summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2013-03-13 05:14:03 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2013-03-13 05:14:03 +0900
commit084bdcc8d0e646bec06f60fb1c71fc49ac07e612 (patch)
tree4ba5f19f8a5c2afd40e9a699bb71b6a3b4621f3a /po/ko.po
parent5d011386a69aa59d6eda1e3ef32005efd831c179 (diff)
downloadgtk+-084bdcc8d0e646bec06f60fb1c71fc49ac07e612.tar.gz
Updated Korean translation
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po480
1 files changed, 223 insertions, 257 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 05ffefe8cb..4dcf78dd2f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2012.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2013.
#
#
# - font family를 나타내는 family는 "계열"이라고 번역
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-07 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-09 05:02+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 05:08+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Gnome Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -481,21 +481,21 @@ msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "%d개 항목 여는 중"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "스피너"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "진행 상황을 볼 수 있게 표시합니다"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "스위치"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "켜고 끄는 상태를 전환합니다"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "프로그램의 사용권"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
msgid "C_redits"
-msgstr "만든 사람들(_R)"
+msgstr "만든 사람(_R)"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764
@@ -706,27 +706,27 @@ msgid "Could not show link"
msgstr "링크를 표시할 수 없습니다"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017
-msgid "Homepage"
-msgstr "홈페이지"
+msgid "Website"
+msgstr "웹사이트"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s 정보"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398
msgid "Created by"
msgstr "만든 사람"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401
msgid "Documented by"
msgstr "문서 작성"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411
msgid "Translated by"
msgstr "번역"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416
msgid "Artwork by"
msgstr "아트워크"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "아트워크"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:156
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:162
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:168
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -785,24 +785,24 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "스페이스"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "백슬래시"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application..."
-msgstr "다른 프로그램..."
+msgid "Other application…"
+msgstr "다른 프로그램…"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137
msgid "Failed to look for applications online"
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다"
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용할 프로그램 선택"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일을 여는데 사용 가능한 프로그램이 없습니다"
@@ -863,23 +863,23 @@ msgstr "연관성 지우기"
msgid "Show other applications"
msgstr "다른 프로그램 표시"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606
msgid "Default Application"
msgstr "기본 프로그램"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744
msgid "Recommended Applications"
msgstr "추천 프로그램"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
msgid "Related Applications"
msgstr "관련 프로그램"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773
msgid "Other Applications"
msgstr "다른 프로그램"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1557
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@@ -890,20 +890,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
msgstr "프로그램"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1004
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1008
msgid "C_ontinue"
msgstr "계속(_O)"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1007
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
msgid "Go _Back"
msgstr "뒤로 이동(_B)"
-#: ../gtk/gtkassistant.c:1011
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1015
msgid "_Finish"
msgstr "마치기(_F)"
@@ -1042,9 +1042,9 @@ msgstr "올바르지 않음"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "새 단축키..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "새 단축키…"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
#, c-format
@@ -1345,8 +1345,8 @@ msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "프린터의 여백..."
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "프린터의 여백…"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
#, c-format
@@ -1385,16 +1385,16 @@ msgstr "오른쪽(_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "용지 여백"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583
+#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591
msgid "Input _Methods"
msgstr "입력기(_M)"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597
+#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "유니코드 제어 문자 넣기(_I)"
# Caps Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
-#: ../gtk/gtkentry.c:10107
+#: ../gtk/gtkentry.c:10094
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
msgid "Select a File"
msgstr "파일을 선택하십시오"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
@@ -1452,30 +1452,30 @@ msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
-msgid "Other..."
-msgstr "기타..."
+msgid "Other…"
+msgstr "기타…"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152
msgid "Type name of new folder"
msgstr "새 폴더의 이름을 넣으십시오"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "파일에 대한 정보를 가져오지 못했습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "책갈피를 추가하지 못했습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "책갈피를 지울 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
msgid "The folder could not be created"
msgstr "폴더를 만들 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1483,16 +1483,16 @@ msgstr ""
"폴더를 만들 수 없습니다. 같은 이름의 파일이 이미 있습니다. 폴더 이름으로 다"
"른 이름을 사용하거나, 먼저 기존 파일의 이름을 바꾸십시오."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "올바른 파일 이름을 선택해야 합니다."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "폴더가 아니므로 %s 아래에 파일을 만들 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
@@ -1500,11 +1500,11 @@ msgstr ""
"폴더만 선택할 수 있습니다. 선택한 항목이 폴더가 아닙니다. 다른 항목을 선택하"
"십시오."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
msgid "Invalid file name"
msgstr "잘못된 파일 이름"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
@@ -1512,220 +1512,220 @@ msgstr "폴더 내용을 표시할 수 없습니다"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%s %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991
msgid "Recently Used"
msgstr "최근 사용"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "어떤 종류의 파일을 표시할 지 선택합니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "'%s' 폴더를 책갈피에 더합니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "현재 폴더를 책갈피에 더합니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 더합니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "'%s' 책갈피를 지웁니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "'%s' 책갈피를 제거할 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3699
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "선택한 북마크를 지웁니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380
msgid "Remove"
msgstr "제거"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
-msgid "Rename..."
-msgstr "이름 바꾸기..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389
+msgid "Rename…"
+msgstr "이름 바꾸기…"
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553
msgid "Places"
msgstr "위치"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
msgid "_Places"
msgstr "위치(_P)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3687
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "선택한 폴더를 책갈피에 추가합니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951
msgid "Could not select file"
msgstr "파일을 선택할 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
msgid "_Visit this file"
msgstr "이 파일 보기(_V)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
msgid "_Copy file’s location"
msgstr "파일 위치 복사(_C)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "책갈피에 추가(_A)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "숨긴 파일 표시(_H)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192
msgid "Show _Size Column"
msgstr "크기 열 표시(_S)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4414
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417
msgid "Files"
msgstr "파일"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4465
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4488
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4502
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505
msgid "Modified"
msgstr "수정"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829
msgid "Type a file name"
msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "Please select a folder below"
msgstr "아래에서 폴더를 선택하십시오"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882
msgid "Please type a file name"
msgstr "파일 이름을 입력하십시오"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "폴더 만들기(_L)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
msgid "Search:"
msgstr "검색:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052
msgid "_Location:"
msgstr "위치(_L):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
msgid "Save in _folder:"
msgstr "폴더에 저장(_F):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
msgid "Create in _folder:"
msgstr "폴더에 만들기(_F):"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6589
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s의 내용을 읽을 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "폴더의 내용을 읽을 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6754
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6934
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6701
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "어제 %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7405
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "로컬 폴더가 아니므로 폴더로 이동할 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8009 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8030
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "%s 바로 가기가 이미 있습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8120
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s 바로 가기가 없습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "이름이 \"%s\"인 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\"%s\" 안에 파일이 이미 있습니다. 파일을 바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559
msgid "_Replace"
msgstr "바꾸기(_R)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9181
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192
msgid "Could not start the search process"
msgstr "검색 작업을 시작할 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9182
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"프로그램이 인덱스 데몬에 연결할 수 없습니다. 데몬이 실행 중인지 확인하십시오."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207
msgid "Could not send the search request"
msgstr "검색 요청을 보낼 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s을(를) 마운트할 수 없습니다"
@@ -1764,12 +1764,12 @@ msgstr "글꼴 이름 검색"
msgid "Font Family"
msgstr "글꼴 계열"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "테마에 '%s' 아이콘이 없습니다"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462
msgid "Failed to load icon"
msgstr "아이콘을 읽어들이는 데 실패"
@@ -1794,54 +1794,61 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "시스템 (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6224
+#: ../gtk/gtklabel.c:6139
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6236
+#: ../gtk/gtklabel.c:6151
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_L)"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:69
-msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "<프로그램> [<URI>...] - <프로그램>을 <URI>와 함께 실행합니다."
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "<프로그램> [<URI>…] - <프로그램>을 <URI>를 붙여 실행합니다."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:73
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
msgid ""
"Launch specified application by its desktop file info\n"
"optionally passing list of URIs as arguments."
-msgstr "지정한 프로그램을 데스크톱 파일에 따라 실행합니다. URI 목록을 프로그램 인자로 넘길 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"지정한 프로그램을 데스크톱 파일에 따라 실행합니다. URI 목록을 프로그램 인자"
+"로 넘길 수도 있습니다."
-#: ../gtk/gtk-launch.c:85
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "명령어 옵션 파싱 오류: %s\n"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "자세히 보려면 \"%s --help\" 명령을 실행하십시오."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:98
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: 프로그램 이름이 없습니다"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr "유닉스 계열 운영 체제가 아니면 ID에서 AppInfo를 만들기가 지원되지 않습니다"
+
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:122
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: 그런 프로그램이 없습니다: %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:140
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: 프로그램 실행에 오류가 발생했습니다: %s\n"
@@ -1917,73 +1924,73 @@ msgstr "설정 해제할 GTK+ 디버깅 플래그"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:706
+#: ../gtk/gtkmain.c:703
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:774
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "디스플레이를 열 수 없습니다: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:840
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 옵션"
-#: ../gtk/gtkmain.c:840
+#: ../gtk/gtkmain.c:834
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ 옵션 표시"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
msgid "Co_nnect"
msgstr "연결(_N)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Connect As"
msgstr "연결 사용자"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
msgid "_Anonymous"
msgstr "익명(_A)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
msgid "Registered U_ser"
msgstr "등록한 사용자(_S)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "_Username"
msgstr "사용자 이름(_U)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
msgid "_Domain"
msgstr "도메인(_D)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
msgid "_Password"
msgstr "암호(_P)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "즉시 암호 지우기(_I)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Remember _forever"
msgstr "계속 암호 저장(_F)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "알 수 없는 프로그램(PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
msgid "Unable to end process"
msgstr "프로세스를 끝낼 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
msgid "_End Process"
msgstr "프로세스 중지(_E)"
@@ -2019,7 +2026,7 @@ msgstr "Z 셸"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "PID %d 프로세스를 끝낼 수 없습니다: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u페이지"
@@ -2027,14 +2034,14 @@ msgstr "%u페이지"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:846
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:886
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "올바른 페이지 설정 파일이 아닙니다"
@@ -2062,8 +2069,8 @@ msgstr ""
" 아래: %s %s"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "사용자 설정 크기 관리..."
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "사용자 설정 크기 관리…"
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896
msgid "_Format for:"
@@ -2093,7 +2100,7 @@ msgstr "아래 경로"
msgid "File System Root"
msgstr "파일 시스템 루트"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
@@ -2159,29 +2166,29 @@ msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "오류가 발생해 인쇄 종료"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2352
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d페이지 준비하는 중"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 ../gtk/gtkprintoperation.c:2984
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
msgid "Preparing"
msgstr "준비하는 중"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d페이지 인쇄하는 중"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
msgid "Error creating print preview"
msgstr "인쇄 미리 보기를 만드는 데 오류"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "임시 파일을 만들 수 없는 경우일 가능성이 가장 높습니다."
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:302
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
msgid "Error launching preview"
msgstr "미리 보기 실행 오류"
@@ -2246,8 +2253,8 @@ msgid "Getting printer information failed"
msgstr "프린터 정보를 받는 데 실패"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다..."
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "프린터 정보를 받는 중입니다…"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184
msgid "Printer"
@@ -2323,42 +2330,42 @@ msgstr "일반"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 위에서 아래"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "왼쪽에서 오른쪽, 아래에서 위"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 위에서 아래"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "오른쪽에서 왼쪽, 아래에서 위"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "위에서 아래, 왼쪽에서 오른쪽"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "위에서 아래, 오른쪽에서 왼쪽"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "아래에서 위, 왼쪽에서 오른쪽"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
@@ -2366,7 +2373,7 @@ msgstr "아래에서 위, 오른쪽에서 왼쪽"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
msgid "Page Ordering"
msgstr "페이지 순서"
@@ -2568,36 +2575,36 @@ msgstr "인쇄"
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "어떤 종류의 문서를 표시할 지 선택합니다"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "'%s' URI에 대한 항목이 없습니다"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293
msgid "Untitled filter"
msgstr "제목없는 필터"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646
msgid "Could not remove item"
msgstr "항목을 지울 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
msgid "Could not clear list"
msgstr "목록을 비울 수 없습니다"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
msgid "Copy _Location"
msgstr "위치 복사(_L)"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
msgid "_Remove From List"
msgstr "목록에서 제거(_R)"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
msgid "_Clear List"
msgstr "목록 지우기(_C)"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "개인 리소스 표시(_P)"
@@ -3170,7 +3177,7 @@ msgstr "축소(_O)"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "켬"
@@ -3178,7 +3185,7 @@ msgstr "켬"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "끔"
@@ -3351,7 +3358,7 @@ msgstr "갑작스런 시작 태그 '%s' (%d번째 줄 문자 %d)"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "갑작스런 문자 데이터 (%d번째 줄 문자 %d)"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2738
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694
msgid "Empty"
msgstr "비었음"
@@ -4526,7 +4533,7 @@ msgstr "'%s' 프린터에 문제가 있습니다."
#. Translators: this is a printer status.
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123
-msgid "Paused; Rejecting Jobs"
+msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중"
#. Translators: this is a printer status.
@@ -4534,169 +4541,169 @@ msgstr "일시 정지, 작업을 거부하는 중"
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "작업을 거부하는 중"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
msgid "Two Sided"
msgstr "양면"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916
msgid "Paper Type"
msgstr "용지 종류"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
msgid "Paper Source"
msgstr "용지 공급"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918
msgid "Output Tray"
msgstr "출력 트레이"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919
msgid "Resolution"
msgstr "해상도"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "고스트스크립트 미리 필터링"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
msgid "One Sided"
msgstr "단면"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "긴 방향(표준)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "짧은 방향(거꾸로)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
msgid "Auto Select"
msgstr "자동 선택"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435
msgid "Printer Default"
msgstr "프린터 기본값"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "고스트스크립트 글꼴만 문서에 포함"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS 레벨 1로 변환"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS 레벨 2로 변환"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955
msgid "No pre-filtering"
msgstr "미리 필터링 기능이 없습니다"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Urgent"
msgstr "긴급"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "High"
msgstr "높음"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Medium"
msgstr "중간"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717
msgid "Job Priority"
msgstr "작업 우선순위"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728
msgid "Billing Info"
msgstr "요금 정보"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Classified"
msgstr "비밀 분류"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Confidential"
msgstr "기밀"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Secret"
msgstr "비밀"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Standard"
msgstr "표준"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Top Secret"
msgstr "일급 비밀"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743
msgid "Unclassified"
msgstr "비밀 분류 해제"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "한 장당 페이지 수"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814
msgid "Before"
msgstr "앞에"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829
msgid "After"
msgstr "뒤에"
@@ -4704,14 +4711,14 @@ msgstr "뒤에"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849
msgid "Print at"
msgstr "인쇄할 때"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
msgid "Print at time"
msgstr "인쇄할 시각"
@@ -4719,17 +4726,17 @@ msgstr "인쇄할 시각"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "사용자 지정 %sx%s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976
msgid "Printer Profile"
msgstr "프린터 프로파일"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983
msgid "Unavailable"
msgstr "없음"
@@ -4828,44 +4835,3 @@ msgstr "테스트-출력.%s"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "테스트 프린터로 인쇄"
-
-# Caps Lock / Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
-#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-#~ msgstr "Caps Lock 및 Num Lock이 켜져 있습니다"
-
-# Num Lock 키보드 위에 쓰여 있는 글이므로 번역/음역하지 않는다
-#~ msgid "Num Lock is on"
-#~ msgstr "Num Lock이 켜져 있습니다"
-
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "다음 사용자로 연결(_S):"
-
-#~ msgid "Select a folder"
-#~ msgstr "폴더를 선택하십시오"
-
-#~ msgid "_Save in folder:"
-#~ msgstr "폴더에 저장(_S):"
-
-#~ msgid "Invalid path"
-#~ msgstr "올바르지 않은 경로"
-
-#~ msgid "No match"
-#~ msgstr "해당 사항 없음"
-
-#~ msgid "Sole completion"
-#~ msgstr "한 개 완성"
-
-#~ msgid "Complete, but not unique"
-#~ msgstr "완성, 하지만 한 개가 아님"
-
-#~ msgid "Completing..."
-#~ msgstr "완성하는 중..."
-
-#~ msgid "Only local files may be selected"
-#~ msgstr "로컬 파일만 선택할 수 있습니다"
-
-#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-#~ msgstr "호스트 이름이 불완전합니다. '/'로 끝나야 합니다"
-
-#~ msgid "Path does not exist"
-#~ msgstr "경로가 없습니다"