diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-05-11 00:26:49 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2010-05-11 00:26:49 -0400 |
commit | 48a3e5c074cace0bc0f01b2683c52d5bc320a182 (patch) | |
tree | d9fbae96bad7e3314cf60890ad2712a197ead59e /po/ja.po | |
parent | 4ac165b59e60536904cded94755021954dfa6442 (diff) | |
download | gtk+-48a3e5c074cace0bc0f01b2683c52d5bc320a182.tar.gz |
2.90.02.90.0
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 618 |
1 files changed, 281 insertions, 337 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:34-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 00:03-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-26 23:10+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "有効にする GDK のデバッグ・フラグを指定する" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462 +#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:454 gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "画像をバッファへ保存するために必要なメモリが足り msgid "Error writing to image stream" msgstr "画像ストリームへ書き込む際にエラー" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:334 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" "内部エラー: 画像ロード・モジュール '%s' の処理に失敗しましたが、その原因を取" "得できませんでした" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "画像の種類 '%s' のインクリメンタル・ロードはサポートされていません" @@ -1238,50 +1238,50 @@ msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:242 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:241 msgid "Could not show link" msgstr "リンクを表示できませんでした" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:364 gtk/gtkaboutdialog.c:2214 msgid "License" msgstr "ライセンス" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:366 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 msgid "The license of the program" msgstr "プログラムのライセンス" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:625 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:628 msgid "C_redits" msgstr "クレジット(_R)" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:639 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:642 msgid "_License" msgstr "ライセンス(_L)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:917 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:901 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2131 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2164 msgid "Written by" msgstr "開発担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 msgid "Documented by" msgstr "ドキュメント担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2179 msgid "Translated by" msgstr "翻訳担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2183 msgid "Artwork by" msgstr "アートワーク担当" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "アートワーク担当" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: gtk/gtkaccellabel.c:157 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:152 +#: gtk/gtkaccellabel.c:163 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:158 +#: gtk/gtkaccellabel.c:169 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:743 +#: gtk/gtkaccellabel.c:767 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:756 +#: gtk/gtkaccellabel.c:780 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1340,17 +1340,17 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:770 +#: gtk/gtkaccellabel.c:794 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 +#: gtk/gtkaccellabel.c:811 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccellabel.c:790 +#: gtk/gtkaccellabel.c:814 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" @@ -1693,15 +1693,15 @@ msgstr "右側(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "用紙のマージン" -#: gtk/gtkentry.c:8698 gtk/gtktextview.c:7881 +#: gtk/gtkentry.c:8610 gtk/gtktextview.c:7974 msgid "Input _Methods" msgstr "入力メソッド(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8712 gtk/gtktextview.c:7895 +#: gtk/gtkentry.c:8624 gtk/gtktextview.c:7988 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" -#: gtk/gtkentry.c:10091 +#: gtk/gtkentry.c:10003 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock が ON です" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Caps Lock が ON です" msgid "Select A File" msgstr "ファイルの選択" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1839 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "デスクトップ" msgid "(None)" msgstr "(なし)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2021 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016 msgid "Other..." msgstr "その他..." @@ -1725,23 +1725,23 @@ msgstr "その他..." msgid "Type name of new folder" msgstr "新しいフォルダの種類" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:974 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:965 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:985 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "ブックマークを追加できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:996 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "ブックマークを削除できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1007 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 msgid "The folder could not be created" msgstr "フォルダを生成できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1749,11 +1749,11 @@ msgstr "" "同名のフォルダが既に存在しているので、そのフォルダを生成できませんでした。別" "の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行して下さい。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022 msgid "Invalid file name" msgstr "無効なファイル名です" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした" @@ -1761,201 +1761,201 @@ msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s:%1$s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1767 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1758 msgid "Search" msgstr "検索" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1791 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9462 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1782 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9454 msgid "Recently Used" msgstr "最近開いたファイル" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2434 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2422 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2793 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2781 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "'%s' というフォルダをブックマークへ追加します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2837 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2825 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "このフォルダをブックマークへ追加します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2839 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2827 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2877 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2865 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' というブックマークを削除します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "ブックマーク '%s'を削除できません" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2886 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3910 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "指定したブックマークを削除します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3594 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3615 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603 msgid "Rename..." msgstr "ファイル名の変更..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3778 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766 msgid "Places" msgstr "場所" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3823 msgid "_Places" msgstr "場所(_P)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3898 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3886 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3903 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3891 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026 msgid "Could not select file" msgstr "ファイルを選択できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4213 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4201 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "ブックマークへ追加(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4214 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221 msgid "Show _Size Column" msgstr "サイズを表示する(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4453 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4441 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4504 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4492 msgid "Name" msgstr "名前" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4527 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4515 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4541 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529 msgid "Modified" msgstr "最終変更日" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4784 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4839 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 msgid "_Browse for other folders" msgstr "他のフォルダ(_B)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5111 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5099 msgid "Type a file name" msgstr "ファイル名を入力して下さい" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5152 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5140 msgid "Create Fo_lder" msgstr "フォルダの作成(_L)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150 msgid "_Location:" msgstr "場所(_L):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5366 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5354 msgid "Save in _folder:" msgstr "フォルダの中に保存(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5368 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5356 msgid "Create in _folder:" msgstr "フォルダの中に作成(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6419 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "ストリームを生成できませんでした: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6439 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6423 #, fuzzy msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "ルート・フォルダのストック・アイコンを取得できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6532 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600 -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6745 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6584 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6547 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6531 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6549 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6533 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "昨日の %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7215 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7199 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7812 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7817 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "ショートカット %s は既にあります" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7923 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7907 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "ショートカット %s はありません" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8178 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8162 gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8181 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165 gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容を上書きします。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8186 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170 gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "置き換える(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8830 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822 msgid "Could not start the search process" msgstr "検索処理を開始できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8831 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1963,15 +1963,15 @@ msgstr "" "検索用のインデックスを生成するデーモンに接続できませんでした。デーモンが実行" "中か確認して下さい。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8845 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8837 msgid "Could not send the search request" msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9034 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9026 msgid "Search:" msgstr "検索:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9638 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9630 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s をマウントできませんでした" @@ -2033,142 +2033,11 @@ msgstr "ホスト名が不完全です ('/' で終わっていません)" msgid "Path does not exist" msgstr "パスがありません" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349 -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 -msgid "Folders" -msgstr "フォルダ" - -#: gtk/gtkfilesel.c:698 -msgid "Fol_ders" -msgstr "フォルダ(_D)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "_Files" -msgstr "ファイル(_F)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154 -#, c-format -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "読み込み不可のフォルダ: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:905 -#, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"ファイル \"%s\" は他のマシン %s にあるため、このプログラムでは利用できませ" -"ん。\n" -"本当に選択しますか?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1020 -msgid "_New Folder" -msgstr "新しいフォルダ(_N)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1031 -msgid "De_lete File" -msgstr "ファイルの削除(_L)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1042 -msgid "_Rename File" -msgstr "ファイル名の変更(_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1347 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1394 -msgid "New Folder" -msgstr "新しいフォルダ" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 -msgid "_Folder name:" -msgstr "フォルダ名(_F):" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1433 -msgid "C_reate" -msgstr "作成(_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598 -#, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "ファイル名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491 -#, c-format -msgid "Error deleting file '%s': %s" -msgstr "ファイル '%s' の削除中にエラー: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 -#, c-format -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "本当にファイル \"%s\" を削除しますか?" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1539 -msgid "Delete File" -msgstr "ファイルの削除" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1587 -#, c-format -msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" -msgstr "ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\": %s" -msgstr "ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1611 -#, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "ファイル名 \"%s\" を \"%s\" に変更する際にエラー: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1658 -msgid "Rename File" -msgstr "ファイル名の変更" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 -#, c-format -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "ファイル '%s' の名前の変更:" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1702 -msgid "_Rename" -msgstr "ファイル名の変更(_R)" - -#: gtk/gtkfilesel.c:2134 -msgid "_Selection: " -msgstr "選択(_S): " - -#: gtk/gtkfilesel.c:3056 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"ファイル名 \"%s\" を UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 " -"$G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい): %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3059 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "無効な UTF-8 コードです" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3935 -msgid "Name too long" -msgstr "名前が長すぎます" - -#: gtk/gtkfilesel.c:3937 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "ファイル名を変換できませんでした" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -2214,18 +2083,10 @@ msgstr "サイズ(_Z):" msgid "_Preview:" msgstr "プレビュー(_P):" -#: gtk/gtkfontsel.c:1649 +#: gtk/gtkfontsel.c:1631 msgid "Font Selection" msgstr "フォントの選択" -#: gtk/gtkgamma.c:410 -msgid "Gamma" -msgstr "ガンマ" - -#: gtk/gtkgamma.c:420 -msgid "_Gamma value" -msgstr "ガンマ値(_G)" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. @@ -2277,92 +2138,13 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "システム (%s)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 -msgid "Input" -msgstr "入力" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:207 -msgid "No extended input devices" -msgstr "追加の入力デバイスが見つかりませんでした" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:220 -msgid "_Device:" -msgstr "デバイス(_D):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:237 -msgid "Disabled" -msgstr "無効" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:244 -msgid "Screen" -msgstr "画面" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 -msgid "Window" -msgstr "ウィンドウ" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:258 -msgid "_Mode:" -msgstr "モード(_M):" - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 -msgid "Axes" -msgstr "軸" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:297 -msgid "Keys" -msgstr "キー" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 -msgid "_X:" -msgstr "X(_X):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 -msgid "_Y:" -msgstr "Y(_Y):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 -msgid "_Pressure:" -msgstr "圧力(_P):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:527 -msgid "X _tilt:" -msgstr "X軸の傾き(_T):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:528 -msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Y軸の傾き(_I):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:529 -msgid "_Wheel:" -msgstr "ホイール(_W):" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:581 -msgid "none" -msgstr "無し" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 -msgid "(disabled)" -msgstr "(無効)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:647 -msgid "(unknown)" -msgstr "(不明)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:751 -msgid "Cl_ear" -msgstr "クリア(_E)" - #. Open Link -#: gtk/gtklabel.c:5685 +#: gtk/gtklabel.c:6077 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" #. Copy Link Address -#: gtk/gtklabel.c:5697 +#: gtk/gtklabel.c:6089 msgid "Copy _Link Address" msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)" @@ -2375,27 +2157,27 @@ msgid "Invalid URI" msgstr "URI が間違っています" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:453 +#: gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:455 +#: gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "警告を全て致命的と見なす" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:458 +#: gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:461 +#: gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する" @@ -2404,20 +2186,20 @@ msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:713 +#: gtk/gtkmain.c:708 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:778 +#: gtk/gtkmain.c:773 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "ディスプレイをオープンできません: %s" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:810 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ のオプション" -#: gtk/gtkmain.c:815 +#: gtk/gtkmain.c:810 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ のオプションを表示する" @@ -2502,7 +2284,7 @@ msgstr "zsh" msgid "Cannot end process with pid %d: %s" msgstr "pid %d のプロセスを終了できません: %s" -#: gtk/gtknotebook.c:4704 gtk/gtknotebook.c:7269 +#: gtk/gtknotebook.c:4620 gtk/gtknotebook.c:7049 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u ページ" @@ -2562,7 +2344,7 @@ msgstr "上のパス" msgid "Down Path" msgstr "下のパス" -#: gtk/gtkpathbar.c:1469 +#: gtk/gtkpathbar.c:1480 msgid "File System Root" msgstr "ファイル・システムのルート" @@ -2574,6 +2356,11 @@ msgstr "認証" msgid "Not available" msgstr "利用できません" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:795 +#, fuzzy +msgid "Select a folder" +msgstr "ファイルの選択" + #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814 msgid "_Save in folder:" msgstr "フォルダの中に保存(_S):" @@ -3049,12 +2836,12 @@ msgstr "ダイアログのいくつかの設定が重複しています" msgid "Print" msgstr "印刷" -#: gtk/gtkrc.c:2878 +#: gtk/gtkrc.c:2839 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511 +#: gtk/gtkrc.c:3469 gtk/gtkrc.c:3472 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "pixmap_path に画像ファイルが見つかりません: \"%s\"" @@ -3150,10 +2937,10 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d: %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:968 gtk/gtkrecentmanager.c:981 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1119 gtk/gtkrecentmanager.c:1129 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1182 gtk/gtkrecentmanager.c:1191 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1206 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI '%s' のアイテムが見つかりません" @@ -3830,10 +3617,6 @@ msgstr "ZWNJ Zero Width Non-Joiner(_N)" msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "module_path にはテーマ・エンジンがありません: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:188 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Tip なし ---" - #: gtk/gtkuimanager.c:1505 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" @@ -3848,39 +3631,39 @@ msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です" msgid "Empty" msgstr "空" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:73 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:75 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 msgid "Turns volume down or up" msgstr "音量を上げたり下げたりします" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:78 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Adjusts the volume" msgstr "音量を調整します" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Down" msgstr "音量を下げます" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:93 msgid "Decreases the volume" msgstr "音量を下げます" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:97 gtk/gtkvolumebutton.c:100 msgid "Volume Up" msgstr "音量を上げます" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:89 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:99 msgid "Increases the volume" msgstr "音量を上げます" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:147 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:157 msgid "Muted" msgstr "ミュート" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:151 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:161 msgid "Full Volume" msgstr "フル音量" @@ -3889,7 +3672,7 @@ msgstr "フル音量" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" @@ -5319,6 +5102,167 @@ msgstr "テスト用プリンタに印刷する" msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "'%s' というファイルの情報を取得できませんでした: %s" +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "フォルダ" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "フォルダ(_D)" + +#~ msgid "_Files" +#~ msgstr "ファイル(_F)" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "読み込み不可のフォルダ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "ファイル \"%s\" は他のマシン %s にあるため、このプログラムでは利用できませ" +#~ "ん。\n" +#~ "本当に選択しますか?" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "新しいフォルダ(_N)" + +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "ファイルの削除(_L)" + +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "ファイル名の変更(_R)" + +#~ msgid "" +#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "新しいフォルダ" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "フォルダ名(_F):" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "作成(_R)" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "" +#~ "ファイル名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています" + +#~ msgid "Error deleting file '%s': %s" +#~ msgstr "ファイル '%s' の削除中にエラー: %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "本当にファイル \"%s\" を削除しますか?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "ファイルの削除" + +#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +#~ msgstr "ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s" + +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "ファイル名 \"%s\" を \"%s\" に変更する際にエラー: %s" + +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "ファイル名の変更" + +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "ファイル '%s' の名前の変更:" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "ファイル名の変更(_R)" + +#~ msgid "_Selection: " +#~ msgstr "選択(_S): " + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +#~ msgstr "" +#~ "ファイル名 \"%s\" を UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 " +#~ "$G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい): %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "無効な UTF-8 コードです" + +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "名前が長すぎます" + +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "ファイル名を変換できませんでした" + +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "ガンマ" + +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "ガンマ値(_G)" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "入力" + +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "追加の入力デバイスが見つかりませんでした" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "デバイス(_D):" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "無効" + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "画面" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "ウィンドウ" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "モード(_M):" + +#~ msgid "Axes" +#~ msgstr "軸" + +#~ msgid "Keys" +#~ msgstr "キー" + +#~ msgid "_X:" +#~ msgstr "X(_X):" + +#~ msgid "_Y:" +#~ msgstr "Y(_Y):" + +#~ msgid "_Pressure:" +#~ msgstr "圧力(_P):" + +#~ msgid "X _tilt:" +#~ msgstr "X軸の傾き(_T):" + +#~ msgid "Y t_ilt:" +#~ msgstr "Y軸の傾き(_I):" + +#~ msgid "_Wheel:" +#~ msgstr "ホイール(_W):" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "無し" + +#~ msgid "(disabled)" +#~ msgstr "(無効)" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(不明)" + +#~ msgid "Cl_ear" +#~ msgstr "クリア(_E)" + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Tip なし ---" + #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(空)" |