကြမ်း ပျောက်နေခဲ့တယ် (၄င်းဟာ တနည်းနည်းနဲ့ တိဖြတ်တာ " +"ဖြစ်နိုင်တယ်)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "အတွင်းပိုင်း ချို့ယွင်းတဲ့ GIF ဖွင့်ကိရိယာ (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +msgid "Stack overflow" +msgstr "ဆင့်စီချက် လျှံသွားတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "GIF ရုပ်ပုံ ဖွင့်ကိရိယာက ဒီရုပ်ပုံကို နားမလည်ဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "ကုဒ် အမှား ကြုံနေတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "GIF ဖိုင်နဲ့ စက်ဝိုင်းပုံ ဇယား ရေးသွင်းချက်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "GIF ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "ဘောင်တခုကို GIF ဖိုင်နဲ့ ပေါင်းစပ်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "GIF ရုပ်ပုံ ပျက်နေတယ် (LZW ဖိသိပ်မှု မမှန်ဘူး)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "GIF ဖိုင်တခု ဖြစ်ပုံ မပေါ်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "GIF ဖိုင် အမျိုးအစားရဲ့ %s မူအဆင့်ကို မထောက်ပံ့ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"GIF ရုပ်ပုံမှာ အများဆိုင် အရောင်ဇယား တခု မရှိဘူး၊ နောက်ပြီး အဲဒီ အထဲက ဘောင်တခုမှာ " +"အများဆိုင် အရောင် ဇယား မရှိဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "GIF ရုပ်ပုံဟာ တိဖြတ်ထားတယ် (သို့) မပြည့်စုံဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +msgid "The GIF image format" +msgstr "GIF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "ပုံသင်္ကေတထဲမှ မမှန်တဲ့ ခေါင်းစီး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "ပုံသင်္ကေတ ဖွင့်ဖို့ လုံလောက်တဲ့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "ပုံသင်္ကေတမှာ သုည အကျယ် ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "ုံသင်္ကေတမှာ သုည အမြင့် ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "ဖိသိပ်ထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတများကို ထောက်ပံ့မထားဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "ထောက်ပံ့မထားတဲ့ ပုံသင်္ကေတ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "ICO ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "ICO လို သိမ်းဆည်းထားဖို့ ရုပ်ပုံ အရမ်းကြီးတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "ရုပ်ပုံပြင်ပမှ Cursor အချက်အချာနေရာ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "ICO ဖိုင်အတွက် မထောက်ပံ့တဲ့ ICO ဖိုင် - %d" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +msgid "The ICO image format" +msgstr "ICO ရုပ်ပုံ အမျိးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ICNS ရုပ်ပုံ ဖတ်ရူခြင်း - %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "ICNS ဖိုင်ကို စာဝှက်ဖေါ်လို့ မဖေါ်နိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "ICNS ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "စီးကြောင်းအတွက် မှတ်ဉာဏ်ကို ခွဲဝေမပေးနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "ရုပ်ပုံကို စာဝှက် မဖေါ်နိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ JPEG2000 မှာ သုည အကျယ် (သို့) အမြင့် ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "လတ်တလော ထောက်ပံ့မထားတဲ့ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "အရောင် မှတ်တမ်းအတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "JPEG ၂၀၀၀ ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "ကြားခံ ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်းအတွက် မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "JPEG ၂၀၀၀ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "ဘာသာပြန်မှု ချို့ယွင်းတဲ့ JPEG ရုပ်ပုံ ဖိုင် (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"ရုပ်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး၊ မှတ်ဉာဏ်ကို ရှင်းလင်းဖို့ ရှိနေတဲ့ အချို့ လုပ်ငန်းသုံး " +"ကိရိယာများကို စမ်းကြည့်ပါ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "ထောက်ပံ့မထားတဲ့ JPEG အရောင် နေရာလပ် (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ JPEG မှာ သုည အကျယ်နဲ့ အမြင့် ရှိတယ်။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"JPEG ရဲ့ အရည်အသွေးဟာ တန်ဖိုး ၁ နဲ့ ၁၀၀ အကြားမှ တခု ဖြစ်ရမယ်၊ '%s' တန်ဖိုးကို " +"မခွဲခြမ်းနိုင်ဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"JPEG ရဲ့ အရည်အသွေးဟာ တန်ဖိုး ၁ နဲ့ ၁၀၀ အကြားမှ တခု ဖြစ်ရမယ်၊ '%d' တန်ဖိုးကို ခွင့်မပြုဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "JPEG ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "ခေါင်းစီးအတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "စကားစပ် ကြားခံ အတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "ရုပ်ပုံမှာ မမှန်တဲ့ အကျယ်နဲ့/(သို့)အမြင့်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "ရုပ်ပုံမှာ ထောက်ပံ့မထားတဲ့ bpp ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "ရုပ်ပုံမှာ ထောက်ပံ့မထားတဲ့ %d-bit ပြင်ညီများ အရေအတွက် ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "pixbuf အသစ်ကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "လိုင်း အချက်အလက်ကြမ်း အတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် အချက်အလက်ကြမ်း အတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "PCX ရုပ်ပုံရဲ့ လိုင်းများ အားလုံးကို မယူရဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "PCX အချက်အလက်ကြမ်းရဲ့ အဆုံးမှာ အရောင်စပ် ဆေးခွက် မတွေ့ရဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +msgid "The PCX image format" +msgstr "PCX ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "PNG ရုပ်ပုံရဲ့ လိုင်းတခုစီမှ အတိုင်းအတာများဟာ မမှန်ဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ PNG မှာ သုည အကျယ် (သို့) အမြင့် ရှိတယ်။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ PNGရဲ့ လိုင်းတခုစီမှ အတိုင်းအတာများဟာ မမှန်ဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ PNG မှာ RGB (သို့) RGBA မရှိဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "အသွင်ပြောင်းထားတဲ့ PNG မှာ ထောက်ပံ့မထားတဲ့ လိုင်းတွေ ရှိတယ်၊ ၃ (သို့) ၄ ဖြစ်ရမယ်။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "ဆိုးရွားတဲ့ ချို့ယွင်းဖြစ်နေတဲ့ PNG ရုပ်ပုံ ဖိုင် - %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "PNG ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"%ld ရုပ်ပုံနဲ့ %ld တခု သိုထားဖို့ လုံလောက်တဲ့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး၊ မှတ်ဉာဏ် သုံးစွဲမှုကို လျှော့ချဖို့ " +"ရှိနေတဲ့ အချို့ လုပ်ငန်းသုံးကိရိယာများကို စမ်းကြည့်ပါ" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "ဆိုးရွားတဲ့ ဖတ်ရှုမှု ချို့ယွင်းဖြစ်နေတဲ့ PNG ရုပ်ပုံ ဖိုင်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "ဆိုးရွားတဲ့ ဖတ်ရှုမှု ချို့ယွင်းဖြစ်နေတဲ့ PNG ရုပ်ပုံ ဖိုင် - %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" +"PNG စာသား အတုံးများရဲ့ သော့ချက်များမှာ အနည်းဆုံး အက္ခရာများ ၁ နဲ့ ၁၀၀ အကြား ရှိရမယ်။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "PNG စာသား အတုံးများဟာ ASCII အက္ခရာများ ဖြစ်ရမယ်။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"PNG ဖိသိပ်မှု အဆင့်ဟာ တန်ဖိုး ၀ နဲ့ ၉ တန်ဖိုးကြားမှ တခု ဖြစ်ရမယ်၊ '%s' တန်ဖိုးကို ခွဲခြမ်းလို့ " +"မရနိုင်ဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#, c-format +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"PNG ဖိသိပ်မှု အဆင့်ဟာ တန်ဖိုး ၀ နဲ့ ၉ တန်ဖိုးကြားမှ တခု ဖြစ်ရမယ်၊ '%d' တန်ဖိုးကို ခွင့်မပြုဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"PNG စာသား အတုံး %s တန်ဖိုးကို ISO-8859-1 စာဝှက်ရေးသားခြင်း အဖြစ် အသွင်ပြောင်းလို့ " +"မရနိုင်ဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +msgid "The PNG image format" +msgstr "PNG ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "PNM ပွင့်ကိရိယာက ကိန်းပြည့်တခုကို တွေ့ဖို့ မျှော်လင့်ထားတယ်၊ ဒါပေမဲ့ မတွေ့ခဲ့ဘူး။" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "PNM မှာ မမှန်တဲ့ ဘိုက်အစပိုင်း တခု ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "PNM ဖိုင်ဟာ အသိအမှတ်ပြုထားတဲ့ PNM ပုံစံခွဲတခုထဲမှာ မရှိဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "PNM ဖိုင်မှာ 0 ရဲ့ ရုပ်ပုံ အကျယ် တခု ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "PNM ဖိုင်မှာ 0 ရဲ့ ရုပ်ပုံ အမြင့် တခု ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "PNM ဖိုင်ထဲက အများဆုံး အရောင် တန်ဖိုးဟာ 0 ဖြစ်တယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "PNM ဖိုင်ထဲက အများဆုံး အရောင်တန်ဖိုးဟာ အလွန်ကြီးတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "PNM အကြမ်း ရုပ်ပုံ အမျိုးအစားဟာ မမှန်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "PNM ရုပ်ပုံဖွင့်ကိရိယာက ဒီ PNM ပုံစံခွဲကို ထောက်ပံ့မထားဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" +"PNM အကြမ်း အမျိုးအစားများက နမူနာ အချက်အလက်ကြမ်း မတိုင်ခင် အတိအကျ နေရာလပ် တခု လိုအပ်တယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "PNM ရုပ်ပုံ ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "PNM အကြောင်းအချက် တည်ဆောက်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ လုံလောက်တဲ့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "မမျှော်လင့်တဲ့ PNM ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်း အဆုံး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "PNM ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ လုံလေက်တဲ့ မှတ်ဉာဏ် မရှိဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား အုပ်စု" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "RAS ရုပ်ပုံမှာ ခေါင်းစီး အချက်အလက်ကြမ်း အတု ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "RAS ရုပ်ပုံမှာ အမည်မသိတဲ့ အမျိုးအစား ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "ထောက်ပံ့ထားတဲ့ RAS ရုပ်ပုံ ကွာခြားမှု" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "RAS ရုပ်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "Sun ရာစတာ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "အ၀င်အထွက်ကြားခံ တည်ဆောက်ပုံအတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "အ၀င်အထွက်ကြားခံ အချက်အလက်ကြမ်း အတွက် မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "အ၀င်အထွက်ကြားခံ အချက်အလက်ကြမ်းကို realloc မလုပ်နိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "အ၀င်အထွက်ကြားခံ အချက်အလက်ကြမ်းကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "pixbuf အသစ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "အရောင်ဇယား တည်ဆောက်ပုံကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "အရောင်ဇယား ရေးသွင်းချက်များကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "အရောင်ဇယား ရေးသွင်းချက်များ အတွက် မမျှော်လင့်တဲ့ bitdepth" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "TGA ခေါင်းစီး မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "TGA ရုပ်ပုံမှာ မမှန်တဲ့ အတိုင်းအတာများ ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "TGA ရုပ်ပုံ အမျိုးအစားကို ထောက်ခံ မထားဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "TGA အကြောင်းအချက် တည်ဆောက်မှု အတွက် မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +msgid "Excess data in file" +msgstr "ဖိုင်မှ ပိုသွားတဲ့ အချက်အလက်ကြမ်း" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +msgid "The Targa image format" +msgstr "တာဂါ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "ရုပ်ပုံရဲ့ အကျယ်ကို မရနိုင်ဘူး (မကောင်းတဲ့ TIFF ဖိုင်)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "ရုပ်ပုံရဲ့ အမြင့်ကို မရနိုင်ဘူး (မကောင်းတဲ့ TIFF ဖိုင်)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "TIFF ရုပ်ပုံရဲ့ အကျယ်နဲ့ အမြင့် သုညဖြစ်တယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "TIFF ရုပ်ပုံရဲ့ အတိုင်းအတာ အရမ်း ကြီးတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "TIFF ဖိုင် ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "TIFF ဖိုင်မှ RGB အချက်အလက်ကြမ်းကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "TIFF ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "TIFFအပိတ် လုပ်ဆောင်ချက် မအောင်မြင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "TIFF ရုပ်ပုံ ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "TIFF ရုပ်ပုံ သိမ်းဆည်းဖို့ မအောင်မြင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "TIFF အချက်အလက်ကြမ်း ရေးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "TIFF ဖိုင် မရေးသားနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "TIFF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "ရုပ်ပုံမှာ သုည အကျယ် ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "ရုပ်ပုံမှာ သုည အမြင့် ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "ရုပ်ပုံကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "ကျန်တာကို မသိမ်းဆည်းနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "WBMP ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "မမှန်တဲ့ XBM ဖိုင်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "XBM ရုပ်ပုံဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မလုံလောက်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "XBM ရုပ်ပုံကို ဖွင့်နေစဉ် ယာယီဖိုင်ထဲ ရေးသားဖို့ မအောင်မြင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +msgid "The XBM image format" +msgstr "XBM ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +msgid "No XPM header found" +msgstr "XPM ခေါင်းစီး မတွေ့ရဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "မမှန်တဲ့ XPM ခေါင်းစီး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "XPM ဖိုင်ရဲ့ ရုပ်ပုံ အကျယ် <= 0 " + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "XPM ဖိုင်ရဲ့ ရုပ်ပုံ အမြင့် <= 0 " + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "XPM မှာ အက္ခရာများရဲ့ မမှတ်တဲ့ အစက် အရေအတွက် ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "XPM ဖိုင်မှာ မမှန်တဲ့ အရောင်များရဲ့ အရေအတွက် ရှိတယ်" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "XPM ရုပ်ပုံ ဖွင့်ဖို့ မှတ်ဉာဏ် မခွဲဝေနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "XPM အရောင်ဇယားကို မဖတ်နိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "XPM ရုပ်ပုံကို ဖွင့်နေစဉ် ယာယီဖိုင်ထဲ ရေးသားဖို့ မအောင်မြင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +msgid "The XPM image format" +msgstr "XPM ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "EMF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "မှတ်ဉာဏ်ကို မခွဲဝေနိုင်ဘူး - %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "စီးကြောင်းကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး - %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "စီးကြောင်းကို မရှာဖွေနိုင်ဘူး - %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "စီးကြောင်းထဲမှာ မဖတ်နိုင်ဘူး - %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "ဘစ်မက်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "metaဖိုင်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "GDI+ အတွက် ထောက်ပံ့မထားတဲ့ ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 +msgid "Couldn't save" +msgstr "မသိမ်းဆည်းနိုင်ဘူး" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "WMF ရုပ်ပုံ အမျိုးအစား" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "GDI တောင်းဆိုချက်များ မစုစည်းနဲ့" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "အချပ် အထောက်အပံ့အတွက် Wintab API ကို မသုံးနဲ့" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "--no-wintab နဲ့ တူတယ်" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "Wintab API [စံထားချက်] ကို မသုံးနဲ့" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "၈ ဘစ်စနစ်နဲ့ အရောင်စပ် ဆေးခွက် အရွယ်အစား" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "အရောင်များ" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "X ခေါ်ဆိုချက်များ တပြိုင်နက် ဆောင်ရွတ်ပါ" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "အစပြုနေတယ် %s" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "ဖွင့်နေတယ် %s" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "ဖွင့်နေတယ် %s" +msgstr[1] "ဖွင့်နေတယ် %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:182 +msgid "Could not show link" +msgstr "အချိတ်အဆက် မပြနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2231 +msgid "License" +msgstr "ခွင့်ပြုချက်" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 +msgid "The license of the program" +msgstr "ဒီပရိုဂရမ်ရဲ့ ခွင့်ပြုချက်" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:566 +msgid "C_redits" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုချက်များ" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580 +msgid "_License" +msgstr "ခွင့်ပြုချက်" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:858 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s အကြောင်း" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2154 +msgid "Credits" +msgstr "အသိအမှတ်ပြုချက်များ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183 +msgid "Written by" +msgstr "ရေးသားသူ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +msgid "Documented by" +msgstr "မှတ်တမ်းပြုစုသူ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198 +msgid "Translated by" +msgstr "ဘာသာပြန်ဆိုသူ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202 +msgid "Artwork by" +msgstr "သရုပ်ဖော်ပုံသူ" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "ထိပ်တန်း" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "ဟိုင်ပါ" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "နေရာလပ်" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "နောက် မျဉ်းစောင်း" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "လိုင်း %d ပေါ်မှ မမှန်တဲ့ ရိုက်ထည့်ပုံ လုပ်ဆောင်ချက် - '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 +#, c-format +msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "လိုင်း %2$d ပေါ်မှ ပုံတူပွားတဲ့ ၀တ္ထူ '%1$s' (အရင် လိုင်း %3$d ပေါ်မှ)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:859 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "မမှန်တဲ့ ပင်ရင်း အစိတ်အပိုင်း - '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:898 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "မကိုင်တွယ်နိုင်တဲ့ စာအမှတ် - '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +msgid "calendar:MY" +msgstr "ပြက္ခဒိန် - MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "ပြက္ခဒိန် - week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "၂၂၂၂" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:244 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "ပိတ်ထားတယ်" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:254 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "မမှန်ဘူး" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:603 +msgid "New accelerator..." +msgstr "အရှိန်မြှင့်ကိရိယာ အသစ်..." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +msgid "Pick a Color" +msgstr "အရောင်တခုကို ရွေးပါ" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "မမှန်ကန်တဲ့ အရောင် အချက်အလက်ကြမ်း ရရှိထားတယ်\n" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"အပြင်စည်းမှ သင်လိုချင်တဲ့ အရောင်ကို ရွေးပါ။ အတွင်း တြိဂံကို သုံးပြီး အဲဒီ အရောင်ရဲ့ အလင်း " +"အမှောင်ကို ရွေးပါ။" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"မျက်စည်းခတ်ကိရိယာကို နှိုပ်ပါ၊ နောက် အဲဒီ အရောင်ကို ရွေးဖို့ သင့် မျက်နှာပြင်ပေါ် " +"တနေရာရာမှာ အရောင်တခုကို နှိုပ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +msgid "_Hue:" +msgstr "အရောင်အသွေး -" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "အရောင်ဘီးပေါ်မှာ နေရာယူပါ" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +msgid "_Saturation:" +msgstr "ပျော်၀င်မှု -" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "အရောင်ရဲ့ \"နက်နဲမှု\"။" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +msgid "_Value:" +msgstr "တန်ဖိုး -" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "အရောင်ရဲ့ တောက်ပမှု။" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +msgid "_Red:" +msgstr "အနီ -" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "အရောင်ထဲက အနီရောင် အလင်း ပမာဏ။" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +msgid "_Green:" +msgstr "အစိမ်းရော -" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "အရောင်ထဲက အစိမ်းရောင် အလင်း ပမာဏ။" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +msgid "_Blue:" +msgstr "အပြာရောင် -" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "အရောင်ထဲက အပြာရောင် အလင်း ပမာဏ။" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "Op_acity:" +msgstr "အလင်းပိတ်မှု -" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "အရောင်ရဲ့ ဖေါက်ထွင်းနိုင်မှု။" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "Color _name:" +msgstr "အရောင် အမည် -" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"HTML-စတိုင် hexadecimal အရောင် တန်ဖိုးတခု၊ (သို့) ဒီရေးသွင်းချက်ထဲမှာ ရိုးရိုး " +"'လိမ္မော်ရောင်' လို အရောင် အမည်တခုကို သင် ရေးထည့်နိုင်တယ" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Palette:" +msgstr "အရောင်စပ် ဆေးခွက် -" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +msgid "Color Wheel" +msgstr "အရောင်ဘီး" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"အခု သင်ရွေးချယ်နေတဲ့ အရောင်နဲ့ နှိုင်းယှဉ်တဲ့ အနေနဲ့၊ အရင်-ရွေးချယ်တဲ့ အရောင်။ ဒီအရောင်ကို " +"အရောင်စပ် ဆေးခွက် ရေးသွင်းချက် တခုထဲ သင် ဒရွတ်ဆွဲနိုင်တယ်၊ (သို့) ဒီအရောင်ကို " +"လက်ရှိအတိုင်း အခြား အရောင် နမူနာ တလျှောက် ဒရွတ်ဆွဲသွားရင်း ရွေးချယ်ပါ။" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"အရောင်ကို သင်ရွေးထားပြီ။ ဒီအရောင်ကို အရောင်စပ် ဆေးခွက် ရေးသွင်းချက် တခုဆီ " +"ဒရွတ်ဆွဲသွားပြီ နောက်မှာ သုံးဖို့ ၄င်းကို သိမ်းဆည်းပါ။" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 +msgid "_Save color here" +msgstr "အရောင်ကို ဒီမှာ သိမ်းဆည်းပါ" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"ဒီအရောင်စပ် ဆေးခွက် ရေးသွင်းချက်ကို လက်ရှိ အရောင် သတ်မှတ်ဖို့ နှိုပ်ပါ။ " +"ဒီရေးသွင်းချက်ကို ပြင်ဆင်ဖို့၊ ဒီမှာ အရောင်နမူနာတခုကို ဒရွတ်ဆွဲပါ (သို့) ၄င်းကို ညာဖက် " +"နှိုပ်ပြီး \"အရောင်ကို ဒီမှာ သိမ်းဆည်းပါ။ ကို ရွေးပါ။" + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +msgid "Color Selection" +msgstr "အရောင် ရွေးချယ်မှု" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +msgid "default:mm" +msgstr "စံထားချက် - mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3226 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "စိတ်ကြိုက် အရွယ်များကို စီမံပါ..." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +msgid "inch" +msgstr "လက်မ" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +msgid "mm" +msgstr "မမ" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်မှ ဘေးမျဉ်းများ..." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "စိတ်ကြိုက် အရွယ် %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054 +msgid "_Width:" +msgstr "အကျယ် -" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066 +msgid "_Height:" +msgstr "အမြင့် -" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078 +msgid "Paper Size" +msgstr "စာရွတ်အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087 +msgid "_Top:" +msgstr "ထိပ် -" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099 +msgid "_Bottom:" +msgstr "အောက်ခြေ -" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111 +msgid "_Left:" +msgstr "ဘယ်ဖက် -" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +msgid "_Right:" +msgstr "ညာဖက် -" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164 +msgid "Paper Margins" +msgstr "စာရွတ် ဘေးမျဉ်းများ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8590 ../gtk/gtktextview.c:7828 +msgid "Input _Methods" +msgstr "ရေးသွင်းချက် နည်းလမ်းများ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8604 ../gtk/gtktextview.c:7842 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "ယူနီကုဒ် အထိန်း အက္ခရာကို ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9975 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "စာလုံးကြီး ခလုတ် ဖွင့်နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select A File" +msgstr "ဖိုင်တခုကို ရွေးပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933 +msgid "Desktop" +msgstr "စားပွဲတင်" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +msgid "(None)" +msgstr "(ဘာမျှမရှိ)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 +msgid "Other..." +msgstr "အခြား..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "ဖိုင်တွဲသစ် အမည်ကို ရိုက်ထည့်ပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "ဖိုင်အကြောင်း အချက်အလက်ကို မထုတ်ယူနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "မှတ်သားချက် တခုကို မထည့်သွင်းနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "မှတ်သားချက်ကို မဖယ်ရှားနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "ဖိုင်တွဲကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"အမည်တူ အခြား ဖိုင်တခု ရှိနေတဲ့ အတွက်၊ ဖိုင်တွဲကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး။ ဖိုင်တွဲအတွက် အခြား အမည်တခုကို " +"သုံးစွဲကြည့်ပါ၊ (သို့) ဖိုင်ကို ပထမ ဦးဆုံး အမည်ပြောင်းပါ။" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116 +msgid "Invalid file name" +msgstr "မမှန်တဲ့ ဖိုင်အမည်" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "ဖိုင်တွဲ အကြောင်းအရာများကို မဖေါ်ပြနိုင်ဘူး" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ပေါ်မှ %1$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852 +msgid "Search" +msgstr "ရှာဖွေပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10353 +msgid "Recently Used" +msgstr "လတ်တလော သုံးစွဲမှု" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "ဖေါ်ပြမဲ့ ဖိုင်အမျိုးအစားများကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "ဖိုင်တွဲ '%s' ကို မှတ်သားချက်များဆီ ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "လက်ရှိ ဖိုင်တွဲကို မှတ်သားချက်များဆီ ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဖိုင်တွဲများကို မှတ်သားချက်များဆီ ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "မှတ်သားချက် '%s' ကို ဖယ်ရှားပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "ရွေးထားတဲ့ မှတ်သားချက်ကို ဖယ်ရှားပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753 +msgid "Remove" +msgstr "ဖယ်ရှားပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762 +msgid "Rename..." +msgstr "အမည်ပြောင်းပါ..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925 +msgid "Places" +msgstr "နေရာများ" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982 +msgid "_Places" +msgstr "နေရာများ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +msgid "_Add" +msgstr "ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "ရွေးချယ်ထားတဲ့ ဖိုင်တွဲကို မှတ်သားချက်များဆီ ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050 +msgid "_Remove" +msgstr "ဖယ်ရှားပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186 +msgid "Could not select file" +msgstr "ဖိုင်ကို မရွေးနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "မှတ်သားချက်များကို ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "ဖျောက်ထားတဲံ ဖိုင်များကို ဖေါ်ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "အရွယ်အစား ကော်လံကို ဖေါ်ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Files" +msgstr "ဖိုင်များ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722 +msgid "Name" +msgstr "အမည်" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747 +msgid "Size" +msgstr "အရွယ်အစား" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763 +msgid "Modified" +msgstr "ပြုပြင်ချက်" + +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 +msgid "_Name:" +msgstr "အမည် -" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "အခြားဖိုင်တွဲများကို လှော်လှန်ပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334 +msgid "Type a file name" +msgstr "ဖိုင်တခု အမည် ရိုက်ထည့်ပါ" + +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "ဖိုင်တွဲကို ဖန်တီးပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385 +msgid "_Location:" +msgstr "တည်နေရာ -" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "ဖိုင်တွဲထဲမှာ သိမ်းဆည်းပါ -" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "ဖိုင်တွဲထဲမျာ ဖန်တီးပါ -" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "၄င်းဟာ ဒေသခံ မဟုတ်တဲ့ အတွက် ဖိုင်တွဲဆီ မပြင်ဆင်နိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7978 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "ဖြတ်လမ်း %s ရှိပြီးပြီ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "ဖြတ်လမ်း %s မရှိဘူး" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "ဖိုင်တခု အမည် \"%s\" ရှိနေပြီ။ ၄င်းကို သင် အစားထိုးမလား။" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"ဖိုင် \"%s\" ထဲမှာ ရှိနေပြီ။ ၄င်းကို အစားထိုးရင် ၄င်းရဲ့ အကြောင်းအရာများကို ပယ်ဖျက်လိမ့်မယ်။" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8359 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +msgid "_Replace" +msgstr "အစားထိုးပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9121 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "ရှာဖွေရေး လုပ်ငန်းစဉ်ကို မစနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9122 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"ဒီပရိုဂရမ်က အညွှန်း ဒေမွန်းဆီ ချိတ်ဆက်မှု တခု မဖန်တီးနိုင်ဘူး။ ၄င်းကို လည်ပတ်နေဖို့ " +"သေချာစေပါ။" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9136 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "ရှာဖွေရေး တောင်းဆိုချက်ကို မပေးပို့နိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9614 +msgid "Search:" +msgstr "ရှာဖွေပါ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10597 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "%s ကို အစမပျိုးနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11455 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11477 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11548 +msgid "Unknown" +msgstr "အမည်မသိ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11495 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11497 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "မနေ့ %H:%M မှာ" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +msgid "Invalid path" +msgstr "မမှန်တဲ့ လမ်းကြောင်း" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +msgid "No match" +msgstr "မကိုက်ညီဘူး" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +msgid "Sole completion" +msgstr "လုံး၀ ပြီးစီးမှု" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "ပြီးစီးတယ်၊ ဒါပေမဲ့ သီးခြား မဟုတ်ဘူး" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +msgid "Completing..." +msgstr "ပြီးစီးနေတယ်..." + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "စက်တွင်းက ဖိုင်များကိုသာ ရွေးချယ်နိုင်တယ်" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "မပြည့်စုံတဲ့ အခြေစိုက်စခန်းအမည်၊ '/' နဲ့ အဆုံးသတ်တယ်" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +msgid "Path does not exist" +msgstr "လမ်းကြောင်း မရှိဘူး" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1360 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ဖိုင်တွဲ ဖန်တီးခြင်း - '%s': %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +msgid "Folders" +msgstr "ဖိုင်တွဲများ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +msgid "Fol_ders" +msgstr "ဖိုင်တွဲများ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "_Files" +msgstr "ဖိုင်များ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2154 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "မဖတ်နိုင်တဲ့ ဖိုင်တွဲ - %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"\"%s\" ဖိုင်ဟာ အခြား စက် (%s ခေါ်) မှာ ရှိနေပြီး ဒီပရိုဂရမ်မှာ ရနိုင်မှာ မဟုတ်ဘူး။\n" +"၄င်းကို သင်ရွေးချယ်ဖို့ သင် သေချာသလား။" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +msgid "_New Folder" +msgstr "ဖိုင်တွဲအသစ်" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +msgid "De_lete File" +msgstr "ဖိုင်ပယ်ဖျက်ပါ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +msgid "_Rename File" +msgstr "ဖိုင် အမည်ပြောင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "ဖိုင်တွဲအမည် \"%s\" မှာ ဖိုင်အမည်များမှာ ခွင့်မပြုတဲ့ လက္ခဏာများ ပါရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1394 +msgid "New Folder" +msgstr "ဖိုင်တွဲ အသစ်" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 +msgid "_Folder name:" +msgstr "ဖိုင်တွဲ အမည် -" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1433 +msgid "C_reate" +msgstr "ဖန်တီးပါ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1476 ../gtk/gtkfilesel.c:1585 ../gtk/gtkfilesel.c:1598 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "ဖိုင်အမည် \"%s\" မှာ ဖိုင်အမည်များမှာ ခွင့်မပြုတဲ့ လက္ခဏာများ ပါရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1479 ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ဖိုင် ပယ်ဖျက်ခြင်း '%s' - %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" ကို တကယ် ပယ်ဖျက်မလား။" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 +msgid "Delete File" +msgstr "ဖိုင်ကို ပယ်ဖျက်ပါ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1587 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ဖိုင် အမည်ပြောင်းခြင်း \"%s\" - %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1600 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ဖိုင် အမည်ပြောင်းခြင်း \"%s\" - %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1611 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ဖိုင် \"%s\" မှ \"%s\" - %s သို့ အမည်ပြောင်းခြင်း" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1658 +msgid "Rename File" +msgstr "ဖိုင်ကို အမည်ပြောင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "\"%s\" ဖိုင် အမည်ပြောင်းဖို့ -" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1702 +msgid "_Rename" +msgstr "အမည်ပြောင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2134 +msgid "_Selection: " +msgstr "ရွေးချယ်မှု -" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3056 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"\"%s\" ဖိုင်အမည်ကို UTF-8 အဖြစ် အသွင်မပြောင်းနိုင်ဘူး။ (try setting the environment " +"variable ပတ်၀န်းကျင် ကိန်းရှင် G_FILENAME_ENCODING ) ကို တပ်ဆင်ကြည့်ပါ - %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3059 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "မမှန်တဲ့ UTF-8" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3933 +msgid "Name too long" +msgstr "အမည် အရမ်းရှည်တယ်" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3935 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "ဖိုင်အမည်ကို အသွင်းမပြောင်းနိုင်ဘူး" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "ဖိုင်စနစ်" + +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "ဖိုင်တွဲ အရင်းခံ မထည့်သွင်းနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 +msgid "(Empty)" +msgstr "(နေရာလွတ်)" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "ဖောင့်တခုကို ရွေးပါ" + +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans ၁၂" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "ဖောင့်" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "ကခဂဃငစဆဇဈည" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +msgid "_Family:" +msgstr "အုပ်စု -" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +msgid "_Style:" +msgstr "စတိုင် -" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +msgid "Si_ze:" +msgstr "အရွယ် -" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +msgid "_Preview:" +msgstr "အစမ်းမြင်ကွင်း -" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +msgid "Font Selection" +msgstr "ဖောင့် ရွေးချယ်မှု" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:408 +msgid "Gamma" +msgstr "ဂါမာ" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:418 +msgid "_Gamma value" +msgstr "ဂါမာ တန်ဖိုး" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1399 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ပုံသင်္ကေတ - %s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"ပုံသင်္ကေတ '%s' ကို မတွေ့နိုင်ဘူး။ အခင်းအကျင်း '%s' ကိုလည်း\n" +"မတွေ့နိုင်ဘူး၊ ၄င်းကို သင်တပ်ဆင်ဖို့ လိုအပ်နိုင်တယ်။\n" +"မိတ္တူတခုကို သင်ရနိုင်တဲ့ နေရာ - \n" +"\t%s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "အခင်းအကျင်းထဲမှာ '%s' ပုံသင်္ကေတ မရှိဘူး" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "ပုံသင်္ကေတကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "ရိုးရိုး" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:538 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "နည်းစနစ်" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:622 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "နည်းစနစ် (%s)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +msgid "Input" +msgstr "အသွင်း" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +msgid "No extended input devices" +msgstr "တိုးချဲ့ထားတဲ့ အသွင်း ကိရိယာများ မရှိဘူး" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +msgid "_Device:" +msgstr "ကိရိယာ -" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +msgid "Disabled" +msgstr "ပိတ်ထားတယ်" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "Screen" +msgstr "မျက်နှာပြင်" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "Window" +msgstr "၀င်းဒိုး" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "စနစ် -" + +#. The axis listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "ပုဆိန်များ" + +#. Keys listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "သော့ချက်များ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "အလျား -" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "ဒေါင် -" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "ဖိအား -" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "အလျား တိမ်းစောင်းမှု" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "ဒေါင် တိမ်းစောင်းမှု" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "ဘီး -" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +msgid "none" +msgstr "ဘာမျှမရှိ" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +msgid "(disabled)" +msgstr "(ပိတ်ထားတယ်)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +msgid "(unknown)" +msgstr "(အမည်မသိ)" + +#. and clear button +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "ရှင်းလင်းပါ" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:5530 +msgid "_Open Link" +msgstr "အချိတ်အဆက် ဖွင့်ပါ" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:5542 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "အချိတ်အဆက် လိပ်စာကို ကူးယူပါ" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "ကွန်ရက်တည်နေရာကကို ကူးယူပါ" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "မမှန်တဲ့ ကွန်ရက်တည်နေရာ" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:450 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "အပို GTK+ အစိတ်အပိုင်းများကို ဖွင့်ပါ" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:451 +msgid "MODULES" +msgstr "အစိတ်အပိုင်းများ" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "သတိပေးချက် အားလုံးကို ဆိုးရွားစေပါ" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "GTK+ ပြဿနာရှင်းချက် အလံများကို ချမှတ်ရန်" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:459 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "GTK+ ပြဿနာရှင်းချက် အလံများကို မချမှတ်ရန်" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:711 +msgid "default:LTR" +msgstr "စံထားချက် - LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:777 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "ဖေါ်ပြချက်ကို မဖွင့်နိုင်ဘူး - %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:814 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+ ရွေးစရာများ" + +#: ../gtk/gtkmain.c:814 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "GTK+ ရွေးစရာများကို ဖေါ်ပြပါ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +msgid "Co_nnect" +msgstr "ချိတ်ဆက်ပါ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "အမည်မဖေါ်ပဲ ချိတ်ဆက်ပါ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "သုံးစွဲသူ တဦးလို ချိတ်ဆက်ပါ -" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +msgid "_Username:" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် -" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Domain:" +msgstr "ဒိုမိန်း -" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +msgid "_Password:" +msgstr "စကားဝှက် -" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "စကားဝှက်ကို ချက်ခြင်း မေ့ထားပါ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "သင်ထွက်ခွါတဲ့ အထိ စကားဝှက်ကို မှတ်ထားပါ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +msgid "Remember _forever" +msgstr "အမြဲတမ်း မှတ်ထားပါ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#, c-format +msgid "Unknown Application (pid %d)" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 +msgid "Unable to end process" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 +msgid "_End Process" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgstr "" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +#, fuzzy +msgid "Top Command" +msgstr "အမိန့်ပေး လိုင်း" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:966 +#, c-format +msgid "Cannot end process with pid %d: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6957 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "စာမျက်နှာ %u" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "မမှန်တဲ့ စာမျက်နှာ တခု တပ်ဆင်တဲ့ ဖိုင်" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +msgid "Any Printer" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#, fuzzy +msgid "For portable documents" +msgstr "" +"<b>ပုံနှိုပ်စက် တခုခု</b>\n" +"သွယ်ဖို့ လွယ်တဲ့ စာရွတ်စာတမ်းများ" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"ဘေးမျဉ်များ -\n" +" ဘယ်ဖက် - %s %s\n" +" ညာဖက် - %s %s\n" +" ထိပ် - %s %s\n" +" အောက်ခြေ - %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3277 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "စိတ်ကြိုက် အရွယ်များကို စီမံပါ..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +msgid "_Format for:" +msgstr "ပုံစံချမဲ့ အရာ -" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449 +msgid "_Paper size:" +msgstr "စာရွတ်အရွယ် -" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +msgid "_Orientation:" +msgstr "တည်နေရာ -" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Page Setup" +msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်မှု" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "လမ်ကြောင်း အထက်" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "လမ်းကြောင်း အောက်" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +msgid "File System Root" +msgstr "ဖိုင် နည်းစနစ် ပင်ရင်း" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:743 +msgid "Authentication" +msgstr "စစ်မှန်မှု" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +msgid "Not available" +msgstr "မရနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "ဖိုင်တွဲထဲ သိမ်းဆည်းပါ -" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:186 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s အလုပ် #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1644 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "အလျင် အနေအထား" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1645 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "ပုံနှိုပ်ဖို့ ပြင်ဆင်နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1646 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "အချက်အလက်ကြမ်းကို ထုတ်လုပ်နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1647 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "အချက်အလက်ကြမ်းကို ပေးပို့နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1648 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "စောင့်ဆိုင်းနေတယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1649 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "အမှုကိစ္စမှာ ပိတ်ဆို့နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1650 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "ပုံနှိုပ်နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1651 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "ပြီးသွားပြီ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1652 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "ချို့ယွင်းမှုနဲ့ ပြီးစီးသွားတယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2234 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "ပြင်ဆင်နေတယ် %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 +msgid "Preparing" +msgstr "ပြင်ဆင်နေတယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2239 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "ပုံနှိုပ်နေတယ် %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2876 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ပုံနှိုပ်ရန် အစမ်းမြင်ကွင်း ဖန်တီးခြင်း" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2879 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "အဖြစ်နိုင်ချေဆုံး အကြောင်းရင်းမှာ ယာယီဖိုင်တခုကို မဖန်တီးနိုင်ခြင်း ဖြစ်တယ်။" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 +msgid "Error launching preview" +msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ အစမ်းမြင်ကွင်း ဖွင့်လှစ်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:326 +msgid "Error printing" +msgstr "ချို့ယွင်းတဲ့ ပုံနှိုပ်ခြင်း" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1430 +msgid "Application" +msgstr "လုပ်ငန်းသုံး ကိရိယာ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:595 +msgid "Printer offline" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် ချိတ်ဆက်မဲ့" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:597 +msgid "Out of paper" +msgstr "စာရွက် ကုန်သွားပြီ" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:599 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 +msgid "Paused" +msgstr "ခေတ္တရပ်နားတယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:601 +msgid "Need user intervention" +msgstr "သုံးစွဲသူ ၀င်စွတ်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:701 +msgid "Custom size" +msgstr "စိတ်ကြိုက် အရွယ်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1522 +msgid "No printer found" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် မတွေ့ဘူး" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1549 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "DC ကို ဖန်တီးဖို့ မမှန်တဲ့ ငြင်းချက်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1583 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "StartDoc မှ ချို့ယွင်းမှု" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1665 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1688 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "မှတ်ဉာဏ်အလွတ် မလုံလောက်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "DlgEx ကို ပုံနှိုပ်ဖို့ မမှန်တဲ့ ငြင်းချက်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "DlgEx ကို ပုံနှိုပ်ဖို့ မမှန်တဲ့ ပုံနှိုပ်စက်" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "DlgEx ကို ပုံနှိုပ်ဖို့ မမှန်တဲ့ ကိုင်တွယ်မှု" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1756 +msgid "Unspecified error" +msgstr "မခွဲခြားနိုင်တဲ့ ချို့ယွင်းမှု" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1862 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132 +msgid "Printer" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142 +msgid "Location" +msgstr "တည်နေရာ" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +msgid "Status" +msgstr "အနေအထား" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2179 +msgid "Range" +msgstr "အတိုင်းအတာ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +msgid "_All Pages" +msgstr "စာမျက်နှာအားလုံး" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "လက်ရှိ စာမျက်နှာ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 +msgid "Se_lection" +msgstr "ရွေးချယ်မှု" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +msgid "Pag_es:" +msgstr "စာမျက်နှာများ -" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"စာမျက်နှာ တခု (သို့) တခုထက် များတဲ့ အတိုင်းအတာကို သတ်မှတ်ပါ၊\n" +" ဥပမာ၊ ၁-၃၊ ၇၊ ၁၁" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220 +msgid "Pages" +msgstr "စာမျက်နှာများ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +msgid "Copies" +msgstr "မိတ္တူးများ" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2238 +msgid "Copie_s:" +msgstr "မိတ္တူးများ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +msgid "C_ollate" +msgstr "စုစည်းစီစဉ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "_Reverse" +msgstr "ပြန်လှည့်ပါ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +msgid "General" +msgstr "အထွေထွေ" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "ဘယ်မှ ညာ၊ ထိပ်မှ အောက်ခြေ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "ဘယ်မှ ညာ၊ အောက်ခြေမှ ထိပ်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ညာမှ ဘယ်၊ ထိပ်မှ အောက်ခြေ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ညာမှ ဘယ်၊ အောက်ခြေမှ ထိပ်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "ထိပ်မှ အောက်ခြေ၊ ဘယ်မှ ညာ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "ထိပ်မှ အောက်ခြေ၊ ညာမှ ဘယ်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "ောက်ခြေမှ ထိပ်၊ ဘယ်မှ ညာ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "ောက်ခြေမှ ထိပ်၊ ညာမှ ဘယ်" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506 +msgid "Page Ordering" +msgstr "စာမျက်နှာ အစဉ်လိုက်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 +msgid "Left to right" +msgstr "ဘယ်မှ ညာ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047 +msgid "Right to left" +msgstr "ညာမှ ဘယ်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +msgid "Top to bottom" +msgstr "ထိပ်မှ အောက်ခြေ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +msgid "Bottom to top" +msgstr "အောက်ခြေမှ ထိပ်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 +msgid "Layout" +msgstr "အပြင်အဆင်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3304 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "အနားနှစ်ဖက် -" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3319 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "စာမျက်နှာများ အနားတခုစီ -" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3336 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "စာမျက်နှာ စီစဉ်ခြင်း -" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "_Only print:" +msgstr "ပုံနှိုပ်ရန်သာ -" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +msgid "All sheets" +msgstr "အလွှာများ အားလုံး" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Even sheets" +msgstr "စုံကိန်း အလွှာများ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3369 +msgid "Odd sheets" +msgstr "မကိန်း အလွှာများ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "စကေး -" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399 +msgid "Paper" +msgstr "စာမျက်နှာ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403 +msgid "Paper _type:" +msgstr "စာမျက်နှာ အမျိုးအစား -" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3418 +msgid "Paper _source:" +msgstr "စာမျက်နှာ အရင်းအမြစ် -" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "အထွက် လင်ဗန်း -" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3473 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "တည်နေရာ -" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3488 +msgid "Portrait" +msgstr "ထောင်လိုက်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3489 +msgid "Landscape" +msgstr "အလှဲလိုက်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3490 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "ထောင်လိုက် ပြောင်းပြန်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "အလှဲလိုက် ပြောင်းပြန်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3536 +msgid "Job Details" +msgstr "အလုပ် အသေးစိတ်များ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3542 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "ဦးစားပေးချက် -" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557 +msgid "_Billing info:" +msgstr "ကုန်ကျစာရင်း -" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3575 +msgid "Print Document" +msgstr "ပုံနှိုပ်ချက် စာရွတ်စာတမ်း" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3584 +msgid "_Now" +msgstr "ယခု" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3595 +msgid "A_t:" +msgstr "မှာ -" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3601 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"ပုံနှိုပ်ချိန်ကို သတ်မှတ်ပါ၊\n" +" ဥပမာ၊ ၁၅:၃၀၊ ၂:၃၅ ညနေ၊ ၁၄:၁၅:၂၀၊ ၁၁:၄၆:၃၀ မနက်၊ 4 မနက်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3611 +msgid "Time of print" +msgstr "ပုံနှိုပ်ချိန်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +msgid "On _hold" +msgstr "ထိန်းထာချက်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3628 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "၄င်းဟာ ရှင်းရှင်းလင်းလင်း ထုတ်ပြန်တဲ့ အထိ လုပ်ငန်းကို ထိန်းထားပါ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3648 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "စာမျက်နှာ အဖုံး ထည့်သွင်းပါ" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "အရင် -" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3675 +msgid "_After:" +msgstr "ပြီးနောက် -" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +msgid "Job" +msgstr "အလုပ်" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759 +msgid "Advanced" +msgstr "အဆင့်မြင့်သော" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3794 +msgid "Image Quality" +msgstr "ရုပ်ပုံ အရည်အသွေး" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3798 +msgid "Color" +msgstr "အရောင်" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3803 +msgid "Finishing" +msgstr "ပြီးနေပြီ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3813 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "အညွှန်းစာမျက်နှာ အငြင်းပွားမှုထဲမှ အပြင်အဆင်များ တချို့" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +msgid "Print" +msgstr "ပုံနှိုပ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkrc.c:2878 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "မရှာနိုင်တဲ့ ထည့်သွင်းဖိုင် - \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3508 ../gtk/gtkrc.c:3511 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "pixmap_path ထဲမှ မရှာတွေ့နိုင်တဲ့ ရုပ်ပုံဖိုင် - \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "ဒီလုပ်ဆောင်ချက်ဟာ widget အမျိုးအစားများ အတွက် အသုံးမချနိုင်ဘူး '%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "ပြသတဲ့ စာတမ်းများ အမျိုးအစားကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "'%s' တည်နေရာရဲ့ အချက်အလက် မတွေ့ရဘူး" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +msgid "Untitled filter" +msgstr "ခေါင်းစဉ်မတပ်တဲ့ စစ်ထုတ်ကိရိယာ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +msgid "Could not remove item" +msgstr "အချက်အလက်ကို မဖယ်ရှားနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +msgid "Could not clear list" +msgstr "စာရင်းကို မဖယ်ရှားနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +msgid "Copy _Location" +msgstr "မိတ္တူးကူးတဲ့ တည်နေရာ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +msgid "_Remove From List" +msgstr "စာရင်းမှ ဖယ်ရှားပါ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +msgid "_Clear List" +msgstr "စာရင်းကို ရှင်းလင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "သီးသန့် အရင်းအမြစ်များကို ဖေါ်ပြပါ" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "အချက်အလက်များ မတွေ့ရဘူး" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "`%s' တည်နေရာပါတဲ့ အရင်းအမြစ်ကို လောလောဆယ် မတွေ့ရဘူး" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "'%s' ကို ဖွင့်ပါ" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +msgid "Unknown item" +msgstr "အမည်မသိတဲ့ အချက်အလက်" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "တည်နေရာ '%s' ပါတဲ့ အချက်တခုကို မရှာနိုင်ဘူး" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:288 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "အချက်အလက်" + +#: ../gtk/gtkstock.c:289 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "သတိပေးချက်" + +#: ../gtk/gtkstock.c:290 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "ချို့ယွင်းမှု" + +#: ../gtk/gtkstock.c:291 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "မေးခွန်း" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:296 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "အကြောင်း" + +#: ../gtk/gtkstock.c:297 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "ထည့်သွင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:298 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "အသုံးချပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:299 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "စာလုံးမည်း" + +#: ../gtk/gtkstock.c:300 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "ရပ်ဆိုင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:301 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "စီဒီရွမ်" + +#: ../gtk/gtkstock.c:302 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "ရှင်းလင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:303 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "ပိတ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:304 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "ချိတ်ဆက်ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:305 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "အသွင်းပြောင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:306 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "မိတ္တူကူးပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:307 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "ဖြတ်ယူပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:308 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "ပယ်ဖျက်ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:309 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "စွန့်ပစ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:310 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "အချိတ်အဆက်ဖြတ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:311 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "ဆောင်ရွတ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:312 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "တည်းဖြတ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "ရှာဖွေပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "ရှာပြီး အစားထိုးပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "ဖလော်ပီ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "မျက်နှာပြင်အပြည့်" + +#: ../gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "မျက်နှာပြင်အပြည့် ရပ်နားပါ" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:319 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "အောက်ခြေ" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "ပထမ" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "ဒုတိယ" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "ထိပ်" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "နောက်သို့" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "အောက်သို့" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "ရှေ့သို့" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "အထက်သို့" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "ဓါတ်ပြား" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "အကူအညီ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "ပင်မ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "အတွင်းစည်း ချဲ့ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "အတွင်းစည်း လျှော့ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "အညွှန်း" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "အချက်အလက်" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "စာလုံးစောင်း" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "ခုန်မဲ့နေရာ" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "အလယ်" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "ဖြည့်ပါ" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "ဘယ်ဖက်" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "ညာဖက်" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "ရှေ့သို့" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "နောက်တခု" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "ခေတ္တရပ်နားပါ" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "ဖွင့်ပါ" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "အရင်" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "မှတ်တမ်းတင်ပါ" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "ပြန်ရစ်ပါ" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "ရပ်နားပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "ကွန်ရက်အချိတ်အဆက်" + +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "အသစ်" + +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "မလုပ်ဘူး" + +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "ကောင်းပြိ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "ဖွင့်ပါ" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "အလှဲလိုက်" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "ထောင်လိုက်" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "အလှဲလိုက် ပြောင်းပြန်" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "ထောင်လိုက် ပြောင်းပြန်" + +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "စာမျက်နှာ တပ်ဆင်မှု" + +#: ../gtk/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "ပွားယူပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "ဦးစားပေးချက်များ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "ပုံနှိုပ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "ပုံနှိုပ်ရန် အစမ်းမြင်ကွင်း" + +#: ../gtk/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "ဂုဏ်အင်္ဂါရပ်များ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "ပိတ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "ပြန်ပြင်ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "ပြန်နှိုးပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "ဖယ်ရှားပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "ပြန်ထားပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "သိမ်းဆည်းပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "သိမ်းဆည်းမဲ့ ပုံစံ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "အားလုံးကို ရွေးချယ်ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "အရောင်" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "ဖောင့်" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "အတက်" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "အဆင်း" + +#: ../gtk/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "စာလုံးပေါင်း စစ်ဆေးပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "ရပ်နားပါ" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "မျဉ်းဖြတ် စာလုံး" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "ပယ်ဖျက်မထားဘူး" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "မျဉ်းသားစာလုံး" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "ပြန်ဖြည်ပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "ကောင်းပြီ" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "သာမန်အရွယ်" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "အကိုက်ညီဆုံး" + +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "ချဲ့ကားပါ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ကျုံ့ပါ" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s ကို အဆက်ဖြတ်ဖို့ ကြိုးစားနေစဉ် အမည်မသိတဲ့ ချို့ယွင်းမှု" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s အမျိုးအစားအတွက် အဆက်ဖြတ်တဲ့ လုပ်ဆောင်ချက် မတွေ့ရဘူး" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "\"id\" နဲ့ \"name\" ကို <%s> အစိတ်အပိုင်းမှာ တွေ့ရတယ်" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "အရည်အသွေး \"%s\" ကို <%s> အစိတ်အပိုင်းမှာ နှစ်ကြိမ် တွေ့ရတယ်" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "<%s> အစိတ်အပိုင်းမှာ မမှန်တဲ့ id \"%s\" ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> အစိတ်အပိုင်းမှာ \"name\" (သို့) \"id\" အရည်အသွေး တခု မရှိဘူး" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "အရည်အသွေး \"%s\" ဟာ တူညီတဲ့ <%s> အစိတ်အပိုင်းပေါ်မှာ နှစ်ကြိမ် ထပ်လုပ်တယ်" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "အရည်အသွေး \"%s\" ဟာ တူညီတဲ့ <%s> အစိတ်အပိုင်းပေါ်မှာ နှစ်ကြိမ် ထပ်လုပ်တယ်" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "စာအမှတ် \"%s\" ကို သတ်မှတ် မထားဘူး။" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "အမည်မသိတဲ့ စာအမှတ် တွေ့ရပြီး စာအမှတ်များကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး။" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "စာအမှတ် \"%s\" ဟာ ကြားခံထဲမှာ မရှိတဲ့အတွက် စာအမှတ်များကို မဖန်တီးနိုင်ဘူး။" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "အစိတ်အပိုင်း <%s> ကို အောက် <%s> မှာ ခွင့်မပြုဘူး" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" ဟာ မှန်တဲ့ အရည်အသွေး အမျိးအစားတခု မဟုတ်ဘူး" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" ဟာ မှန်တဲ့ အရည်အသွေး အမည်တခု မဟုတ်ဘူး" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" ကို \"%s\" အရည်အသွေး အတွက် \"%s\" အမျိုးအစား တန်ဖိုး တခု အဖြစ် " +"အသွင်မပြောင်းနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ဟာ အရည်အသွေးအတွက် မှန်တဲ့ တန်ဖိုး မဟုတ်ဘူး" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "စာအမှတ် \"%s\" ကို သတ်မှတ်ထားပြီ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "စာအမှတ် \"%s\" မှာ မမှန်တဲ့ ဦးစားပေးမှု \"%s\" ရှိတယ်" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +msgstr "စာသားထဲက အစွန်ဆုံး အစိတ်အပိုင်း ဟာ <text_view_markup> ဖြစ်ရမယ် <%s> မဟုတ်ဘူး" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "<%s> အစိတ်အပိုင်း တခုကို သတ်မှတ်ထားပြီ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +msgstr "<text> အစိတ်အပိုင်းတခုဟာ <tags> အစိတ်အပိုင်း မတိုင်ခင် မဖြစ်ပွားနိုင်ဘူး" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "အခန်းဆက် အချက်အလက်ကြမ်းဟာ ပုံပျက်နေတယ်" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"အခန်းဆက် အချက်အလက်ကြမ်းဟာ ပုံပျက်နေတယ်။ ပထမ အပိုင်းမှာ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" +"0001 မရှိဘူး" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM ဘယ်မှ ညာ အမှတ်အသား" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM ညာမှ ဘယ် အမှတ်အသား" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE ဘယ်မှ ညာ ထည့်မြှပ်ထားချက်" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE ညာမှ ဘယ် ထည့်မြှပ်ထားချက်" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO ဘယ်မှ ညာ ပယ်ဖျက်ထားတယ်" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO ညာမှ ဘယ် ပယ်ဖျက်ထားတယ်" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF ပေါ်ထွက်ချက် တည်နေရာဆိုင်ရာ ပုံစံချထားခြင်း" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _သုည နေရာလပ် အကျယ်" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ သုည အကျယ်_ပါ၀င်သူ" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ သုည အကျယ်_ပါ၀င်သူမရှိ" + +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "module_path ထဲမှာ အခင်းအကျင်း အင်ဂျင်ကို ရှာမတွေ့နိုင်ဘူး - \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "--- မှတ်ချက် မရှိဘူး ---" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1491 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "မမျှော်လင့်တဲ့ စာအမှတ် '%s' လိုင်းရေ %d အက္ခရာ %d မှာ စတင်တယ်" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1581 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "မမျှော်လင့်တဲ့ အက္ခရာ အချက်အလက်ကြမ်း လိုင်းရေ %d အက္ခရာ %d မှာ ဖြစ်ပွားတယ်" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2413 +msgid "Empty" +msgstr "နေရာလွတ်" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +msgid "Volume" +msgstr "အသံပမာဏ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "အသံပမာဏကို လျှော့ (သို့) တိုးပါ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "အသံပမာဏကို ညှိနှိုင်းပါ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +msgid "Volume Down" +msgstr "အသံပမာဏကို လျှော့ပါ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "အသံပမာဏကို တိုးပါ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +msgid "Volume Up" +msgstr "အသံပမာဏကို တိုးပါ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +msgid "Increases the volume" +msgstr "အသံပမာဏကို တိုးပါ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +msgid "Muted" +msgstr "အသံပိတ်ထားပါ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +msgid "Full Volume" +msgstr "အသံပမာဏ အပြည့်" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x၂" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x၃" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x၄" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x၃" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x၄" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x၅" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "အပို A3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x၃" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x၄ " + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x၅" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x၅" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x၆" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "အပို A4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 စာအမှတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x၃" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x၄" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x၅" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x၆" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x၇" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x၈" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x၉" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "အပို A5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "အပို B5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "ကြော်ကီ ၂ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "ကြော်ကီ ၃ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "ကြော်ကီ ၄ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "ဟာဂါဂီ (ပိုစကတ်)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "ကာဟူး စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "ကာကူး၂ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "အော်ဖူဂူ (အကြောင်းပြ ပိုစကတ်)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "၁၀x၁၁" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "၁၀x၁၅" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "၁၁x၁၂" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "၁၁x၁၅" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "၁၂x၁၉" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "၅x၇" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 +#, fuzzy +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "၆x၉" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "၇x၉ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "၉x၁၁ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "မုခ်ခုံး A" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "မုခ်ခုံး B" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "မုခ်ခုံး C" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "မုခ်ခုံး D" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "မုခ်ခုံး E" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "ဥရောပဆိုင်ရာ edp" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "စီမံခန့်ခွဲရေး" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "ဖန်ဖိုး ဥရောပ" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "ဖန်ဖိုး ယူအက်စ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "ဖန်ဖိုး တရားဝင် ဂျာမန် " + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "တရားဝင် အစိုးရ" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "အစိုးရ ပေးစာ" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "အညွှန်း ၃x၅" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "အညွှန်း ၄x၆ (ပိုစကတ်)" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "အပို အညွှန်း ၄x၆" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "အညွှန်း ၅x၈" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "အမှာစာ" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "လူပြိန်းကြိုက် သတင်းစာ" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "တရားဝင် ယူအက်စ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "အပို တရားဝင် ယူအက်စ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "ယူအက်စ်စာ" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "အပို ယူအက်စ် ပေးစာ" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "အပို ယူအက်စ် ပေးစာ" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "ဘုရင့် စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#၁၀ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#၁၁ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#၁၂ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#၁၄ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#၉ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "တကိုယ်ရေ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "စာအုပ်ငယ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "ဆူပါ A" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "ဆူပါ B" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "ကျယ်ပြန့်တဲ့ အမျိုးအစား" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "ဒိုင်-ပါ-ကိုင်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "စာအုပ်ကြီး" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "sp စာအုပ်ကြီး" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "ဖိတ်ကြားတဲ့ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "အီတလီ စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "ဂျူးရို-ဂူ-ကိုင်း" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "ပါ-ကိုင်း" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "ပိုးစ်ဖစ် စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "ဓါတ်ပုံငယ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc1 စာအိတ်" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#. translators, strip everything up to the first | +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:333 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" +"ချိတ်ဆက်အမှတ် '%s' နဲ့ '%s' အတွက် ကွဲပြားတဲ့ အိုင်အချက်အလက်ကြမ်များကို တွေ့ရှိတယ်\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "ခေါင်းစီးကို ရေးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "ဟတ်ဇယားကို ရေးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "ဖိုင်တွဲ အညွှန်းကို ရေးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "ခေါင်းစီးကို ပြန်ရေးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "%s ဖိုင်ကို ဖွင့်ဖို့ မအောင်မြင်ဘူး %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "ယာယီသိမ်းဆည်းခန်းကို ရေးဖို့ မအောင်မြင်ဘူး %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "ထုတ်လုပ်ထားတဲံ ယာယီသိမ်းဆည်းခန်းဟာ မမှန်ဘူး။\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1521 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s ကို %s: %s အဖြစ် အမည်မပြောင်းနိုင်ဘူး၊ နောက် %s ကို မဖယ်ရှားနိုင်ဘူး။\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1535 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s ကို %s: %s အဖြစ် အမည် မပြောင်းနိုင်ဘူး\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1545 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s ကို %s: %s အဖြစ် ပြန်ပြီး အမည်မပြောင်းနိုင်ဘူး\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "ယာယီသိမ်းဆည်းခန်းကို အောင်မြင်စွာ ဖန်တီးခဲ့တယ်။\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1611 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "လက်ရှိ ယာယီသိမ်းဆည်းခန်း တခုကို နောက်ဆုံးနေ့အထ် ပယ်ဖျက်လိုက်တယ်၊ " + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1612 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "ndex.theme တည်ရှိတာကို မစစ်ဆေးပါနဲ့" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "ယာယီသိမ်းဆည်းခန်းထဲမှာ ရုပ်ပုံ အချက်အလက်ကြမ်းကို မထည့်သွင်းနဲ့" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1614 +msgid "Output a C header file" +msgstr "C ခေါင်းစီးဖိုင် တခု ရလဒ်" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "ရှည်လျားတဲ့ ရလဒ်ကို ပိတ်ပါ" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1616 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "တည်ရှိတဲ့ ပုံသင်္ကေတ ယာယီသိမ်းဆည်းခန်းကို အတည်ပြုပါ" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1683 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "မတွေ့ရှိတဲ့ ဖိုင် - %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1689 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "မမှန်တဲ့ ပုံသင်္ကေတ ယာယီသိမ်းဆည်းခန်း တခု - %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1702 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "အခင်းအကျင်း အညွှန်း ဖိုင် မဟုတ်ဘူး။\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"'%s' ထဲမှာ အခင်းအကျင်း အညွှန်းဖိုင် မရှိဘူး။\n" +"ဒီမှာ ပုံသင်္ကေတ ယာယီသိမ်းဆည်းခန်းက တခုကို သင်တကယ် ဖန်တီးလိုရင်၊ --ignore-theme-index ကို " +"သုံးစွဲပါ။\n" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "အမ်ဟာရစ် (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "ဆယ်ဒီလာ" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "ဆယ်ရီလစ် (အက္ခရာ ဖလှယ်ထားချက်)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "အင်နူသီတုတ် (အက္ခရာ ဖလှယ်ထားချက်)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "မာလ်တီဖရက်" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "ထိုင်း-လောအို" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "တီဂရစ်နာ-ဧရစ်ထရီယန် (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "တီဂရစ်နာ-အီသီယိုးပီယား (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "ဗီယက်နမ် (VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "X ဖြည့်သွင်းချက် နည်းလမ်း" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984 +msgid "Username:" +msgstr "သုံးစွဲသူအမည် -" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993 +msgid "Password:" +msgstr "စကားဝှက် -" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "%s မှ ဖိုင်တခုကို ရရှိဖို့ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "%s ပုံနှိုပ်စက်ပေါ်မှာ %s စာတမ်းကို ပုံနှိုပ်ဖို့ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "%s ပေါ်မှာ စာတမ်း တခုကို ပုံနှိုပ်ဖို့ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "%s အလုပ်ရဲ့ အရည်အသွေးများကို ရရှိဖို့ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "%s အလုပ်တခုရဲ့ အရည်အသွေးများကို ရရှိဖို့ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "%s ပုံနှိုပ်စက်ရဲ့ အရည်အသွေးများကို ရရှိဖို့ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "%s ပုံနှိုပ်စက် တလုံးရဲ့ အရည်အသွေးများကို ရရှိဖို့ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "%s စံထားချက် ပုံနှိုပ်စက်ကို ရရှိဖို့ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "%s မှ ပုံနှိုပ်များကို ရရှိဖို့ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "%s ပေါ်မှာ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978 +msgid "Domain:" +msgstr "ဒိုမိန်း -" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "%s ပေါ်မှာ စာတမ်း တခုကို ပုံနှိုပ်ဖို့ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013 +#, fuzzy, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "%s ပုံနှိုပ်စက်ပေါ်မှာ %s စာတမ်းကို ပုံနှိုပ်ဖို့ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "%s ပေါ်မှာ စာတမ်း တခုကို ပုံနှိုပ်ဖို့ စစ်မှန်မှု လိုအပ်တယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' မှာ တွန်နာ နည်းနေတယ်။" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' မှာ တွန်နာ မရှိတော့ဘူး။" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' ပုံဖေါ်သူ နည်းနေတယ်။" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' မှာ ပုံဖေါ်သူ မရှိတော့ဘူး။" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' မှာ အနည်းဆုံး ရေးမှတ်ကိရိယာ တခု ပံ့ပိုးချက် နည်းနေတယ်။" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' မှာ အနည်းဆုံး ရေးမှတ်ကိရိယာ တခု ပံ့ပိုးချက် မရှိတော့ဘူး။" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "အဖုံးဟာ ပုံနှိုပ်စက် '%s' ပေါ် ဖွင့်နေတယ်။" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "တံခါးဟာ ပုံနှိုပ်စက် '%s' ပေါ် ဖွင့်နေတယ်။" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' မှာ စာရွတ် နည်းနေတယ်။" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' မှာ စာရွတ်မရှိတော့ဘူး။" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' ဟာ လောလောဆယ် ချိတ်ဆက်မဲ့မှာ ရှိနေတယ်။" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' ကို ချိတ်ဆက်မထားနိုင်ဘူး။" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် '%s' ပေါ်မှာ ပြဿနာ တရပ် ရှိနေတယ်။" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "ခေတ္တရပ်နားထားတယ်၊ လုပ်ငန်းများကို ပယ်ချနေတယ်" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "လုပ်ငန်းများကို ငြင်းပယ်နေတယ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740 +msgid "Two Sided" +msgstr "အနား နှစ်ဖက်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741 +msgid "Paper Type" +msgstr "စာရွတ် အမျိုးအစား" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742 +msgid "Paper Source" +msgstr "စာရွတ် အရင်းအမြစ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743 +msgid "Output Tray" +msgstr "ရလဒ် လင်ဗန်း" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744 +msgid "Resolution" +msgstr "ရှင်းလင်းပြတ်သားမှု" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "သရဲစခရစ် ကြို-စစ်ထုတ်ခြင်း" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754 +msgid "One Sided" +msgstr "အနားတဖက်" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "ရှည်လျားတဲ့ အစွန် (စံညွှန်း)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "တိုတောင်းတဲ့ အစွန် (အဖွင့်)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770 +msgid "Auto Select" +msgstr "အလိုအလျှောက် ရွေးချယ်မှု" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258 +msgid "Printer Default" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် စံထားချက်" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "ထည့်မြှပ်ထားတဲ့ သရဲစခရစ် ဖောင့်များသာ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "PS အဆင့် ၁ အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "PS အဆင့် ၂ အဖြစ် အသွင်ပြောင်းပါ" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "ကြို-စစ်ထုတ်ခြင်း မရှိ" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "သောင်းပြောင်းထွေလာ" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +msgid "Urgent" +msgstr "အရေးပေါ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +msgid "High" +msgstr "အမြင့်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +msgid "Medium" +msgstr "အလယ်အလတ်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466 +msgid "Low" +msgstr "အနိမ့်" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "အချပ်အလိုက် စာမျက်နှာများ" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 +msgid "Job Priority" +msgstr "အလုပ် ဦးစားပေးချက်" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538 +msgid "Billing Info" +msgstr "ငွေတောင်းလွှာ အချက်အလက်" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "None" +msgstr "ဘာမျှမရှိ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "Classified" +msgstr "မျိုးတူခွဲထားချက်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "Confidential" +msgstr "အတွင်းရေးကိစ္စ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "Secret" +msgstr "လျှို့ဝှက်ချက်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "Standard" +msgstr "စံညွှန်း" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "Top Secret" +msgstr "ထိပ်တန်း လျှို့ဝှက်ချက်" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553 +msgid "Unclassified" +msgstr "မျိုးတူခွဲမထားသော" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588 +msgid "Before" +msgstr "အလျင်" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603 +msgid "After" +msgstr "ပြီးနောက်" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623 +msgid "Print at" +msgstr "ပုံနှိုပ်တဲ့ နေရာ" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634 +msgid "Print at time" +msgstr "အချိန်နဲ့ ပုံနှိုပ်တယ်" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးချက် %sx%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "ရလဒ်။%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 +msgid "Print to File" +msgstr "ဖိုင်ကို ပုံနှိုပ်ပါ" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "Postscript" +msgstr "နောက်ဆက်တွဲ" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570 +msgid "SVG" +msgstr "" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "အချပ်အလိုက် စာမျက်နှာများ -" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641 +msgid "File" +msgstr "ဖိုင်" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651 +msgid "_Output format" +msgstr "ရလဒ် အမျိုးအစား" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR နဲ့ ပုံနှိုပ်ပါ" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "အချပ်အလိုက် စာမျက်နှာများ" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428 +msgid "Command Line" +msgstr "အမိန့်ပေး လိုင်း" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +#, fuzzy +msgid "printer offline" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက် ချိတ်ဆက်မဲ့" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829 +#, fuzzy +msgid "ready to print" +msgstr "ပုံနှိုပ်ဖို့ ပြင်ဆင်နေတယ်" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832 +msgid "processing job" +msgstr "" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836 +#, fuzzy +msgid "paused" +msgstr "ခေတ္တရပ်နားတယ်" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839 +#, fuzzy +msgid "unknown" +msgstr "(အမည်မသိ)" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "အစမ်း-ရလဒ်။%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "ပုံနှိုပ်စက်ကို စမ်းဖို့ ပုံနှိုပ်ပါ" + +#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "'%s': %s ဖိုင်အတွက် အချက်အလက် မရနိုင်ဘူး" + +#~ msgid "<b>_Search:</b>" +#~ msgstr "<b>ရှာဖွေပါ -</b>" + +#~ msgid "<b>Recently Used</b>" +#~ msgstr "<b>လတ်တလော သုံးစွဲမှု</b>" |