diff options
author | Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info> | 2012-10-03 17:47:46 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2012-10-03 17:47:46 +0200 |
commit | dd9392a58c67704f0d651b997897779dc699a813 (patch) | |
tree | 0dd0c6e2842de4e3da5ad96db01f8fda21a61859 /po/km.po | |
parent | 1037398041a9188d7d6c9560d0761115a8009354 (diff) | |
download | gtk+-dd9392a58c67704f0d651b997897779dc699a813.tar.gz |
[l10n] Added Khmer translationa11y
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r-- | po/km.po | 4803 |
1 files changed, 4803 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000000..8cd1d373ef --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,4803 @@ +# translation of po_gtk30-km.po to Khmer +# Khmer translation for gtk+3.0 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gtk+3.0 package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: po_gtk30-km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 02:15+0000\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15890)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-03 19:16+0000\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#: ../gdk/gdk.c:155 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "កំហុសក្នុងការញែកជម្រើស --gdk-debug" + +#: ../gdk/gdk.c:175 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "កំហុសក្នុងការញែកជម្រើស --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:203 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "class កម្មវិធីបានប្រើដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:204 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASS" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:206 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធីដូចដែលបានប្រើដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:207 +msgid "NAME" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:209 +msgid "X display to use" +msgstr "X display ដែលត្រូវប្រើ" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:210 +msgid "DISPLAY" +msgstr "បង្ហាញ" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:213 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "កំណត់ទង់បំបាត់កំហុសរបស់ GDK" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 +msgid "FLAGS" +msgstr "ទង់" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:216 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "មិនកំណត់ទង់បំបាត់កំហុសរបស់ GDK" + +#. +#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are +#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like +#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, +#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands +#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation. +#. * Here are some examples of English translations: +#. * XF86AudioMute - Audio mute +#. * Scroll_lock - Scroll lock +#. * KP_Space - Space (keypad) +#. * Page_Up - Page up +#. +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "គ្រាប់ចុចលុបថយក្រោយ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "ថេប" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "ត្រឡប់" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "គេច" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "ផ្ទះ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "ស្ដាំ" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "ទំព័រលើ (Page_Up)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "ទំព័រក្រោម (Page_Down)" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "ចុង" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "ដើម" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "បោះពុម្ព" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "លេខ (Num_Lock)" + +#. Translators: KP_ means 'key pad' here +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed +#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessUp" +msgstr "XF86MonBrightnessUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86MonBrightnessDown" +msgstr "XF86MonBrightnessDown" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMute" +msgstr "XF86AudioMute" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioLowerVolume" +msgstr "XF86AudioLowerVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRaiseVolume" +msgstr "XF86AudioRaiseVolume" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPlay" +msgstr "XF86AudioPlay" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioStop" +msgstr "XF86AudioStop" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioNext" +msgstr "XF86AudioNext" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPrev" +msgstr "XF86AudioPrev" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRecord" +msgstr "XF86AudioRecord" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioPause" +msgstr "XF86AudioPause" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioRewind" +msgstr "XF86AudioRewind" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86AudioMedia" +msgstr "XF86AudioMedia" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86ScreenSaver" +msgstr "XF86ScreenSaver" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Battery" +msgstr "XF86Battery" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Launch1" +msgstr "XF86Launch1" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Forward" +msgstr "XF86Forward" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Back" +msgstr "XF86Back" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Sleep" +msgstr "XF86Sleep" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Hibernate" +msgstr "XF86Hibernate" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WLAN" +msgstr "XF86WLAN" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WebCam" +msgstr "XF86WebCam" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Display" +msgstr "XF86Display" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86TouchpadToggle" +msgstr "XF86TouchpadToggle" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86WakeUp" +msgstr "XF86WakeUp" + +#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +msgctxt "keyboard label" +msgid "XF86Suspend" +msgstr "XF86Suspend" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "កុំដាក់ជាក្រុមក្នុងសំណើ GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "កុំប្រើ Wintab API សម្រាប់គាំទ្រ tablet" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "ដូចគ្នាជា --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "ប្រើ Wintab API [លំនាំដើម]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "ប្រើក្ដារពណ៌ជារបៀប ៨ ប៊ីត" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "COLORS" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម %s" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "បើក %s" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#, c-format +msgid "Opening %d Item" +msgid_plural "Opening %d Items" +msgstr[0] "បើកធាតុ %d" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Spinner" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:41 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "ផ្ដល់ការបង្ហាញវឌ្ឍនភាពដែលអាចមើលឃើញ" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 +msgctxt "light switch widget" +msgid "Switch" +msgstr "ប្ដូរ" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64 +msgid "Switches between on and off states" +msgstr "ប្ដូររវាងសភាពបិទ និងសភាពបើក" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"ជ្រើសពណ៌ដែលអ្នកចង់បានពីរង្វង់ខាងក្រៅ ។ ជ្រើសភាពងងឹត ឬភាពភ្លឺរបស់ពណ៌ដែលប្រើត្រីកោណខាងក្នុង ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "ចុចលើឧបករណ៍ចាក់ពណ៌ បន្ទាប់មកចុចលើពណ៌នៅលើអេក្រង់របស់អ្នកដើម្បីជ្រើសពណ៌នោះ ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "ពណ៌លាំៗ ៖" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "ទីតាំងនៅពេលបង្វិលពណ៌ ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេរបស់ពណ៌ ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "តម្លៃ ៖" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "ពន្លឺរបស់ពណ៌ ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "ក្រហម ៖" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "ចំនួនពណ៌ក្រហមស្រាល ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "បៃតង ៖" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "ចំនួនពណ៌បៃតងស្រាល ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "ខៀវ ៖" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "ចំនួនពណ៌ខៀវស្រាល ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "ភាពស្រអាប់ ៖" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "ភាពថ្លារបស់ពណ៌ ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "ឈ្មោះពណ៌ ៖" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"អ្នកអាចបញ្ចូលតម្លៃពណ៌ចំនួនគោលដប់ប្រាំមួយរចនាប័ទ្ម HTML ឬឈ្មោះពណ៌សាមញ្ញដូចជា 'ពណ៌ទឹកក្រូច' នៅក្នុងធាតុ" +"នេះ ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "ក្ដារពណ៌ ៖" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "កង់បង្វិលពណ៌" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"ពណ៌ដែលបានជ្រើសពីមុន សម្រាប់ការប្រៀបធៀបពណ៌ដែលអ្នកជ្រើសឥឡូវនេះ ។ អ្នកអាចអូសពណ៌នេះទៅកាន់ធាតុក្ដារ" +"ពណ៌ ឬជ្រើសពណ៌នេះជាពណ៌បច្ចុប្បន្ន ដោយអូសវាទៅកាន់ពណ៌ផ្សេងទៀតនៅជិតនោះ ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"ពណ៌ដែលអ្នកបានជ្រើស ។ អ្នកអាចអូសពណ៌នេះទៅកាន់ធាតុក្ដារពណ៌ ដើម្បីរក្សាទុកវាសម្រាប់ប្រើនៅពេលអនាគត " +"។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "ពណ៌ដែលបានជ្រើសមុន សម្រាប់ការប្រៀបធៀបពណ៌ដែលអ្នកជ្រើសឥឡូវនេះ ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "ពណ៌ដែលអ្នកបានជ្រើស ។" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +msgid "_Save color here" +msgstr "រក្សាទុកពណ៌នៅទីនេះ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"ចុចលើធាតុក្ដារពណ៌នេះ ដើម្បីដាក់ពណ៌វាបច្ចុប្បន្ន ។ ប្ដូរធាតុនេះ អូសពណ៌នៅទីនេះ ចុចកណ្ដុរស្ដាំលើវា ហើយ" +"ជ្រើស \"រក្សាទុកពណ៌នៅទីនេះ ។\"" + +#. We emit the response for the Select button manually, +#. * since we want to save the color first +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +msgid "_Select" +msgstr "ជ្រើស" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +msgid "Color Selection" +msgstr "ជម្រើសពណ៌" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Family:" +msgstr "ក្រុម ៖" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "_Style:" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +msgid "Si_ze:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +msgid "_Preview:" +msgstr "មើលទំព័រជាមុន ៖" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +msgid "Font Selection" +msgstr "ជម្រើសពុម្ពអក្សរ" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" +msgstr "កម្មវិធីនេះចេញមកដោយគ្មានការធនាទេ ចំពោះសេចក្ដីលម្អិត សូមមើល <a href=\"%s\">%s</a>" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 +msgid "The license of the program" +msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណរបស់កម្មវិធី" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 +msgid "C_redits" +msgstr "ឥណទាន" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 +msgid "_License" +msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 +msgid "Could not show link" +msgstr "មិនអាចបង្ហាញតំណបានទេ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 +msgid "Homepage" +msgstr "គេហទំព័រ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "អំពី %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399 +msgid "Created by" +msgstr "បានបង្កើតដោយ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2402 +msgid "Documented by" +msgstr "បានបង្កើតឯកសារដោយ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2412 +msgid "Translated by" +msgstr "បានបកប្រែដោយ" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2417 +msgid "Artwork by" +msgstr "ការងារសិល្បដោយ" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "ប្ដូរ (Shift)" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "បញ្ជា (Ctrl)" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "ជំនួស (Alt)" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "មេតា" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "ចន្លោះ" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "សញ្ញាស្លាស" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 +msgid "Other application..." +msgstr "កម្មវិធីផ្សេង..." + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការស្វែងរកកម្មវិធីលើបណ្ដាញ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 +msgid "_Find applications online" +msgstr "រកកម្មវិធីលើបណ្ដាញ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 +msgid "Could not run application" +msgstr "មិនអាចដំណើរការកម្មវិធីបានទេ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "មិនអាចរក '%s' បានទេ" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 +msgid "Could not find application" +msgstr "មិនអាចរកកម្មវិធីបានទេ" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 +#, c-format +msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីត្រូវបើក \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:654 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធី ដើម្បីបើកឡើយ \"%s\"" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 +#, c-format +msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីសម្រាប់ឯកសារ \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 +#, c-format +msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីដើម្បីបើកឯកសារឡើយ \"%s\"" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " +"online\" to install a new application" +msgstr "" +"ចុច \"បង្ហាញកម្មវិធីផ្សេងៗ\" សម្រាប់ជម្រើសជាច្រើន ឬ \"រកកម្មវិធីលើបណ្ដាញ\" ដើម្បីដំឡើងកម្មវិធីថ្មី" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +msgid "Forget association" +msgstr "បំភ្លេចការចូលរួម" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 +msgid "Show other applications" +msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីផ្សេងៗ" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:603 +msgid "Default Application" +msgstr "កម្មវិធីលំនាំដើម" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:741 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "បានផ្ដល់អនុសាសន៍កម្មវិធី" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:756 +msgid "Related Applications" +msgstr "កម្មវិធីដែលទាក់ទង" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 +msgid "Other Applications" +msgstr "កម្មវិធីផ្សេងៗ" + +#: ../gtk/gtkapplication.c:1558 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot quit at this time:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"%s មិនអាចចាកចេញនៅពេលនេះបានទេ ៖\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +msgid "Application" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 +msgid "C_ontinue" +msgstr "បន្ត" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 +msgid "Go _Back" +msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម" + +#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 +msgid "_Finish" +msgstr "បញ្ចប់" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "ធាតុ <%s> មិនបានអនុញ្ញាតនៅក្នុង <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "ធាតុ <%s> មិនបានអនុញ្ញាតនៅកម្រិតកំពូលទេ" + +#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "អត្ថបទអាចមិនបង្ហាញខាងក្នុង <%s>" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "មុខងារប្រភេទមិនត្រឹមត្រូវលើបណ្ដាញ %d ៖ '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#, c-format +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "ស្ទួនលេខសម្គាល់វត្ថុ '%s' លើបណ្ដាញ %d (លើបណ្ដាញមុន %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "ធាតុ root មិនត្រឹមត្រូវ ៖ '%s'" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "ស្លាកដែលមិនបានដោះស្រាយ ៖ '%s'" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +msgid "calendar:MY" +msgstr "ប្រតិទិន ៖MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "ប្រតិទិន ៖week_start:0" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "២០០០" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "បានបិទ" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +msgid "New accelerator..." +msgstr "បង្កើនល្បឿនថ្មី..." + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +msgid "Pick a Color" +msgstr "ជ្រើសពណ៌" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 +msgid "Select a Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "ពណ៌ ៖ %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Scarlet Red ភ្លឺ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Scarlet Red" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Scarlet Red ងងឹត" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "ទឹកក្រូចភ្លឺ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "ទឹកក្រូច" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "ទឹកក្រូចងងឹត" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "ខ្លាញ់ភ្លឺ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "ខ្លាញ់" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "ខ្លាញ់ងងឹត" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Chameleon ភ្លឺ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Chameleon" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Chameleon ងងឹត" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "ផ្ទៃមេឃស្រាល" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "ផ្ទៃមេឃ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "ផ្ទៃមេឃងងឹត" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Plum ភ្លឺ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Plum" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Plum ងងឹត" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "សូកូឡាភ្លឺ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "សូកូឡា" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "សូកូឡាងងឹត" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូមភ្លឺ ១" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម ១" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូមងងឹត ១" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូមភ្លឺ ២" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូម ២" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "អាលុយមីញ៉ូមងងឹត ២" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "ខ្មៅ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "ប្រផះខ្លាំង" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "ប្រផះ" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "ប្រផេះខ្លាំង" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "ប្រផេះ ស្រាល" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "ប្រផះស្រាល" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "ប្រផះស្រាល" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "ស" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +msgid "Create custom color" +msgstr "បង្កើតពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "ពណ៌ ឈ្មោះ" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "តិត្ថិភាព" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "ពណ៌លាំៗ" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "អាល់ហ្វា" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 +msgid "Color Plane" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 +msgid "_Customize" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +msgid "default:mm" +msgstr "លំនាំដើម ៖ម.ម." + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "គ្រប់គ្រងទំហំផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +msgid "inch" +msgstr "អ៊ិន្ឈន៍" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +msgid "mm" +msgstr "ម.ម." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "រឹមពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព..." + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "ទំហំផ្ទាល់ខ្លួន %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +msgid "_Width:" +msgstr "ទទឹង ៖" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +msgid "_Height:" +msgstr "កម្ពស់ ៖" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +msgid "Paper Size" +msgstr "ទំហំក្រដាស" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +msgid "_Top:" +msgstr "កំពូល ៖" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +msgid "_Bottom:" +msgstr "បាត ៖" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +msgid "_Left:" +msgstr "ឆ្វេង ៖" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +msgid "_Right:" +msgstr "ស្ដាំ ៖" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +msgid "Paper Margins" +msgstr "រឹមក្រដាស" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9140 ../gtk/gtktextview.c:8583 +msgid "Input _Methods" +msgstr "វិធីសាស្ត្រក្នុងការចូល" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9154 ../gtk/gtktextview.c:8597 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរត្រួតពិនិត្យយូនីកូដ" + +#: ../gtk/gtkentry.c:10107 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "ប្ដូរជាប់ (Caps Lock) គឺបើក" + +#. * +#. * SECTION:gtkfilechooserbutton +#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog +#. * @Title: GtkFileChooserButton +#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a +#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a +#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog. +#. * The user can then use that dialog to change the file associated with +#. * that button. This widget does not support setting the +#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. +#. * +#. * <example> +#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title> +#. * <programlisting> +#. * { +#. * GtkWidget *button; +#. * +#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"), +#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN); +#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), +#. * "/etc"); +#. * } +#. * </programlisting> +#. * </example> +#. * +#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s +#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. +#. * +#. * <important> +#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, +#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), +#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in +#. * such a way that other interface elements give space to the widget. +#. * </important> +#. +#. **************** * +#. * Private Macros * +#. * **************** +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +msgid "Select a File" +msgstr "ជ្រើសឯកសារ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1819 +msgid "Desktop" +msgstr "ផ្ទៃតុ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +msgid "(None)" +msgstr "(គ្មាន)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +msgid "Other..." +msgstr "ផ្សេងទៀត..." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "ប្រភេទឈ្មោះរបស់ថតថ្មី" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "មិនអាចទៅយកព័ត៌មានអំពីឯកសារបានទេ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "មិនអាចបន្ថែមចំណាំបានទេ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "មិនអាចយកចំណាំចេញបានទេ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "មិនអាចបង្កើតថតបានទេ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1016 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតថតបានទេ ឯកសារមានឈ្មោះនេះរួចហើយ ។ សាកល្បងប្រើឈ្មោះថតផ្សេង ឬប្ដូរឈ្មោះឯកសារ" +"ដំបូង ។" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1030 +msgid "You need to choose a valid filename." +msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសឈ្មោះឯកសារត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033 +#, c-format +msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារបានទេ %s វាមិនមែនជាថតឡើយ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045 +msgid "" +"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +"try using a different item." +msgstr "" +"អ្នកអាចជ្រើសតែថតប៉ុណ្ណោះ ។ ធាតុដែលអ្នកបានជ្រើស គឺមិនមែនជាថតឡើយ សាកល្បងប្រើធាតុផ្សេង ។" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055 +msgid "Invalid file name" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "មិនអាចបង្ហាញមាតិកាថតបានទេ" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s លើ %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1740 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1764 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990 +msgid "Recently Used" +msgstr "បានប្រើថ្មីៗនេះ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារត្រូវបានបង្ហាញ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "បន្ថែមថត '%s' ដើម្បីចំណាំ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "បន្ថែមថតបច្ចុប្បន្ន ដើម្បីចំណាំ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "បន្ថែមថតដែលបានជ្រើស ដើម្បីចំណាំ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "យកចំណាំចេញ '%s'" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 +#, c-format +msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" +msgstr "មិនអាចយកចំណាំ '%s' ចេញបានទេ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3701 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "យកចំណាំដែលបានជ្រើសចេញ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379 +msgid "Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388 +msgid "Rename..." +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ..." + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552 +msgid "Places" +msgstr "ទីតាំង" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3609 +msgid "_Places" +msgstr "ទីតាំង" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3689 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "បន្ថែមថតដែលបានជ្រើស ដើម្បីចំណាំ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3950 +msgid "Could not select file" +msgstr "មិនអាចជ្រើសឯកសារបានទេ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175 +msgid "_Visit this file" +msgstr "មើលឯកសារនេះ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178 +msgid "_Copy file's location" +msgstr "ចម្លងទីតាំងរបស់ឯកសារ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "បន្ថែមទៅចំណាំ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4191 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "បង្ហាញទំហំជួរឈរ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4416 +msgid "Files" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4467 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4490 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 +msgid "Modified" +msgstr "បានកែប្រែ" + +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4597 +msgid "_Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4828 +msgid "Type a file name" +msgstr "វាយឈ្មោះឯកសារ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886 +msgid "Please select a folder below" +msgstr "សូមជ្រើសថតខាងក្រោម" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881 +msgid "Please type a file name" +msgstr "សូមវាយឈ្មោះឯកសារ" + +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4952 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "បង្កើតថត" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000 +msgid "Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051 +msgid "_Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "រក្សាទុកនៅក្នុងថត ៖" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "បង្កើតនៅក្នុងថត ៖" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6591 +#, c-format +msgid "Could not read the contents of %s" +msgstr "មិនអាចអានមាតិការបស់ %s បានទេ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6595 +msgid "Could not read the contents of the folder" +msgstr "មិនអាចអានមាតិការបស់ថតបានទេ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6756 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6936 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6703 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6705 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "ម្សិលមិញនៅ %H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7407 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "មិនអាចប្ដូរទៅកាន់ថតបានទេ ពីព្រោះវាមិនមែនជាមូលដ្ឋាន" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8011 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8032 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "%s ផ្លូវកាត់មានរួចហើយ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8122 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "%s ផ្លូវកាត់មិនទាន់មានឡើយ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8368 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "ឯកសារដែលមានឈ្មោះ \"%s\" មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់ជំនួសវាដែរឬទេ ?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8371 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "ឯកសារមាននៅក្នុង \"%s\" រួចហើយ ។ ជំនួសវានឹងសរសេរជាន់លើមាតិការបស់វា ។" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8376 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +msgid "_Replace" +msgstr "ជំនួស" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9183 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមស្វែងរកដំណើរការបានទេ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"កម្មវិធីមិនអាចធ្វើការតភ្ជាប់ទៅកាន់ indexer daemon បានទេ ។ សូមប្រាកដថាវាកំពុងតែដំណើរការ ។" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9198 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "មិនអាចផ្ញើសំណើស្វែងរកបានទេ" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9808 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "មិនអាចម៉ោនបានទេ %s" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 +msgid "File System" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Pick a Font" +msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 +msgid "Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"គ្មានពុម្ពអក្សរដែលផ្គូផ្គងការស្វែងរករបស់ឡើយ ។ អ្នកអាចពិនិត្យមើលការស្វែងរករបស់អ្នកឡើងវិញ ហើយ" +"ព្យាយាមម្តងទៀត ។" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 +msgid "Search font name" +msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះពុម្ពអក្សរ" + +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 +msgid "Font Family" +msgstr "ក្រុមពុម្ពអក្សរ" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1627 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "រូបតំណាង '%s' មិនត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងរូបរាងផ្ទាំងឡើយ" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3137 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុករូបតំណាង" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +msgid "Simple" +msgstr "ធម្មតា" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "ប្រព័ន្ធ (%s)" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:6224 +msgid "_Open Link" +msgstr "បើកតំណ" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:6236 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:69 +msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." +msgstr "APPLICATION [URI...] - បើកដំណើរការកម្មវិធីជាមួយ URI ។" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../gtk/gtk-launch.c:73 +msgid "" +"Launch specified application by its desktop file info\n" +"optionally passing list of URIs as arguments." +msgstr "" +"បើកដំណើរការកម្មវិធីដែលបានបញ្ជាក់ដោយព័ត៌មានឯកសារផ្ទៃតុរបស់វា\n" +"បញ្ជីចម្លងជម្រើសរបស់ URIs ដែលជាអាគុយម៉ង់ ។" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:85 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "កំហុសក្នុងការញែកជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖ %s\n" + +#: ../gtk/gtk-launch.c:87 ../gtk/gtk-launch.c:100 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "សាកល្បង \"%s --help\" សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។" + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: ../gtk/gtk-launch.c:98 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s ៖ បាត់ឈ្មោះកម្មវិធី" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: ../gtk/gtk-launch.c:122 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s ៖ មិនមានកម្មវិធី %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: ../gtk/gtk-launch.c:140 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s ៖ កំហុសក្នុងការបើកដំណើរការកម្មវិធី ៖ %s\n" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +msgid "Copy URL" +msgstr "ចម្លង URL" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +msgid "Lock" +msgstr "ចាក់សោ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +msgid "Unlock" +msgstr "ដោះសោ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +msgid "" +"Dialog is unlocked.\n" +"Click to prevent further changes" +msgstr "" +"ប្រអប់ត្រូវបានដោះសោ ។\n" +"ចុចដើម្បីរារាំងការផ្លាស់ប្ដូរនៅពេលក្រោយ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +msgid "" +"Dialog is locked.\n" +"Click to make changes" +msgstr "" +"ប្រអប់ត្រូវបានចាក់សោ ។\n" +"ចុចដើម្បីធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +msgid "" +"System policy prevents changes.\n" +"Contact your system administrator" +msgstr "" +"ការផ្លាស់ប្ដូរការការពារគោលការណ៍ប្រព័ន្ធ ។\n" +"ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:447 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "ផ្ទុកម៉ូឌុលបន្ថែម GTK+" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:448 +msgid "MODULES" +msgstr "ម៉ូឌុល" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:450 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "ធ្វើការព្រមានធ្ងន់ធ្ងរទាំងអស់" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "កំណត់ទង់បាត់កំហុស GTK+" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "មិនកំណត់ទង់បំបាត់កំហុស GTK+" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:704 +msgid "default:LTR" +msgstr "លំនាំដើម ៖LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:772 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "មិនអាចបើកទិដ្ឋភាពបានទេ ៖ %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:838 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "ជម្រើស GTK+" + +#: ../gtk/gtkmain.c:838 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "បង្ហាញជម្រើស GTK+" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +msgid "Co_nnect" +msgstr "តភ្ជាប់" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +msgid "Connect As" +msgstr "តភ្ជាប់ជា" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +msgid "_Anonymous" +msgstr "អនាមិក" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +msgid "Registered U_ser" +msgstr "អ្នកប្រើដែលបានចុះឈ្មោះ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +msgid "_Username" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +msgid "_Domain" +msgstr "ដែន" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +msgid "_Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "ភ្លេចពាក្យសម្ងាត់រំពេចនេះ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់រហូតដល់អ្នកចេញ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +msgid "Remember _forever" +msgstr "ចងចាំរហូត" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "មិនស្គាល់កម្មវិធី (PID %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +msgid "Unable to end process" +msgstr "មិនអាចបញ្ចប់ដំណើរការបានទេ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +msgid "_End Process" +msgstr "បញ្ចប់ដំណើរការ" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." +msgstr "មិនអាចបោះបង់ដំណើរការជាមួយ PID %d បានទេ ។ ប្រតិបត្តិការមិនត្រូវបានប្រតិបត្តិឡើយ ។" + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Terminal Pager" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 +msgid "Top Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាកំពូល" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Bourne Again Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Bourne Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 +msgid "Z Shell" +msgstr "Z Shell" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 +#, c-format +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" +msgstr "មនអាចបញ្ចប់ដំណើរការជាមួយ %d ៖ %s បានទេ" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:5051 ../gtk/gtknotebook.c:7705 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "ទំព័រ %u" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "គ្មានឯកសាររៀបចំទំព័រត្រឹមត្រូវឡើយ" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "Any Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយចំនួន" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +msgid "For portable documents" +msgstr "ចំពោះឯកសារចល័ត" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"រឹម ៖\n" +" ឆ្វេង ៖ %s %s\n" +" ស្ដាំ ៖ %s %s\n" +" កំពូល ៖ %s %s\n" +" បាត ៖ %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "គ្រប់គ្រងទំហំផ្ទាល់ខ្លួន..." + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +msgid "_Format for:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយសម្រាប់ ៖" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 +msgid "_Paper size:" +msgstr "ទំហំក្រដាស ៖" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 +msgid "_Orientation:" +msgstr "ទិស ៖" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 +msgid "Page Setup" +msgstr "រៀបចំទំព័រ" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 +msgid "Up Path" +msgstr "ខាងលើ" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 +msgid "Down Path" +msgstr "ខាងក្រោម" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 +msgid "File System Root" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ Root" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +msgid "Authentication" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "Select a filename" +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារ" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +msgid "Not available" +msgstr "មិនមាន" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s ការងារ #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "ស្ថានភាពដំបូង" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "រៀបចំបោះពុម្ព" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "បង្កើតទិន្នន័យ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "ផ្ញើទិន្នន័យ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "ទប់ស្កាត់នៅពេលចេញ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "ការបោះពុម្ព" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "បានបញ្ចប់" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "បានបញ្ចប់ដោយមានកំហុស" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "រៀបចំ %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +msgid "Preparing" +msgstr "រៀបចំ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "បោះពុម្ព %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតមើលមុនបោះពុម្ព" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "មូលហេតុភាគច្រើន គឺថាឯកសារបណ្ដោះអាសន្នមិនអាចត្រូវបានបង្កើត ។" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 +msgid "Error launching preview" +msgstr "កំហុសក្នុងការចាប់ផ្ដើមមើលជាមុន" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +msgid "Printer offline" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពក្រៅបណ្ដាញ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +msgid "Out of paper" +msgstr "អស់ក្រដាស" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +msgid "Paused" +msgstr "បានផ្អាក" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +msgid "Need user intervention" +msgstr "ត្រូវការអន្តរាគមន៍អ្នកប្រើ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +msgid "Custom size" +msgstr "ទំហំផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +msgid "No printer found" +msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឡើយ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "អាគុយម៉ង់មិនត្រឹមត្រូវចំពោះ CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "កំហុសពី StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "គ្មានអង្គចងចាំទំនេរគ្រប់គ្រាន់ឡើយ" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "អាគុយម៉ង់មិនត្រឹមត្រូវចំពោះ PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "ទ្រនិចមិនត្រឹមត្រូវចំពោះ PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "ដោះស្រាយមិនត្រឹមត្រូវចំពោះ PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +msgid "Unspecified error" +msgstr "កំហុសដែលមិនបានបញ្ជាក់" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +msgid "Getting printer information failed" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +msgid "Getting printer information..." +msgstr "យកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព..." + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 +msgid "Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 +msgid "Range" +msgstr "ជួរ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 +msgid "_All Pages" +msgstr "ទំព័រទាំងអស់" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "ទំព័របច្ចុប្បន្ន" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +msgid "Se_lection" +msgstr "ជម្រើស" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 +msgid "Pag_es:" +msgstr "ទំព័រ ៖" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"បញ្ជាក់ជួរទំព័រមួយ ឬច្រើន\n" +" ឧ. ១-៣,៧,១១" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 +msgid "Pages" +msgstr "ទំព័រ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 +msgid "Copies" +msgstr "ចម្លង" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +msgid "Copie_s:" +msgstr "ចម្លង ៖" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +msgid "C_ollate" +msgstr "រៀបតាមលំដាប់" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 +msgid "_Reverse" +msgstr "បញ្ច្រាស" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "ឆ្វេងទៅស្ដាំ កំពូលទៅបាត" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3686 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "ឆ្វេងទៅស្ដាំ បាតទៅកំពូល" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "ស្ដាំទៅឆ្វេង កំពូលទៅបាត" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "ស្ដាំទៅឆ្វេង បាត់ទៅកំពូល" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "កំពូលទៅបាត ឆ្វេងទៅស្ដាំ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3688 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "កំពូលទៅបាត ស្ដាំទៅឆ្វេង" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "បាតទៅកំពូល ឆ្វេងទៅស្ដាំ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3689 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "បាតទៅកំពូល ស្ដាំទៅឆ្វេង" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3766 +msgid "Page Ordering" +msgstr "លំដាប់ទំព័រ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 +msgid "Left to right" +msgstr "ឆ្វេងទៅស្ដាំ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 +msgid "Right to left" +msgstr "ស្ដាំទៅឆ្វេង" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 +msgid "Top to bottom" +msgstr "កំពូលទៅបាត" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 +msgid "Bottom to top" +msgstr "បាតទៅកំពូល" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "Layout" +msgstr "ប្លង់" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "សង់ខាង ៖" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "ទំព័រក្នុងម្ខាង ៖" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "លំដាប់ទំព័រ ៖" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 +msgid "_Only print:" +msgstr "បោះពុម្ព ៖" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +msgid "All sheets" +msgstr "សន្លឹកទាំងអស់" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 +msgid "Even sheets" +msgstr "សន្លឹកគូ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 +msgid "Odd sheets" +msgstr "សន្លឹកសេស" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 +msgid "Paper" +msgstr "ក្រដាស" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +msgid "Paper _type:" +msgstr "ប្រភេទក្រដាស ៖" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 +msgid "Paper _source:" +msgstr "ប្រភពក្រដាស ៖" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "ដ្រាយលទ្ធផល ៖" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "ទិស ៖" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Portrait" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 +msgid "Landscape" +msgstr "ផ្ដេក" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសផ្ដេក" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសបញ្ឈរ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 +msgid "Job Details" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិតការងារ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "អាទិភាព ៖" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 +msgid "_Billing info:" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីការចេញវិក្កយបត្រ ៖" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 +msgid "Print Document" +msgstr "បោះពុម្ពឯកសារ" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 +msgid "_Now" +msgstr "ថ្មី" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 +msgid "A_t:" +msgstr "នៅ ៖" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"បញ្ជាក់ពេលវេលាត្រូវបោះពុម្ព\n" +" ឧ. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 +msgid "Time of print" +msgstr "ពេលវេលាបោះពុម្ព" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 +msgid "On _hold" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "រង់ចាំការងាររហូតដល់វាត្រូវបានចេញផ្សាយយ៉ាងច្បាស់លាស់" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "បន្ថែមគ្របទំព័រ" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 +msgid "Be_fore:" +msgstr "មុខ ៖" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 +msgid "_After:" +msgstr "ក្រោយ ៖" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 +msgid "Job" +msgstr "ការងារ" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 +msgid "Advanced" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 +msgid "Image Quality" +msgstr "គុណភាពរូបភាព" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 +msgid "Finishing" +msgstr "ការបញ្ចប់" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "ការកំណត់មួយចំនួនមានការប៉ះទង្គិចប្រអប់" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +msgid "Print" +msgstr "បោះពុម្ព" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារត្រូវបង្ហាញ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1130 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1167 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "រកមិនឃើញធាតុសម្រាប់ URI '%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1294 +msgid "Untitled filter" +msgstr "តម្រងដែលគ្មានចំណងជើង" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1647 +msgid "Could not remove item" +msgstr "មិនអាចយកធាតុចេញបានទេ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 +msgid "Could not clear list" +msgstr "មិនអាចសម្អាតបញ្ជីបានទេ" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775 +msgid "Copy _Location" +msgstr "ចម្លងទីតាំង" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1788 +msgid "_Remove From List" +msgstr "យកចេញពីបញ្ជី" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797 +msgid "_Clear List" +msgstr "សម្អាតបញ្ជី" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1811 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "បង្ហាញធនធានឯកជន" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +msgid "No items found" +msgstr "រកមិនឃើញធាតុឡើយ" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "រកមិនឃើញធនធានដែលបានប្រើថ្មីៗជាមួយ URI `%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "បើក '%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +msgid "Unknown item" +msgstr "មិនស្គាល់ធាតុ" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "បើក ដើម្បីរកធាតុជាមួយ URI '%s'" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#, c-format +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" +msgstr "គ្មានកម្មវិធីដែលបានចុះឈ្មោះជា '%s' សម្រាប់ធាតុដោយមាន URI '%s'" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:324 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "ការព្រមាន" + +#: ../gtk/gtkstock.c:326 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "កំហុស" + +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "សំណួរ" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:332 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "អំពី" + +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "អនុវត្ត" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "ដិត" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "សម្អាត" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "បិទ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "តភ្ជាប់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "បម្លែង" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "ចម្លង" + +#: ../gtk/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "កាត់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "លុប" + +#: ../gtk/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "ផ្ដាច់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "ប្រតិបត្តិ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "កែសម្រួល" + +#: ../gtk/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "រក" + +#: ../gtk/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "រក និងជំនួស" + +#: ../gtk/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "ថាសទន់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ពេញអេក្រង់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "ទុកពេញអេក្រង់" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "បាត" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "ដំបូង" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "ចុងក្រោយ" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "កំពូល" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "ថយក្រោយ" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "ថាសរឹង" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:373 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "ផ្ទះ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "បង្កើនការចូលបន្ទាត់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:375 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "បន្ថយការចូលបន្ទាត់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "លិបិក្រម" + +#: ../gtk/gtkstock.c:377 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "ទ្រេត" + +#: ../gtk/gtkstock.c:379 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "លោតទៅ" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "កណ្ដាល" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "បំពេញ" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "ស្ដាំ" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "ផ្អាក" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "មុន" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "កំណត់ត្រា" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "ខារថយក្រោយ" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "បណ្ដាញ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "ថ្មី" + +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "ទេ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "បើក" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "ផ្ដេក" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសបញ្ឈរ" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសផ្ដេក" + +#: ../gtk/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "រៀបចំទំព័រ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "បិទភ្ជាប់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "ចំណូលចិត្ត" + +#: ../gtk/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "បោះពុម្ព" + +#: ../gtk/gtkstock.c:422 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" + +#: ../gtk/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "ធ្វើវិញ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម" + +#: ../gtk/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: ../gtk/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "រក្សាទុកជា" + +#: ../gtk/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" + +#: ../gtk/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: ../gtk/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "លំដាប់ឡើង" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "លំដាប់ចុះ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "បន្ទាត់ឆូត" + +#: ../gtk/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "មិនលុប" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:444 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" + +#: ../gtk/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "មិនធ្វើវិញ" + +#: ../gtk/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "ទំហំធម្មតា" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:450 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "សមបំផុត" + +#: ../gtk/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../gtk/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ពង្រួម" + +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "បើក" + +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "បិទ" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស នៅពេលសាកល្បងមិនរៀបចំតាមលំដាប់ %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "រកមិនឃើញមុខងារសម្រាប់ទ្រង់ទ្រាយ %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "ទាំង \"លេខសម្គាល់\" និង \"ឈ្មោះ\" រកឃើញនៅលើធាតុ <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "គុណលក្ខណៈ \"%s\" រកឃើញពីរដងលើធាតុ <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s> ធាតុមានលេខសម្គាល់មិនត្រឹមត្រូវ \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s> ធាតុមិនមានទាំងគុណលក្ខណៈ \"ឈ្មោះ\" និងគុណលក្ខណៈ \"លេខសម្គាល់\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "គុណលក្ខណៈ \"%s\" មានពីរដងនៅលើធាតុដូចគ្នា <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "គុណលក្ខណៈ \"%s\" គឺមិនត្រឹមត្រូវនៅលើធាតុ <%s> ក្នុងបរិបទនេះ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "មិនបានកំណត់ស្លាក \"%s\" ឡើយ ។" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "រកឃើញស្លាកអនាមិក និងស្លាកមិនអាចត្រូវបានបង្កើត ។" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "ស្លាក \"%s\" មិនមាននៅក្នុងអង្គចងចាំបណ្ដោះអាសន្ន និងមិនអាចត្រូវបាបង្កើតឡើយ ។" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "ធាតុ <%s> មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតខាងក្រោម <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" មិនមែនជាប្រភេទគុណលក្ខណៈត្រឹមត្រូវឡើយ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" មិនមានជាឈ្មោះគុណលក្ខណៈត្រឹមត្រូវឡើយ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" មិនអាចត្រូវបានបម្លែងទៅតម្លៃនៃប្រភេទ \"%s\" សម្រាប់គុណលក្ខណៈឡើយ \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" មិនមែនជាតម្លៃត្រឹមត្រូវសម្រាប់គុណលក្ខណៈឡើយ \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "បានកំណត់ស្លាក \"%s\" រួចហើយ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "ស្លា \"%s\" មានអាទិភាពមិនត្រឹមត្រូវ \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +msgstr "ធាតុក្រៅបំផុតនៅក្នុងអត្ថបទមិនត្រូវ <text_view_markup> ឡើយ <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "ធាតុ <%s> ត្រូវបានបញ្ជាក់រួចហើយ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +msgstr "ធាតុ <text> មិនអាចកើតឡើងមុនធាតុ <tags> ឡើយ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "ទិន្នន័យដែលរៀបតាមលំដាប់គឺមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"ទិន្នន័យដែលរៀបតាមលំដាប់គឺមិនត្រឹមត្រូវ ។ ជម្រើសដំបូងគឺមិនមែនជា GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 ឡើយ" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM សម្គាល់ឆ្វេងទៅស្ដាំ" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM សម្គាល់ស្ដាំទៅឆ្វេង" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "ការបង្កប់ LRE ឆ្វេងទៅស្ដាំ" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "ការបង្កប់ RLE ស្ដាំទៅឆ្វេង" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "បដិសេធ LRO ឆ្វេងទៅស្ដាំ" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "បដិសេធ RLO ស្ដាំទៅឆ្វេង" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "ការទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់ PDF _Pop" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS _Zero width space" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ Zero width _joiner" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្លាកដែលមិនរំពឹង '%s' លើបណ្ដាញ %d តួអក្សរ %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "ទិន្នន័យតួអក្សរដែលមិនរំពឹងលើបណ្ដាញ %d តួអក្សរ %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 +msgid "Empty" +msgstr "ទទេ" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេង" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង ឬបង្កើនកម្រិតសំឡេង" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "ការលៃតម្រូវកម្រិតសំឡេង" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 +msgid "Volume Down" +msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 +msgid "Volume Up" +msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេង" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 +msgid "Increases the volume" +msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេង" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 +msgid "Muted" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 +msgid "Full Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេងទាំងអស់" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Choukei 2 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Choukei 3 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Choukei 4 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hagaki (postcard)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kaku2 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (reply postcard)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "you4 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "European edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "ដែលប្រតិបត្តិ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold European" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold US" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold German Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "ច្បាប់រដ្ឋាភិបាល" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "លិខិតរដ្ឋាភិបាល" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (postcard)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Index 5x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "វិក្កយបត្" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "#10 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "#11 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "#12 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "#14 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "#9 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "ស្រោមសំបុត្រផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយធំ" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Invite Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Italian Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Postfix Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Small Photo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 Envelope" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរឋមកថា\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសេរ hash table\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរ folder index\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរបឋមកថាឡើងវិញ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ %s ៖ %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារឃ្លាំង ៖ %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "បានបង្កើតឃ្លាំងមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ %s ទៅ %s: %s បានទេ យកចេញ %s ។\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ %s ទៅ %s: %sបានទេ\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះ %s ថយក្រោយទៅ %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "បានបង្កើតឯកសារឃ្លាំងដោយជោគជ័យ ។\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "សរសេរជាន់លើឃ្លាំងដែលមានស្រាប់ ទោះបីជាធ្វើឲ្យប្រសើរឡើងក៏ដោយ" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "កុំពិនិត្យមើល index.theme ដែលមានស្រាប់" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "កុំរួមបញ្ចូលទិន្នន័យរូបភាពនៅក្នុងឃ្លាំង" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 +msgid "Output a C header file" +msgstr "ឯកសារលទ្ធផល C header" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "បិទលទ្ធផលបរិយាយ" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "ធ្វើឲ្យឃ្លាំងរូបតំណាងដែលមានស្រាប់មានសុពលភាព" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "រកមិនឃើញឯកសារឡើយ ៖ %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "គ្មានឃ្លាំងរូបតំណាងត្រឹមត្រូវឡើយ ៖ %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "គ្មានឯកសារលិបិក្រមរូបតំណាងផ្ទាំងឡើយ ។\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"គ្មានឯកសារលិបិក្រមរូបតំណាងផ្ទាំងនៅក្នុង '%s' ឡើយ ។\n" +"ប្រសិនបើអ្នកពិតជាចង់បង្កើតឃ្លាំងរូបតំណាងនៅទីនេះ ប្រើ--ignore-theme-index ។\n" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharic (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cyrillic (Transliterated)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterated)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:29 +msgid "Multipress" +msgstr "Multipress" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamese (VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "X Input Method" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 +msgid "Username:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារ '%s' នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារនៅលើ %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីទទួលបានគុណលក្ខណៈការងារ '%s'" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "បានទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីទទួលបានគុណលក្ខណៈការងារ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីទទួលបានគុណលក្ខណៈម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីទទួលបានគុណលក្ខណៈម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីទទួលបានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមនៃ %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីទទួលបានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពី %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីទទួលបានឯកសារពី %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវនៅលើ %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 +msgid "Domain:" +msgstr "ដែន ៖" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារ '%s'" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារនេះលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "ទាមទារការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារនេះ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' ជិតអស់ទឹកថ្នាំហើយ ។" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' អស់ទឹកថ្នាំហើយ ។" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' បោះពុម្ពស្ទើរតែលែងច្បាស់ ។" + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' បោះពុម្ពលែងច្បាស់ហើយ ។" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' ជិតអស់យ៉ាងហោចណាស់មានសញ្ញាសម្គាល់មួយ ។" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' អស់សញ្ញាសម្គាល់ហើយ ។" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "បើកគ្រប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' ។" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "បើកទ្វេម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' ។" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' ជិតអស់ក្រដាសហើយ ។" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' អស់ក្រដាសហើយ ។" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' នៅក្រៅបណ្ដាញបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "មានបញ្ហានៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព '%s' ។" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "បានផ្អាក ច្រានចោលការងារ" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "ច្រានចោលការងារ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2909 +msgid "Two Sided" +msgstr "សងខាង" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +msgid "Paper Type" +msgstr "ប្រភេទក្រដាស" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2911 +msgid "Paper Source" +msgstr "ប្រភពក្រដាស" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2912 +msgid "Output Tray" +msgstr "ថាសលទ្ធផល" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2913 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2914 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript pre-filtering" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2923 +msgid "One Sided" +msgstr "ម្ខាង" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2925 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "គែមវែង (ស្តង់ដារ)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2927 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "គែមខ្លី (ត្រឡប់)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 +msgid "Auto Select" +msgstr "ជ្រើសស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3429 +msgid "Printer Default" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើម" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "បង្កប់តែពុម្ពអក្សរ GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "បម្លែងទៅ PS level 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "បម្លែងទៅ PS level 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "គ្មាន pre-filtering" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2958 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Urgent" +msgstr "បន្ទាន់" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "High" +msgstr "ខ្ពស់" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3681 +msgid "Low" +msgstr "ទាប" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3711 +msgid "Job Priority" +msgstr "អាទិភាពការងារ" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3722 +msgid "Billing Info" +msgstr "ព័ត៌មានចេញវិក្កយបត្រ" + +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Classified" +msgstr "បានចាត់ជាថ្នាក់" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Confidential" +msgstr "សម្ងាត់" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Secret" +msgstr "សម្ងាត់" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Standard" +msgstr "ស្តង់ដារ" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Top Secret" +msgstr "សម្ងាត់បំផុត" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737 +msgid "Unclassified" +msgstr "មិនបានចាត់ថ្នាក់" + +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3748 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3808 +msgid "Before" +msgstr "មុន" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3823 +msgid "After" +msgstr "បន្ទាប់ពី" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3843 +msgid "Print at" +msgstr "បោះពុម្ពនៅ" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3854 +msgid "Print at time" +msgstr "បោះពុម្ពនៅពេល" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "%sx%s ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3970 +msgid "Printer Profile" +msgstr "ទម្រង់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3977 +msgid "Unavailable" +msgstr "ដែលមិនអាចរកបាន" + +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងពណ៌ដែលមិនអាចរកបាន" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 +msgid "No profile available" +msgstr "គ្មានទម្រង់" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ទម្រង់" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 +msgid "Print to File" +msgstr "បោះពុម្ពទៅឯកសារ" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 +msgid "_Output format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផល" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "បោះពុម្ពទៅ LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពក្រៅបណ្ដាញ" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "បោះពុម្ពរួចហើយ" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "ដំណើរការការងារ" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "បានផ្អាក់" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "លទ្ធផលសាកល្បង%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "បោះពុម្ព ដើម្បីសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "តភ្ជាប់ជាអ្នកប្រើ ៖" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "ជ្រើសថត" + +#~ msgid "_Save in folder:" +#~ msgstr "រក្សាទុកក្នុងថត ៖" + +#~ msgid "Find applications online" +#~ msgstr "រកកម្មវិធីលើបណ្ដាញ" + +#~ msgid "output.%s" +#~ msgstr "លទ្ធផល %s" |