diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-26 23:22:43 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-06-26 23:22:43 -0400 |
commit | 92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438 (patch) | |
tree | 60c474a43b9233e5403dbfc02494157e229e4b4b /po/ko.po | |
parent | 45f6bbb56fa245b7468e344402a902c3a64c90a5 (diff) | |
download | gtk+-92efbf23022624e93d1a12894c1da069ec987438.tar.gz |
Update po files after the gdk-pixbuf removal2.90.4
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1751 |
1 files changed, 755 insertions, 996 deletions
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 20:10-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 23:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 05:30+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "설정할 GDK 디버깅 플래그" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:439 gtk/gtkmain.c:442 msgid "FLAGS" msgstr "<플래그>" @@ -296,902 +297,6 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "그림 파일 '%s'에 데이터가 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파일" -"이 깨졌을 것입니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715 -#, c-format -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730 -#, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버전" -"의 모듈일 것입니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961 -#, c-format -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070 -#, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는 데 실패하였습니다, 모든 데이터를 저장하" -"지 않았을 것입니다: %s" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387 -msgid "Error writing to image stream" -msgstr "그림 스트림을 쓰는 중 오류가 발생했습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334 -#, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 작업 완료에 실패했지만, 실패한 이" -"유를 넘겨주지 않았습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "잘못된 그림 헤더" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -msgid "Image format unknown" -msgstr "알 수 없는 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이터" - -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "비트맵 그림을 읽을 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 -msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" -msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 -msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 -msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF 파일에 데이터가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 -msgid "Stack overflow" -msgstr "스택 넘침" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 -msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "잘못된 코드 발견" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960 -msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "아이콘의 너비가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "아이콘의 높이가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d" - -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347 -#, c-format -msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "ICNS 그림을 읽어들이는 데 오류: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364 -msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "ICNS 파일을 디코딩할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397 -msgid "The ICNS image format" -msgstr "ICNS 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 -msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "스트림에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 -msgid "Couldn't decode image" -msgstr "그림을 디코딩할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 -msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "변환된 JPEG 2000의 너비나 높이가 0입니다." - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 -msgid "Image type currently not supported" -msgstr "그림 형식을 현재 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 -msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "컬러 프로파일에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 -msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "JPEG 2000 파일 여는 데 메모리 부족" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 -msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "그림 데이터를 버퍼링하는 데 사용할 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 -msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "JPEG 2000 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG 파일 해석 중 오류 (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프로그" -"램을 끝내보십시오" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 -msgid "Transformed JPEG has zero width or height." -msgstr "변환된 JPEG의 너비나 높이가 0입니다." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 -#, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:316 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실" -"행중인 프로그램을 끝내보십시오" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:720 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:769 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:863 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:872 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 -#, c-format -msgid "Color profile has invalid length %d." -msgstr "색 프로파일의 길이가 (%d) 올바르지 않습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 -#, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:951 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "" -"PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "로우 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "로우 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 -msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM 그림 데이터가 갑자기 끝났습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM 파일 읽는 데 메모리 부족" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128 -msgid "Input file descriptor is NULL." -msgstr "입력 파일 디스크립터가 NULL입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143 -msgid "Failed to read QTIF header" -msgstr "QTIF 헤더를 읽는 데 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446 -#, c-format -msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" -msgstr "QTIF 아톰 크기가 너무 큽니다 (%d 바이트)" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" -msgstr "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196 -#, c-format -msgid "File error when reading QTIF atom: %s" -msgstr "GIF 아톰을 읽는 중 파일 오류: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233 -#, c-format -msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." -msgstr "seek()을 이용해 다음 %d 바이트 위치로 이동하는 데 실패." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257 -#, fuzzy -msgid "Failed to allocate QTIF context structure." -msgstr "QTIF 컨텍스트를 만드는 데 실패." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317 -msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." -msgstr "GdkPixbufLoader 오브젝트를 만드는 데 실패." - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421 -msgid "Failed to find an image data atom." -msgstr "그림 데이터 아톰을 찾는 데 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602 -msgid "The QTIF image format" -msgstr "QTIF 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS 그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun 래스터 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 -msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 -msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 -msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 -msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 -#, fuzzy -msgid "Image is corrupted or truncated" -msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다." - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693 -msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700 -msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740 -msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862 -msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927 -msgid "Excess data in file" -msgstr "파일에 데이터가 너무 많습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF 파일 여는 데 메모리 부족" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이터 읽기 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF 그림 열기 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose 작업 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692 -msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "TIFF 그림을 저장하는 데 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727 -msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." -msgstr "TIFF 압축이 가리키는 코덱이 올바르지 않습니다." - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767 -msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814 -msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "TIFF 파일에 쓸 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "그림의 너비가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "그림의 높이가 0입니다" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "잘못된 XBM 파일" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 -msgid "No XPM header found" -msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -msgid "Invalid XPM header" -msgstr "잘못된 XPM 헤더" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 0보다 같거나 작습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 0보다 같거나 작습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 -msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 -msgid "Cannot read XPM colormap" -msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 -msgid "The EMF image format" -msgstr "EMF 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory: %s" -msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371 -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411 -#, c-format -msgid "Could not create stream: %s" -msgstr "스트림을 만들 수 없습니다: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 -#, c-format -msgid "Could not seek stream: %s" -msgstr "스트림에서 이동할 수 없습니다: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283 -#, c-format -msgid "Could not read from stream: %s" -msgstr "스트림을 읽을 수 없습니다: %s" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825 -msgid "Couldn't load bitmap" -msgstr "비트맵을 읽어들일 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847 -msgid "Couldn't load metafile" -msgstr "메타파일을 읽어들일 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006 -msgid "Unsupported image format for GDI+" -msgstr "GDI+에서 지원하지 않는 그림 형식" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013 -msgid "Couldn't save" -msgstr "저장할 수 없습니다" - -#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 -msgid "The WMF image format" -msgstr "WMF 그림 형식" - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 msgid "Don't batch GDI requests" @@ -1526,8 +631,9 @@ msgid "_Saturation:" msgstr "채도(_S):" #: gtk/gtkcolorsel.c:393 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "색의 \"깊이\"." +#, fuzzy +msgid "Intensity of the color." +msgstr "색의 투명한 정도." #: gtk/gtkcolorsel.c:394 msgid "_Value:" @@ -1698,11 +804,11 @@ msgstr "오른쪽(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "용지 여백" -#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8002 +#: gtk/gtkentry.c:8612 gtk/gtktextview.c:8012 msgid "Input _Methods" msgstr "입력기(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8016 +#: gtk/gtkentry.c:8626 gtk/gtktextview.c:8026 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)" @@ -2143,12 +1249,12 @@ msgid "System (%s)" msgstr "시스템 (%s)" #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:6076 +#: gtk/gtklabel.c:6072 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:6088 +#: gtk/gtklabel.c:6084 msgid "Copy _Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_L)" @@ -2161,27 +1267,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "올바르지 않은 URI" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:447 +#: gtk/gtkmain.c:432 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "GTK+ 모듈을 추가로 읽어들입니다" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:448 +#: gtk/gtkmain.c:433 msgid "MODULES" msgstr "<모듈>" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:450 +#: gtk/gtkmain.c:435 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 간주합니다" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:438 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "설정할 GTK+ 디버깅 플래그" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:456 +#: gtk/gtkmain.c:441 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" @@ -2190,20 +1296,20 @@ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:708 +#: gtk/gtkmain.c:704 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:773 +#: gtk/gtkmain.c:769 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ 옵션" -#: gtk/gtkmain.c:810 +#: gtk/gtkmain.c:806 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ 옵션 표시" @@ -2289,7 +1395,7 @@ msgstr "Z 셸" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4621 gtk/gtknotebook.c:7050 +#: gtk/gtknotebook.c:4631 gtk/gtknotebook.c:7060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u페이지" @@ -2379,87 +1485,81 @@ msgstr "폴더에 저장(_S):" msgid "%s job #%d" msgstr "%s 작업 #%d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1687 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "최초 상태" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1688 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1696 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "인쇄 준비하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1689 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "데이터 생성하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1690 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "데이터 보내는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1691 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "기다리는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1692 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "문제가 발생해 멈춤" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1693 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "인쇄하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1694 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "인쇄 종료" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1695 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2270 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d페이지 준비하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "준비하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2275 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d페이지 인쇄하는 중" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2905 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2932 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2908 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2935 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다." -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314 -#, c-format +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 msgid "Error launching preview" msgstr "미리 보기 실행 오류" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358 -#, c-format -msgid "Error printing" -msgstr "인쇄 오류" - -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "프로그램" @@ -2473,7 +1573,7 @@ msgstr "용지 부족" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" @@ -2601,42 +1701,42 @@ msgstr "일반" #. * multiple pages on a sheet when printing #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" @@ -2644,7 +1744,7 @@ msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽" #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3544 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "페이지 순서" @@ -3574,8 +2674,8 @@ msgstr "일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다" msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" -"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001이 아닙니다" +"일렬화된 데이터의 형식이 잘못되었습니다. 첫번째 섹션이 " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001이 아닙니다" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -4807,121 +3907,116 @@ msgstr "'%s' 프린터의 연결이 현재 끊겼습니다." #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 #, c-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "'%s' 프린터가 연결이 되지 않는 것 같습니다." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688 -#, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "작업을 거부하는 중" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777 msgid "Two Sided" msgstr "양면" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778 msgid "Paper Type" msgstr "용지 종류" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779 msgid "Paper Source" msgstr "용지 공급" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780 msgid "Output Tray" msgstr "출력 트레이" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781 msgid "Resolution" msgstr "해상도" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "고스트스크립트 미리 필터링" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791 msgid "One Sided" msgstr "단면" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "긴 방향 (표준)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "짧은 방향 (거꾸로)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807 msgid "Auto Select" msgstr "자동 선택" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3296 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295 msgid "Printer Default" msgstr "프린터 기본값" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS 레벨 1로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS 레벨 2로 변환" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817 msgid "No pre-filtering" msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Urgent" msgstr "긴급" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "High" msgstr "높음" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3504 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503 msgid "Low" msgstr "낮음" @@ -4929,66 +4024,66 @@ msgstr "낮음" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527 msgid "Pages per Sheet" msgstr "한 장당 페이지 수" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3565 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564 msgid "Job Priority" msgstr "작업 우선순위" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3576 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575 msgid "Billing Info" msgstr "요금 정보" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "None" msgstr "없음" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Classified" msgstr "비밀 분류" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Confidential" msgstr "기밀" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Secret" msgstr "비밀" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Standard" msgstr "표준" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Top Secret" msgstr "일급 비밀" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590 msgid "Unclassified" msgstr "비밀 분류 해제" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3626 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625 msgid "Before" msgstr "앞에" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640 msgid "After" msgstr "뒤에" @@ -4996,14 +4091,14 @@ msgstr "뒤에" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3661 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660 msgid "Print at" msgstr "인쇄할 때" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3672 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671 msgid "Print at time" msgstr "인쇄할 시각" @@ -5011,7 +4106,7 @@ msgstr "인쇄할 시각" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3707 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "사용자 지정 %sx%s" @@ -5103,6 +4198,670 @@ msgstr "테스트 프린터로 인쇄" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "파일 '%s'의 정보를 가져올 수 없습니다: %s" +#: tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s" + +#: tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"그림 '%s' 읽기 실패: 이유를 알 수 없습니다, 아마 그림파일이 깨졌을 것입니다" + +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "그림 파일 '%s'에 데이터가 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "" +#~ "움직이는 그림 '%s' 읽기 실패 : 이유를 알 수 없습니다, 아마 움직이는 그림파" +#~ "일이 깨졌을 것입니다" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "그림 읽기 모듈을 읽을 수 없습니다: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "%s 그림 읽기 모듈이 올바른 인터페이스를 내놓지 않습니다; 아마 다른 GTK 버" +#~ "전의 모듈일 것입니다" + +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "그림 형식 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "파일 '%s'의 그림파일 형식을 알 수 없습니다" + +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "알 수 없는 그림 파일 형식" + +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "그림 '%s' 읽기 실패: %s" + +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "그림 파일을 쓰는 중 오류가 발생했습니다: %s" + +#~ msgid "" +#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "gtk-pixbuf의 이 빌드에서는 그림 형식 저장을 지원하지 않습니다: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "콜백에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다" + +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다" + +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "임시 파일을 읽는 데 실패했습니다" + +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "쓰기용 '%s' 열기 실패: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "그림을 저장하는 동안 '%s'을(를) 닫는 데 실패하였습니다, 모든 데이터를 저장" +#~ "하지 않았을 것입니다: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "버퍼에 그림을 저장하기에는 메모리가 부족합니다" + +#~ msgid "Error writing to image stream" +#~ msgstr "그림 스트림을 쓰는 중 오류가 발생했습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +#~ "but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "내부 오류: 그림 읽어들이기 모듈 '%s'이(가) 작업 완료에 실패했지만, 실패한 " +#~ "이유를 넘겨주지 않았습니다" + +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "'%s' 타입의 그림에서는 점진적 읽어들이기를 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "잘못된 그림 헤더" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "알 수 없는 그림 형식" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "잘못된 그림 픽셀 데이터" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "움직이는 그림안에 뜻밖의 아이콘 부분이 있습니다" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "지원하지 않는 움직이는 그림 형식" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "움직이는 그림의 헤더가 잘못되었습니다" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "움직이는 그림을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" + +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "움직이는 그림에 잘못된 부분이 있습니다" + +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI 그림 형식" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다" + +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "비트맵 그림을 읽을 메모리가 충분하지 않습니다" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP 그림이 지원되지 않는 헤더 크기를 가지고 있습니다" + +#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +#~ msgstr "톱다운 BMP 그림은 압축할 수 없습니다" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +#~ msgstr "BMP 파일을 저장하는 데 필요한 메모리 할당을 할 수 없습니다" + +#~ msgid "Couldn't write to BMP file" +#~ msgstr "BMP 파일에 쓸 수 없습니다" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP 그림 형식" + +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "GIF 읽는 중 실패: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "GIF 파일에 데이터가 부족합니다 (중간에 잘린 파일?)" + +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "GIF 읽기에서 내부 오류 (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "스택 넘침" + +#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image." +#~ msgstr "GIF 그림 읽기에서 이 그림을 이해할 수 없습니다." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "잘못된 코드 발견" + +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "GIF 파일에 순환 테이블 항목" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "GIF 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다" + +#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +#~ msgstr "GIF 파일의 프레임을 만드는 데 메모리가 충분하지 않습니다" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF 그림이 잘못되었습니다 (잘못된 LZW 압축)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "GIF 파일이 아닌 것 같습니다" + +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "GIF 파일 형식의 버전 %s은(는) 지원되지 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "" +#~ "GIF 그림에 전체 컬러맵이 없고, 프레임 내부에 부분 컬러맵이 없습니다." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF 그림 형식" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "아이콘의 헤더가 잘못되었습니다" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "아이콘을 읽어 들이는 데 메모리가 부족합니다" + +#~ msgid "Icon has zero width" +#~ msgstr "아이콘의 너비가 0입니다" + +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "아이콘의 높이가 0입니다" + +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "압축된 아이콘은 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "지원하지 않는 아이콘 형식" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "ICO 파일을 읽는 데 메모리가 충분하지 않습니다" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "그림을 ICO로 저장하기에는 너무 큽니다" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "핫스폿이 그림 바깥에 있습니다" + +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "ICO 파일에서 지원하지 않는 색상 모드: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO 그림 형식" + +#~ msgid "Error reading ICNS image: %s" +#~ msgstr "ICNS 그림을 읽어들이는 데 오류: %s" + +#~ msgid "Could not decode ICNS file" +#~ msgstr "ICNS 파일을 디코딩할 수 없습니다" + +#~ msgid "The ICNS image format" +#~ msgstr "ICNS 그림 형식" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream" +#~ msgstr "스트림에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Couldn't decode image" +#~ msgstr "그림을 디코딩할 수 없습니다" + +#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +#~ msgstr "변환된 JPEG 2000의 너비나 높이가 0입니다." + +#~ msgid "Image type currently not supported" +#~ msgstr "그림 형식을 현재 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +#~ msgstr "컬러 프로파일에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +#~ msgstr "JPEG 2000 파일 여는 데 메모리 부족" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +#~ msgstr "그림 데이터를 버퍼링하는 데 사용할 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "The JPEG 2000 image format" +#~ msgstr "JPEG 2000 그림 형식" + +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "JPEG 파일 해석 중 오류 (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "그림을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 실행중인 프" +#~ "로그램을 끝내보십시오" + +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "지원하지 않는 JPEG 색 공간 (%s)" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "JPEG파일을 읽는 중 메모리 할당을 할 수 없습니다" + +#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +#~ msgstr "변환된 JPEG의 너비나 높이가 0입니다." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니" +#~ "다." + +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG 화질은 0에서 100 사이의 값이어야 합니다; '%d' 값은 쓸 수 없습니다." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG 그림 형식" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "헤더에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "컨텍스트 버퍼에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "그림의 폭이나 높이, 혹은 둘 다 잘못되었습니다" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "그림의 픽셀당 비트수를 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "그림의 %d비트 플레인을 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "새 픽스버퍼를 만들 수 없습니다" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "라인 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "팔레트 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "PCXX 그림에서 읽지 못한 라인이 있습니다" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "PCX 데이터의 끝까지 팔레트를 발견하지 못했습니다" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX 그림 형식" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "PNG 그림의 채널 당 비트수가 잘못되었습니다." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "변환된 PNG의 너비나 높이가 0입니다." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "변환된 PNG의 채널 당 비트수가 8이 아닙니다." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "변환된 PNG가 RGB나 RGBA 형식이 아닙니다." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "변환된 PNG의 채널 수를 지원하지 않습니다. 3이나 4가 되어야 합니다." + +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG 그림 파일에서 치명적인 오류: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "PNG 파일을 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "폭 %ld 높이 %ld의 그림을 저장할 메모리가 부족합니다. 메모리를 확보하려면 " +#~ "실행중인 프로그램을 끝내보십시오" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류" + +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "PNG 그림 파일을 읽어들이는 데 치명적인 오류: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "PNG 텍스트 부분의 키에서는 최소 1 최대 79 문자까지 쓸 수 있습니다." + +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "PNG 텍스트 부분의 키는 아스키 문자로 되어 있어야 합니다." + +#~ msgid "Color profile has invalid length %d." +#~ msgstr "색 프로파일의 길이가 (%d) 올바르지 않습니다." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could " +#~ "not be parsed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의 값이어야 합니다; '%s' 값을 분석할 수 없습니" +#~ "다." + +#~ msgid "" +#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +#~ "allowed." +#~ msgstr "" +#~ "PNG 압축 단계는 0에서 9 사이의값이어야 합니다; '%d' 값을 쓸 수 없습니다." + +#~ msgid "" +#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "PNG 텍스트 부분 %s의 값을 ISO-8859-1 인코딩으로 변환할 수 없습니다." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG 그림 형식" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "" +#~ "PNM 읽어들이기에서 정수가 나와야 하는 상황에서, 정수가 나오지 않았습니다" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM 파일의 최초 바이트가 올바르지 못합니다" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM 파일이 인식 가능한 PNM 서브포맷에 맞지 않습니다" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM 파일의 그림 너비가 0입니다" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM 파일의 그림 높이가 0입니다" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 0입니다" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "PNM 파일의 최대 색 값이 너무 큽니다" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "로우 PNM 그림 형식이 잘못되었습니다" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "PNM 그림 읽어들이기가 이 PNM 서브포맷을 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "" +#~ "로우 PNM 형식에서는 견본 데이터 앞에 정확히 한 개의 공백이 와야 합니다" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "PNM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "PNM 컨텍스트 구조를 읽어들이는 데 메모리가 부족합니다" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "PNM 그림 데이터가 갑자기 끝났습니다" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "PNM 파일 읽는 데 메모리 부족" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 그림 형식 패밀리" + +#~ msgid "Input file descriptor is NULL." +#~ msgstr "입력 파일 디스크립터가 NULL입니다" + +#~ msgid "Failed to read QTIF header" +#~ msgstr "QTIF 헤더를 읽는 데 실패" + +#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)" +#~ msgstr "QTIF 아톰 크기가 너무 큽니다 (%d 바이트)" + +#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" +#~ msgstr "파일 읽기 버퍼에 %d 바이트를 할당하는 데 실패" + +#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s" +#~ msgstr "GIF 아톰을 읽는 중 파일 오류: %s" + +#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()." +#~ msgstr "seek()을 이용해 다음 %d 바이트 위치로 이동하는 데 실패." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure." +#~ msgstr "QTIF 컨텍스트를 만드는 데 실패." + +#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." +#~ msgstr "GdkPixbufLoader 오브젝트를 만드는 데 실패." + +#~ msgid "Failed to find an image data atom." +#~ msgstr "그림 데이터 아톰을 찾는 데 실패" + +#~ msgid "The QTIF image format" +#~ msgstr "QTIF 그림 형식" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS 그림의 헤더 데이터가 잘못되었습니다" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS 그림의 형식을 알 수 없습니다" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "지원하지 않는 RAS 그림 형식" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "RAS 그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun 래스터 그림 형식" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "IOBuffer 구조에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "IOBuffer 데이터에 쓸 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "IOBuffer 데이터를 다시 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "임시 IOBuffer 데이터를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf" +#~ msgstr "새 픽스버퍼를 할당할 수 없습니다" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image is corrupted or truncated" +#~ msgstr "GIF 그림이 잘려져 있거나 불완전합니다." + +#~ msgid "Cannot allocate colormap structure" +#~ msgstr "컬러맵 구조를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot allocate colormap entries" +#~ msgstr "컬러맵 항목을 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "지원하지 않는 컬러맵 항목의 색상 모드" + +#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory" +#~ msgstr "TGA 헤더 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA 그림의 크기가 잘못되었습니다" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA 그림 형식은 지원하지 않습니다" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "TGA 컨텍스트 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "파일에 데이터가 너무 많습니다" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa 그림 형식" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "그림 너비를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "그림 높이를 얻을 수 없습니다 (틀린 TIFF 파일)" + +#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero" +#~ msgstr "TIFF 그림의 너비나 높이가 0입니다" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF 그림의 크기가 너무 큽니다" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "TIFF 파일 여는 데 메모리 부족" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "TIFF 파일에서 RGB 데이터 읽기 실패" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "TIFF 그림 열기 실패" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose 작업 실패" + +#~ msgid "Failed to load TIFF image" +#~ msgstr "TIFF 그림을 읽어들이는 데 실패" + +#~ msgid "Failed to save TIFF image" +#~ msgstr "TIFF 그림을 저장하는 데 실패" + +#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." +#~ msgstr "TIFF 압축이 가리키는 코덱이 올바르지 않습니다." + +#~ msgid "Failed to write TIFF data" +#~ msgstr "TIFF 데이터를 쓰는 데 실패" + +#~ msgid "Couldn't write to TIFF file" +#~ msgstr "TIFF 파일에 쓸 수 없습니다" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF 그림 형식" + +#~ msgid "Image has zero width" +#~ msgstr "그림의 너비가 0입니다" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "그림의 높이가 0입니다" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "그림을 읽어들이는 데 메모리가 충분하지 않습니다" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "나머지를 저장할 수 없습니다" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP 그림 형식" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "잘못된 XBM 파일" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "XBM 그림 파일을 읽어들이기에 메모리가 부족합니다" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "XBM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM 그림 형식" + +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "XPM 헤더를 찾을 수 없습니다" + +#~ msgid "Invalid XPM header" +#~ msgstr "잘못된 XPM 헤더" + +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM 파일의 그림 너비가 0보다 같거나 작습니다" + +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM 파일의 그림 높이가 0보다 같거나 작습니다" + +#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +#~ msgstr "XPM 파일이 잘못된 픽셀당 문자 수를 가지고 있습니다" + +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM 파일이 잘못된 색 개수를 가지고 있습니다" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#~ msgid "Cannot read XPM colormap" +#~ msgstr "XPM 컬러맵을 읽을 수 없습니다" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "XPM 그림을 읽어들이는 데 임시 파일을 쓸 수 없습니다" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM 그림 형식" + +#~ msgid "The EMF image format" +#~ msgstr "EMF 그림 형식" + +#~ msgid "Could not allocate memory: %s" +#~ msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "Could not create stream: %s" +#~ msgstr "스트림을 만들 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "Could not seek stream: %s" +#~ msgstr "스트림에서 이동할 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "Could not read from stream: %s" +#~ msgstr "스트림을 읽을 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "Couldn't load bitmap" +#~ msgstr "비트맵을 읽어들일 수 없습니다" + +#~ msgid "Couldn't load metafile" +#~ msgstr "메타파일을 읽어들일 수 없습니다" + +#~ msgid "Unsupported image format for GDI+" +#~ msgstr "GDI+에서 지원하지 않는 그림 형식" + +#~ msgid "Couldn't save" +#~ msgstr "저장할 수 없습니다" + +#~ msgid "The WMF image format" +#~ msgstr "WMF 그림 형식" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "색의 \"깊이\"." + +#~ msgid "Error printing" +#~ msgstr "인쇄 오류" + +#~ msgid "Printer '%s' may not be connected." +#~ msgstr "'%s' 프린터가 연결이 되지 않는 것 같습니다." + #~ msgid "Folders" #~ msgstr "폴더" |