summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorsicklylife <translation@sicklylife.jp>2020-06-10 12:18:55 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-06-10 12:18:55 +0000
commit1bf1646d259a1e4a45012715cd47fc0638444354 (patch)
treec4c85d846a2c8f031f29d277dc0b84efab295160 /po/ja.po
parentd2235b71f372a012468b18d0ea5f59613a20464a (diff)
downloadgtk+-1bf1646d259a1e4a45012715cd47fc0638444354.tar.gz
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1365
1 files changed, 717 insertions, 648 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b26ab04613..c7ed82ad65 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 18:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-08 20:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-13 22:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -66,15 +66,15 @@ msgstr "他のアプリケーションからのドラッグ & ドロップはサ
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
-#: gdk/gdksurface.c:1035
+#: gdk/gdksurface.c:1071
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL サポートは GDK_DEBUG から無効化されています"
-#: gdk/gdksurface.c:1046
+#: gdk/gdksurface.c:1082
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "現在のバックエンドは OpenGL をサポートしていません"
-#: gdk/gdksurface.c:1154
+#: gdk/gdksurface.c:1190
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Vulkan サポートは GDK_DEBUG から無効化されています"
@@ -467,18 +467,18 @@ msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "互換性のある転送フォーマットが見つかりませんでした"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:763 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:813
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "GL コンテキストを生成できません"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1048
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "指定したピクセルフォーマットの利用可能な設定はありません"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1351
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "利用可能な GL 実装がありません"
@@ -489,7 +489,9 @@ msgstr ""
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
-msgstr "クリップボードの所有権を取得できません。OpenClipboard() がタイムアウトしました。"
+msgstr ""
+"クリップボードの所有権を取得できません。OpenClipboard() がタイムアウトしまし"
+"た。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727
#, c-format
@@ -499,75 +501,102 @@ msgstr "クリップボードの所有権を取得できません。他のプロ
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr "クリップボードの所有権を取得できません。OpenClipboard() に失敗しました: 0x%lx。"
+msgstr ""
+"クリップボードの所有権を取得できません。OpenClipboard() に失敗しました: 0x"
+"%lx。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr "クリップボードの所有権を取得できません。EmptyClipboard() に失敗しました: 0x%lx。"
+msgstr ""
+"クリップボードの所有権を取得できません。EmptyClipboard() に失敗しました: 0x"
+"%lx。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
-msgstr "クリップボードにデータを設定できません。OpenClipboard() がタイムアウトしました。"
+msgstr ""
+"クリップボードにデータを設定できません。OpenClipboard() がタイムアウトしまし"
+"た。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
-msgstr "クリップボードにデータを設定できません。他のプロセスがクリップボードの所有権を取得済みです。"
+msgstr ""
+"クリップボードにデータを設定できません。他のプロセスがクリップボードの所有権"
+"を取得済みです。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr "クリップボードにデータを設定できません。OpenClipboard() に失敗しました: 0x%lx。"
+msgstr ""
+"クリップボードにデータを設定できません。OpenClipboard() に失敗しました: 0x"
+"%lx。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr "クリップボードのデータを取得できません。GlobalLock(0x%p) に失敗しました: 0x%lx。"
+msgstr ""
+"クリップボードのデータを取得できません。GlobalLock(0x%p) に失敗しました: 0x"
+"%lx。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
-msgstr "クリップボードのデータを取得できません。GlobalSize(0x%p) に失敗しました: 0x%lx。"
+msgstr ""
+"クリップボードのデータを取得できません。GlobalSize(0x%p) に失敗しました: 0x"
+"%lx。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:895
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
msgstr ""
-"クリップボードのデータを取得できません。データを格納するための %lu バイトの確保に失敗しました。"
+"クリップボードのデータを取得できません。データを格納するための %lu バイトの確"
+"保に失敗しました。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:926
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
-msgstr "クリップボードのデータを取得できません。OpenClipboard() がタイムアウトしました。"
+msgstr ""
+"クリップボードのデータを取得できません。OpenClipboard() がタイムアウトしまし"
+"た。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:936
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
-msgstr "クリップボードのデータを取得できません。クリップボードの所有権が変更されました。"
+msgstr ""
+"クリップボードのデータを取得できません。クリップボードの所有権が変更されまし"
+"た。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:946
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
-msgstr "クリップボードのデータを取得できません。取得する前にクリップボードのデータが変更されました。"
+msgstr ""
+"クリップボードのデータを取得できません。取得する前にクリップボードのデータが"
+"変更されました。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
-msgstr "クリップボードのデータを取得できません。OpenClipboard() に失敗しました: 0x%lx。"
+msgstr ""
+"クリップボードのデータを取得できません。OpenClipboard() に失敗しました: 0x"
+"%lx。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:988
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
-msgstr "クリップボードのデータを取得できません。互換性のある転送フォーマットが見つかりませんでした。"
+msgstr ""
+"クリップボードのデータを取得できません。互換性のある転送フォーマットが見つか"
+"りませんでした。"
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:998
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
-msgstr "クリップボードのデータを取得できません。GetClipboardData() に失敗しました: 0x%lx。"
+msgstr ""
+"クリップボードのデータを取得できません。GetClipboardData() に失敗しました: 0x"
+"%lx。"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210
#, c-format
@@ -582,7 +611,9 @@ msgstr "DnD データを取得できません。GlobalSize(0x%p) に失敗しま
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1229
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
-msgstr "DnD データを取得できません。データを格納するための %lu バイトの確保に失敗しました。"
+msgstr ""
+"DnD データを取得できません。データを格納するための %lu バイトの確保に失敗しま"
+"した。"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1296
#, c-format
@@ -638,36 +669,6 @@ msgstr "GlobalLock() に失敗しました: "
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc() に失敗しました: "
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
-msgid "Don’t batch GDI requests"
-msgstr "GDI のリクエストをまとめない"
-
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
-msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "オプション --no-wintab と同じ"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Wintab API を使用する [デフォルト]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr "8-ビットモードでのパレットサイズを指定する"
-
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
-msgid "COLORS"
-msgstr "COLORS"
-
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
#, c-format
msgid "Starting “%s”"
@@ -692,7 +693,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1076
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""
@@ -734,12 +735,12 @@ msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "切り替える"
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:299
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "クリック"
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:308
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "ボタンをクリックします"
@@ -754,9 +755,10 @@ msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1556 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:152
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1515 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:229
+#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:434
+#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:981 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:994
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "アクティブ化"
@@ -776,27 +778,27 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "セルをアクティブにします"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:151
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:153
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "カスタマイズ"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:164
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "色を選択します"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:165
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "色をアクティブにします"
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:166
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "色をカスタマイズします"
@@ -811,12 +813,13 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "コンボボックスを押します"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1565 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1524 gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:446
+#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:993 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1003
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "エントリをアクティブにします"
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:238
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "エキスパンダーをアクティブにします"
@@ -852,14 +855,17 @@ msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindowcontrols.c:311
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:224
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:230
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindowcontrols.c:332
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:217
msgid "Restore"
msgstr "元のサイズに戻す"
@@ -1202,26 +1208,61 @@ msgstr "縮小(_O)"
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:436
+msgctxt "Action name"
+msgid "Peek"
+msgstr ""
+
+#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse the contents of the network"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Reveals the contents the entry"
+msgstr "ネットワークの内容を表示します"
+
+#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:640
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:168
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "スライダーをポップアップします"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "スライダーを破棄します"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:198
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "ポップアップ"
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:200
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "破棄"
+#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:278
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:983
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label"
+#| msgid "_Clear"
+msgctxt "Action name"
+msgid "Clear"
+msgstr "クリア(_C)"
+
+#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:996
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear entry"
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clears the entry"
+msgstr "エントリーを消去する"
+
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
@@ -1251,120 +1292,120 @@ msgstr "不正な形式のデータです: URL"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "文字列をアンエスケープできませんでした"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Custom License"
msgstr "その他のライセンス"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU General Public License, version 2 or later"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU General Public License, version 3 or later"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause License"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "The MIT License (MIT)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Artistic License 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU General Public License, version 2 only"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU General Public License, version 3 only"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 only"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "BSD 3-Clause License"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Apache License, Version 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Public License 2.0"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:729
msgid "C_redits"
msgstr "クレジット(_R)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:738
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:736
msgid "_License"
msgstr "ライセンス(_L)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:743 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:38
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/ui/gtkassistant.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1010
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1008
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1055 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1045 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2191
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2194
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2184
msgid "Documented by"
msgstr "ドキュメント担当"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2194
msgid "Translated by"
msgstr "翻訳担当"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2199
msgid "Design by"
msgstr "デザイン担当"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2366
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1378,7 +1419,7 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:841 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:835 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
@@ -1389,7 +1430,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:860 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:854 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
@@ -1400,7 +1441,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:879 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:873 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
@@ -1411,7 +1452,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:897 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:891 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@@ -1422,7 +1463,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:905 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@@ -1433,18 +1474,27 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:926 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:920 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:943
+#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
+#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
+#. * and therefore the translation needs to be very short.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:940
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:950 gtk/gtkshortcutlabel.c:173
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "\\"
@@ -1505,11 +1555,6 @@ msgstr "関連するアプリケーション"
msgid "Other Applications"
msgstr "別のアプリケーション"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:310 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 gtk/inspector/prop-editor.c:1498
-msgid "Application"
-msgstr "アプリケーション"
-
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
@@ -1632,215 +1677,215 @@ msgstr "%d %%"
msgid "Pick a Color"
msgstr "色の選択"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%, アルファ %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:369
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "色: %s"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "明るいスカーレットレッド"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "スカーレットレッド"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "暗いスカーレットレッド"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "明るいオレンジ"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "暗いオレンジ"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "明るいバター"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "バター"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "暗いバター"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "明るいカメレオン"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "カメレオン"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "暗いカメレオン"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "明るいスカイブルー"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "スカイブルー"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "暗いスカイブルー"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "明るいプラム"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "プラム"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "暗いプラム"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "明るいチョコレート"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "チョコレート"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "暗いチョコレート"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "明るいアルミニウム 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "アルミニウム 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "暗いアルミニウム 1"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "明るいアルミニウム 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "アルミニウム 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "暗いアルミニウム 2"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "黒"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "ごく暗い灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "より暗い灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "暗い灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "中位の灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "明るい灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "より明るい灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "ごく明るい灰色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "白"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:558
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557
msgid "Custom"
msgstr "作成した色"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
msgid "Custom color"
msgstr "色を作成"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569
msgid "Create a custom color"
msgstr "色を作成します"
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:595
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:594
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "作成した色 %d: %s"
@@ -1849,17 +1894,17 @@ msgstr "作成した色 %d: %s"
msgid "Color Plane"
msgstr "カラープレーン"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:222
+#: gtk/gtkcolorscale.c:235
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "色相"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:224
+#: gtk/gtkcolorscale.c:237
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:223
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:222
msgid "Customize"
msgstr "カスタマイズ"
@@ -1874,7 +1919,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3268
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3009
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "その他のサイズの管理"
@@ -1927,7 +1972,7 @@ msgstr "右側(_R):"
msgid "Paper Margins"
msgstr "用紙のマージン"
-#: gtk/gtkentry.c:3609
+#: gtk/gtkentry.c:3603
msgid "Insert Emoji"
msgstr "絵文字を挿入"
@@ -1935,11 +1980,11 @@ msgstr "絵文字を挿入"
msgid "Select a File"
msgstr "ファイルを選択"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1055
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1056
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
msgid "(None)"
msgstr "(なし)"
@@ -1947,7 +1992,7 @@ msgstr "(なし)"
msgid "Other…"
msgstr "その他…"
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:556
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:588
msgid "_Name"
msgstr "名前(_N)"
@@ -2007,27 +2052,27 @@ msgstr "同じ名前のフォルダーがすでに存在します"
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "同じ名前のファイルがすでに存在します"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:511 gtk/gtkfilechoosernative.c:582
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5750
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:527 gtk/gtkfilechoosernative.c:598
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1284 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 gtk/gtkmessagedialog.c:790
#: gtk/gtkmountoperation.c:607 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:523
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
-#: gtk/gtkwindow.c:6964 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1027 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:521
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: gtk/gtkwindow.c:6673 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1006 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:512 gtk/gtkfilechoosernative.c:576
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:528 gtk/gtkfilechoosernative.c:592
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
-#: gtk/gtkplacesview.c:1651
+#: gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:576 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1028
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:592 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1007
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
@@ -2048,269 +2093,269 @@ msgstr "%2$s:%1$s"
msgid "Type name of new folder"
msgstr "新しいフォルダー名を入力してください"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
msgid "The folder could not be created"
msgstr "フォルダーを作成できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "有効なファイル名を指定してください。"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "ファイル名が長すぎるためファイルを作成できません"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "もっと短い名前を使用してください。"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833
msgid "You may only select folders"
msgstr "フォルダーのみ選択できます"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてくださ"
"い。"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
msgid "Invalid file name"
msgstr "無効なファイル名です"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "ファイルを削除できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1251
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1280
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "本当に“%s”を完全に削除しますか?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1254
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1283
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1868
-#: gtk/gtklabel.c:5397 gtk/gtktext.c:5905 gtk/gtktextview.c:8581
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1285 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1899
+#: gtk/gtklabel.c:5412 gtk/gtktext.c:5932 gtk/gtktextview.c:8552
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1380
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1408
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "ファイル名を変更できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
msgid "Could not select file"
msgstr "ファイルを選択できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1879
msgid "_Visit File"
msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1883
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1887
msgid "_Copy Location"
msgstr "場所をコピー(_C)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1891
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "ブックマークに追加(_A)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1864 gtk/gtkplacessidebar.c:2316
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3255 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1895 gtk/gtkplacessidebar.c:2316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3255 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469
msgid "_Rename"
msgstr "名前を変更(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1872
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1903
msgid "_Move to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1881
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1912
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示する(_H)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1885
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1916
msgid "Show _Size Column"
msgstr "サイズを表示する(_S)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1889
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1920
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "種類を表示する(_Y)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
msgid "Show _Time"
msgstr "時刻を表示する(_T)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1897
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1928
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127
msgid "Location"
msgstr "場所"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2361
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2904 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2918
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "%s 内を検索"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2899
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2924
msgid "Searching"
msgstr "検索"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2905
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2930
msgid "Enter location or URL"
msgstr "場所または URL を指定する"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6605
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6638
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230
msgid "Modified"
msgstr "更新日時"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4069
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "%s の内容を読み取れませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4073
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4098
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "フォルダーの内容を読み取れませんでした"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4221 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4246 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4289
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4266
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4248 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4291
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%P%I:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4227
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4252
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4235
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4260
msgid "%-e %b"
msgstr "%-m月%-d日"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4353 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4361
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354
msgid "Audio"
msgstr "音声"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4355 gtk/gtkfontbutton.c:549
#: gtk/inspector/visual.ui:211
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4356
msgid "Image"
msgstr "画像"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4357
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4358
msgid "Markup"
msgstr "マークアップ"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4360
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4362
msgid "Video"
msgstr "動画"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4338
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4363
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4339
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4364
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4365
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366
msgid "Presentation"
msgstr "プレゼンテーション"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4342
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4367
msgid "Spreadsheet"
msgstr "表計算"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4373 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4560
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4398 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1571
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4599 gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4624 gtk/gtkplacessidebar.c:1041
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s”というファイルはすでに存在します。上書きしますか?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5746 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "“%s”にファイルがすでに存在します。すべての内容を上書きします。"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
msgid "_Replace"
msgstr "置き換える(_R)"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5935
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5967
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6534
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567
msgid "Could not send the search request"
msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6844
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6877
msgid "Accessed"
msgstr "アクセス日時"
@@ -2336,51 +2381,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1506
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1076
msgid "Width"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1507
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1077
msgid "Weight"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1508
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1078
msgid "Italic"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1509
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1079
msgid "Slant"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1510
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1080
msgid "Optical Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2048 gtk/inspector/prop-editor.c:1488
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1618 gtk/inspector/prop-editor.c:1558
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2092
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662
msgid "Ligatures"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2093
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1663
msgid "Letter Case"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1664
msgid "Number Case"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2095
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1665
msgid "Number Spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2096
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1666
msgid "Number Formatting"
msgstr ""
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1667
msgid "Character Variants"
msgstr ""
@@ -2388,43 +2433,43 @@ msgstr ""
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1116 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:492
+#: gtk/gtkinfobar.c:1101 gtk/gtkmessagedialog.c:301 gtk/inspector/window.ui:492
msgid "Information"
msgstr "情報"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1120 gtk/gtkmessagedialog.c:301
+#: gtk/gtkinfobar.c:1105 gtk/gtkmessagedialog.c:305
msgid "Question"
msgstr "質問"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: gtk/gtkinfobar.c:1109 gtk/gtkmessagedialog.c:309
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: gtk/gtkinfobar.c:1113 gtk/gtkmessagedialog.c:313
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: gtk/gtklabel.c:5394 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8569
+#: gtk/gtklabel.c:5409 gtk/gtktext.c:5920 gtk/gtktextview.c:8540
msgid "Cu_t"
msgstr "切り取り(_T)"
-#: gtk/gtklabel.c:5395 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8573
+#: gtk/gtklabel.c:5410 gtk/gtktext.c:5924 gtk/gtktextview.c:8544
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: gtk/gtklabel.c:5396 gtk/gtktext.c:5901 gtk/gtktextview.c:8577
+#: gtk/gtklabel.c:5411 gtk/gtktext.c:5928 gtk/gtktextview.c:8548
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: gtk/gtklabel.c:5402 gtk/gtktext.c:5914 gtk/gtktextview.c:8602
+#: gtk/gtklabel.c:5417 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8573
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
-#: gtk/gtklabel.c:5407
+#: gtk/gtklabel.c:5422
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
-#: gtk/gtklabel.c:5411
+#: gtk/gtklabel.c:5426
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
@@ -2473,7 +2518,7 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:965
+#: gtk/gtkmain.c:967
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2483,7 +2528,7 @@ msgstr "default:LTR"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:98
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2495,7 +2540,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:106
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -2507,7 +2552,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:117
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
@@ -2519,22 +2564,22 @@ msgstr "-%d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:126
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:6965
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/gtkmessagedialog.c:791
+#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6674
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:781
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:785
msgid "_No"
msgstr "いいえ(_N)"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:782
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:786
msgid "_Yes"
msgstr "はい(_Y)"
@@ -2599,12 +2644,12 @@ msgstr "期限なしで記憶する(_F)"
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1393
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1404
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "プロセスを終了できません"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1429
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1434
msgid "_End Process"
msgstr "プロセスを終了(_E)"
@@ -2645,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"GTK がメディアモジュールを見つけられませんでした。インストールを確認してくだ"
"さい。"
-#: gtk/gtknotebook.c:4284 gtk/gtknotebook.c:6496
+#: gtk/gtknotebook.c:4233 gtk/gtknotebook.c:6450
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u ページ"
@@ -2681,32 +2726,28 @@ msgstr ""
" 上側: %s %s\n"
" 下側: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3065
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "その他のサイズの管理…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:693
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:753
msgid "Page Setup"
msgstr "ページの設定"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:131
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:136
msgid "Hide text"
msgstr "テキストを隠す"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:478
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:141 gtk/gtkpasswordentry.c:489
msgid "Show text"
msgstr "テキストを表示する"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:155
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:160
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock がオンになっています"
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:347
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:552
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:564
msgid "_Show Text"
msgstr "テキストを表示(_S)"
@@ -2720,73 +2761,73 @@ msgstr "ファイルシステムのルート"
msgid "Open %s"
msgstr "%s を開きます"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1019
msgid "Recent"
msgstr "最近開いたファイル"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1020
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1021
msgid "Recent files"
msgstr "最近開いたファイル"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030
msgid "Starred"
msgstr "星付き"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1031
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1032
msgid "Starred files"
msgstr "星を付けたファイル"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "ユーザー専用のフォルダーを開きます"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "フォルダー内にあるデスクトップの内容を開きます"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Enter Location"
msgstr "場所を指定する"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074
msgid "Manually enter a location"
msgstr "場所を手動で入力します"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086
msgid "Open the trash"
msgstr "ゴミ箱を開きます"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1196 gtk/gtkplacessidebar.c:1224
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1197 gtk/gtkplacessidebar.c:1225
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1425
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "“%s”をマウントして開きます"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1319
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1320
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "ファイルシステムの内容を開きます"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1403
msgid "New bookmark"
msgstr "新しいブックマーク"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1404
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1405
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "新しいブックマークを追加する"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
msgid "Other Locations"
msgstr "他の場所"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1471
msgid "Show other locations"
msgstr "他の場所を表示する"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1970 gtk/gtkplacessidebar.c:2969
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1968 gtk/gtkplacessidebar.c:2969
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s”を起動できません"
@@ -2794,12 +2835,12 @@ msgstr "“%s”を起動できません"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2006
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2004
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "“%s”のロック解除時にエラー"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2008
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2006
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s”にアクセスできません"
@@ -2808,9 +2849,10 @@ msgstr "“%s”にアクセスできません"
msgid "This name is already taken"
msgstr "この名前はすでに使用されています"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 gtk/inspector/actions.ui:25
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 gtk/inspector/actions.ui:20
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:444
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96
msgid "Name"
msgstr "名前"
@@ -2840,12 +2882,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3227
-#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacesview.c:1650
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "新しいタブで開く(_T)"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3236
-#: gtk/gtkplacesview.c:1660
+#: gtk/gtkplacesview.c:1655
msgid "Open in New _Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
@@ -2857,11 +2899,11 @@ msgstr "ブックマークを追加(_A)"
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/gtkplacesview.c:1685
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/gtkplacesview.c:1680
msgid "_Mount"
msgstr "マウント(_M)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 gtk/gtkplacesview.c:1674
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 gtk/gtkplacesview.c:1669
msgid "_Unmount"
msgstr "アンマウント(_U)"
@@ -2913,94 +2955,94 @@ msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)"
msgid "_Lock Device"
msgstr "デバイスのロック(_L)"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3814 gtk/gtkplacesview.c:1107
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3814 gtk/gtkplacesview.c:1102
msgid "Computer"
msgstr "コンピューター"
-#: gtk/gtkplacesview.c:893
+#: gtk/gtkplacesview.c:888
msgid "Searching for network locations"
msgstr "ネットワークの場所を探しています"
-#: gtk/gtkplacesview.c:900
+#: gtk/gtkplacesview.c:895
msgid "No network locations found"
msgstr "ネットワークの場所が見つかりませんでした"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/gtkplacesview.c:1300
+#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1295
msgid "Unable to access location"
msgstr "要求された場所にアクセスできません"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
+#: gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
msgid "Con_nect"
msgstr "接続(_N)"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1359
+#: gtk/gtkplacesview.c:1354
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "ボリュームをアンマウントできません"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1451
+#: gtk/gtkplacesview.c:1446
msgid "Cance_l"
msgstr "キャンセル(_L)"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1598
+#: gtk/gtkplacesview.c:1593
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1604
+#: gtk/gtkplacesview.c:1599
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "ファイル転送プロトコル"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1606
+#: gtk/gtkplacesview.c:1601
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// または ftps://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1612
+#: gtk/gtkplacesview.c:1607
msgid "Network File System"
msgstr "ネットワークファイルシステム"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1618
+#: gtk/gtkplacesview.c:1613
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1624
+#: gtk/gtkplacesview.c:1619
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH ファイル転送プロトコル"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1626
+#: gtk/gtkplacesview.c:1621
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// または ssh://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1634
+#: gtk/gtkplacesview.c:1629
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// または davs://"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1669
+#: gtk/gtkplacesview.c:1664
msgid "_Disconnect"
msgstr "切断(_D)"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1680
+#: gtk/gtkplacesview.c:1675
msgid "_Connect"
msgstr "接続(_C)"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1864
+#: gtk/gtkplacesview.c:1859
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "指定したリモートサーバーの場所にアクセスできません"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2004 gtk/gtkplacesview.c:2013
+#: gtk/gtkplacesview.c:2002 gtk/gtkplacesview.c:2011
msgid "Networks"
msgstr "ネットワーク"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2004 gtk/gtkplacesview.c:2013
+#: gtk/gtkplacesview.c:2002 gtk/gtkplacesview.c:2011
msgid "On This Computer"
msgstr "このコンピューター"
@@ -3023,19 +3065,19 @@ msgstr "切断"
msgid "Unmount"
msgstr "アンマウント"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:656
+#: gtk/gtkprintbackend.c:642
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:733
+#: gtk/gtkprintbackend.c:719
msgid "_Remember password"
msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:520
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:518
msgid "Select a filename"
msgstr "ファイル名を選択"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:524 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:522 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"
@@ -3125,10 +3167,15 @@ msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられ
#. window
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3344
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3085
msgid "Print"
msgstr "印刷"
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1568
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
+
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634
msgid "Printer offline"
msgstr "プリンターはオフラインです"
@@ -3139,7 +3186,7 @@ msgstr "用紙の範囲外"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
@@ -3192,11 +3239,11 @@ msgstr "プレビュー(_V)"
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:859
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "プリンターの情報の取得に失敗しました。"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
msgid "Getting printer information…"
msgstr "プリンターの情報を取得中…"
@@ -3206,67 +3253,67 @@ msgstr "プリンターの情報を取得中…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "左から右へ、上から下へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "左から右へ、下から上へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2796
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "右から左へ、上から下へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2796
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "右から左へ、下から上へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2797
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "上から下へ、左から右へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2797
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "上から下へ、右から左へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "下から上へ、左から右へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "下から上へ、右から左へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 gtk/gtkprintunixdialog.c:3074
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
msgid "Page Ordering"
msgstr "ページの順番"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
msgid "Left to right"
msgstr "左から右へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2832
msgid "Right to left"
msgstr "右から左へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2844
msgid "Top to bottom"
msgstr "上から下へ"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2845
msgid "Bottom to top"
msgstr "下から上へ"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:582
+#: gtk/gtkprogressbar.c:580
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
@@ -3284,18 +3331,14 @@ msgstr "URI “%s”のアイテムが見つかりません"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "URI “%s”のアイテムを“%s”に移動できません"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2321
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"URI “%2$s”のアイテム用に登録された“%1$s”というアプリケーションが見つかりませ"
"んでした"
-#: gtk/gtksearchentry.c:228
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
-
-#: gtk/gtksearchentry.c:515
+#: gtk/gtksearchentry.c:503
msgid "Clear entry"
msgstr "エントリーを消去する"
@@ -3319,7 +3362,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "右"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:428
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:398
msgid "_Show All"
msgstr "すべて表示する(_S)"
@@ -3356,26 +3399,26 @@ msgid "Swipe right"
msgstr "右にスワイプする"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:882 gtk/inspector/window.ui:457
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:900 gtk/inspector/window.ui:457
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:905
msgid "Search Results"
msgstr "検索結果"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:917
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:935
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "ショートカットを検索"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:976 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:994 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301
msgid "No Results Found"
msgstr "見つかりませんでした"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1000 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231
msgid "Try a different search"
msgstr "他のキーワードを試してください"
@@ -3384,15 +3427,15 @@ msgstr "他のキーワードを試してください"
msgid "Could not show link"
msgstr "リンクを表示できませんでした"
-#: gtk/gtktext.c:5919 gtk/gtktextview.c:8607
+#: gtk/gtktext.c:5946 gtk/gtktextview.c:8578
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "絵文字を挿入(_E)"
-#: gtk/gtktextview.c:8589
+#: gtk/gtktextview.c:8560
msgid "_Undo"
msgstr "元に戻す(_U)"
-#: gtk/gtktextview.c:8593
+#: gtk/gtktextview.c:8564
msgid "_Redo"
msgstr "やり直す(_R)"
@@ -3400,11 +3443,11 @@ msgstr "やり直す(_R)"
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "音量を調整します"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:233
msgid "Muted"
msgstr "ミュート"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:240
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:237
msgid "Full Volume"
msgstr "フル音量"
@@ -3413,18 +3456,18 @@ msgstr "フル音量"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:253
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:250
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6952
+#: gtk/gtkwindow.c:6661
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "GTK インスペクターを使用しますか?"
-#: gtk/gtkwindow.c:6954
+#: gtk/gtkwindow.c:6663
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3435,19 +3478,19 @@ msgstr ""
"デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュを"
"引き起こす可能性があります。"
-#: gtk/gtkwindow.c:6959
+#: gtk/gtkwindow.c:6668
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "このメッセージを今後表示しない"
-#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349 gtk/gtkwindowhandle.c:240
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:295
+#: gtk/inspector/action-editor.c:292
msgid "Activate"
msgstr "有効化"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:315
+#: gtk/inspector/action-editor.c:312
msgid "Set State"
msgstr ""
@@ -3455,31 +3498,31 @@ msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
-#: gtk/inspector/actions.ui:37
+#: gtk/inspector/actions.ui:42
msgid "Parameter Type"
msgstr "パラメーターの種類"
-#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
msgid "State"
msgstr "状態"
-#: gtk/inspector/controllers.c:138
+#: gtk/inspector/controllers.c:147
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: gtk/inspector/controllers.c:139
+#: gtk/inspector/controllers.c:148
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "キャプチャ"
-#: gtk/inspector/controllers.c:140
+#: gtk/inspector/controllers.c:149
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "バブル"
-#: gtk/inspector/controllers.c:141
+#: gtk/inspector/controllers.c:150
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "ターゲット"
@@ -3525,8 +3568,8 @@ msgstr "スタイルクラス"
msgid "CSS Property"
msgstr "CSS プロパティ"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/recorder.ui:115
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/prop-list.ui:56
+#: gtk/inspector/recorder.ui:115 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270
msgid "Value"
msgstr "値"
@@ -3534,22 +3577,22 @@ msgstr "値"
msgid "Show data"
msgstr "データの表示"
-#: gtk/inspector/general.c:347
+#: gtk/inspector/general.c:348
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: gtk/inspector/general.c:348
+#: gtk/inspector/general.c:349
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: gtk/inspector/general.c:449
+#: gtk/inspector/general.c:450
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: gtk/inspector/general.c:450 gtk/inspector/general.c:451
+#: gtk/inspector/general.c:451 gtk/inspector/general.c:452
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -3590,23 +3633,23 @@ msgstr ""
msgid "Composited"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/general.ui:521
+#: gtk/inspector/general.ui:531
msgid "GL Version"
msgstr "GL バージョン"
-#: gtk/inspector/general.ui:552
+#: gtk/inspector/general.ui:562
msgid "GL Vendor"
msgstr "GL ベンダー"
-#: gtk/inspector/general.ui:593
+#: gtk/inspector/general.ui:603
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Vulkan デバイス"
-#: gtk/inspector/general.ui:624
+#: gtk/inspector/general.ui:634
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Vulkan API バージョン"
-#: gtk/inspector/general.ui:655
+#: gtk/inspector/general.ui:665
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Vulkan ドライバーバージョン"
@@ -3634,8 +3677,8 @@ msgstr "アイコン"
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:46
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218
msgid "Type"
msgstr "型"
@@ -3668,8 +3711,8 @@ msgid "Surface"
msgstr ""
#: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:792
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1047 gtk/inspector/prop-editor.c:1322
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:791
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1046 gtk/inspector/prop-editor.c:1392
#: gtk/inspector/window.ui:362
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
@@ -3723,63 +3766,69 @@ msgstr "トップレベル"
msgid "Child Visible"
msgstr "子オブジェクトが表示可能"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:657
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "ポインター: %p"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1104
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1103
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "編集不可能なプロパティ型: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1247
+#, fuzzy
+#| msgctxt "font"
+#| msgid "None"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1284
msgid "Attribute:"
msgstr "属性:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1223
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1287
msgid "Model"
msgstr "モデル"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1228
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1292
msgid "Column:"
msgstr "項目:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1238
-msgctxt "property name"
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1318
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1421
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491
msgid "bidirectional"
msgstr "双方向"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1440
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1510
msgid "Setting:"
msgstr "設定:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1480
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1550
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1494
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1564
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1574
msgid "Source:"
msgstr "ソース:"
-#: gtk/inspector/recorder.c:998
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:45
+msgid "Defined At"
+msgstr "定義場所"
+
+#: gtk/inspector/recorder.c:977
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr ""
@@ -3804,28 +3853,28 @@ msgstr ""
msgid "Property"
msgstr "プロパティ"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:69
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:64
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:87
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:76
msgid "Count"
msgstr "カウント"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:258
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:87 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:134
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:126
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:156
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:148
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:177
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
@@ -3833,30 +3882,30 @@ msgstr "サイズ:"
msgid "Trigger"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/size-groups.c:239
-msgid "Mode"
-msgstr "モード"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+#: gtk/inspector/size-groups.c:225
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:256
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:257
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: gtk/inspector/size-groups.c:258
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "両方"
+#: gtk/inspector/size-groups.c:240
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
#: gtk/inspector/statistics.c:399
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr ""
@@ -3899,19 +3948,19 @@ msgstr "階層"
msgid "Implements"
msgstr ""
-#: gtk/inspector/visual.c:580 gtk/inspector/visual.c:599
+#: gtk/inspector/visual.c:613 gtk/inspector/visual.c:632
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "テーマは GTK_THEME によってハードコードされています"
-#: gtk/inspector/visual.c:807
+#: gtk/inspector/visual.c:846
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "バックエンドがウィンドウスケーリングをサポートしていません"
-#: gtk/inspector/visual.c:905
+#: gtk/inspector/visual.c:944
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "設定は GTK_TEST_TOUCHSCREEN によってハードコードされています"
-#: gtk/inspector/visual.c:1013
+#: gtk/inspector/visual.c:1052
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "GL レンダリングは無効です"
@@ -4035,7 +4084,7 @@ msgstr ""
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
-#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
+#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:425
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
@@ -6426,7 +6475,7 @@ msgstr "ファイル %s を保存できません: %s\n"
msgid "Can’t close stream"
msgstr "ストリームをクローズできません"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -6467,42 +6516,42 @@ msgstr ""
"\n"
"GtkBuilder .ui ファイルに関する様々な操作を行います\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: プロパティ '%s' の値を解析できませんでした: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %sプロパティ %s::%s が見つかりません\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1846
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1884
#, c-format
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
msgstr "“%s”を読み込めません: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1857
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1895
#, c-format
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
msgstr "“%s”を解析できません: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1881
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "“%s”の読み取りに失敗しました: %s\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1887
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1925
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "%s の書き込みに失敗しました: “%s”\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1927
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1965
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr ".ui ファイルを指定していません\n"
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1933
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1971
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr ""
@@ -6782,6 +6831,12 @@ msgstr "V"
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search…"
+msgstr "検索"
+
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
@@ -6844,11 +6899,11 @@ msgstr "ファイル"
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "リモートの場所 — 現在のフォルダーのみ検索"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:384
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:382
msgid "Folder Name"
msgstr "フォルダー名"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408
msgid "_Create"
msgstr "作成(_C)"
@@ -6856,23 +6911,19 @@ msgstr "作成(_C)"
msgid "Select Font"
msgstr "フォントの選択"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55
msgid "Search font name"
msgstr "フォント名で検索"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:85
-msgid "Font Family"
-msgstr "フォントファミリ"
-
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:104 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:231
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263
msgid "Preview text"
msgstr "テキストをプレビュー"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:137
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159
msgid "horizontal"
msgstr ""
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209
msgid "No Fonts Found"
msgstr "フォントが見つかりませんでした"
@@ -6880,7 +6931,7 @@ msgstr "フォントが見つかりませんでした"
msgid "_Format for:"
msgstr "フォーマット(_F):"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:614
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
msgid "_Paper size:"
msgstr "用紙サイズ(_P):"
@@ -6888,19 +6939,19 @@ msgstr "用紙サイズ(_P):"
msgid "_Orientation:"
msgstr "用紙の向き(_O):"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:718
msgid "Portrait"
msgstr "縦方向"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720
msgid "Reverse portrait"
msgstr "縦方向 (逆向き)"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:659
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:719
msgid "Landscape"
msgstr "横方向"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:661
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:721
msgid "Reverse landscape"
msgstr "横方向 (逆向き)"
@@ -6938,37 +6989,33 @@ msgstr "サーバーへ接続(_S)"
msgid "Enter server address…"
msgstr "サーバーアドレスを入力…"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96
-msgid "Printer"
-msgstr "プリンター"
-
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:158
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:152
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
msgid "Range"
msgstr "範囲"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:168
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:228
msgid "_All Pages"
msgstr "すべてのページ(_A)"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:240
msgid "C_urrent Page"
msgstr "現在のページだけ(_U)"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253
msgid "Se_lection"
msgstr "選択(_L)"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266
msgid "Pag_es:"
msgstr "ページ(_E):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -6976,112 +7023,112 @@ msgstr ""
"1 ページ以上の範囲を指定してください;\n"
"例: 1–3, 7, 11"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:286
msgid "Pages"
msgstr "ページ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313
msgid "Copies"
msgstr "コピー"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:331
msgid "Copie_s:"
msgstr "コピーの数(_S):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:354
msgid "C_ollate"
msgstr "ページを揃える(_O)"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
msgid "_Reverse"
msgstr "ページを逆順にする(_R)"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:443
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "両面印刷(_W):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:465
msgid "Pages per _side:"
msgstr "段組み印刷(_S):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:489
msgid "Page or_dering:"
msgstr "ページの順番(_D):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:512
msgid "_Only print:"
msgstr "印刷の対象(_O):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:468
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
msgid "All sheets"
msgstr "すべてのページ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:469
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529
msgid "Even sheets"
msgstr "偶数ページ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530
msgid "Odd sheets"
msgstr "奇数ページ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:482
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:542
msgid "Sc_ale:"
msgstr "拡大/縮小(_A):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:590
msgid "Paper"
msgstr "用紙"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:548
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:608
msgid "Paper _type:"
msgstr "種類(_T):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:630
msgid "Paper _source:"
msgstr "用紙のソース(_S):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:592
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652
msgid "Output t_ray:"
msgstr "出力先のトレイ(_R):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:641
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701
msgid "Or_ientation:"
msgstr "用紙の向き(_I):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:716
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
msgid "Job Details"
msgstr "印刷ジョブの詳細"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
msgid "Pri_ority:"
msgstr "優先順位(_O):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:755
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:815
msgid "_Billing info:"
msgstr "サマリ情報(_B):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:851
msgid "Print Document"
msgstr "ドキュメントの印刷"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:807
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867
msgid "_Now"
msgstr "今すぐ印刷する(_N)"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:821
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:881
msgid "A_t:"
msgstr "時間を指定する(_T):"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:823 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:843
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:883 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:885
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:908
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -7089,98 +7136,98 @@ msgstr ""
"印刷する時間を指定してください:\n"
" (例) 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
msgid "Time of print"
msgstr "プリント時間"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922
msgid "On _hold"
msgstr "保留する(_H)"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:924 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:955
msgid "Add Cover Page"
msgstr "裏表紙の追加"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:973
msgid "Be_fore:"
msgstr "前(_F):"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:934
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:994
msgid "_After:"
msgstr "後(_A):"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:966
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1026
msgid "Job"
msgstr "印刷ジョブ"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056
msgid "Image Quality"
msgstr "画像の品質"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1025
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1085
msgid "Color"
msgstr "色"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1114
msgid "Finishing"
msgstr "仕上げ"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1143
msgid "Advanced"
msgstr "拡張"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1099
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "印刷ダイアログの設定に矛盾があります"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:17
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:19
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "音量を上げたり下げたりします"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:27
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28
msgid "Volume Up"
msgstr "音量を上げます"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:29
msgid "Increases the volume"
msgstr "音量を上げます"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:37
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38
msgid "Volume Down"
msgstr "音量を下げます"
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:39
msgid "Decreases the volume"
msgstr "音量を下げます"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:216
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#, c-format
msgid "Unspecified error decoding video"
msgstr "動画デコード中に原因不明のエラー"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496
msgid "Not enough memory"
msgstr "メモリが足りません"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:515
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:519
msgid "Not a video file"
msgstr "動画ファイルではありません"
-#: modules/media/gtkffmediafile.c:534
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:538
msgid "Unsupported video codec"
msgstr "サポートしていない動画コーデックです"
@@ -7208,445 +7255,445 @@ msgstr "休眠"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "段組み印刷(_S):"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1119
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1438
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "文書“%s”をプリンター %s で印刷するには認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "ジョブ“%s”の属性を取得するには認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1174
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1185
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1184
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s には認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1422
msgid "Domain:"
msgstr "ドメイン:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1453
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "文書“%s”を印刷するには認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1460
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "この文書を印刷するには認証が必要です"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2532
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなっています。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "プリンター“%s”のトナーがなくなりました。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "プリンター“%s”の現像液が少なくなっています。"
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2546
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "プリンター“%s”の現像液がなくなりました。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr ""
-"プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも 1 本のインクが少な"
-"くなっています。"
+"プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも 1 本のインクが少"
+"なくなっています。"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2556
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr ""
-"プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも 1 本のインクがなく"
-"なりました。"
+"プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも 1 本のインクがな"
+"くなりました。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2606
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "印刷ジョブを破棄しています"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2654
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2647
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4397
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "両面印刷"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4398
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "用紙の種類"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "用紙のソース"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "出力トレイ"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4411
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "片面印刷"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4413
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "長辺 (標準)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短辺 (折り返し)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4427
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "自動選択"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4425
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4429
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "プリンターのデフォルト"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4431
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4433
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS のレベル 1 に変換する"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4435
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS のレベル 2 に変換する"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4437
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "フィルタリング (前処理) はありません"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4446
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "片面印刷"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "長辺 (標準)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "短辺 (折り返し)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr ""
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr ""
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4484
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr ""
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4486
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr ""
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4488
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr ""
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4490
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr ""
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4492
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr ""
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4494
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr ""
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4496
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr ""
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4498
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr ""
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4500
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr ""
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4522
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr ""
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4526
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr ""
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4530
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr ""
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4534
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr ""
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5011
msgid "Printer Default"
msgstr "プリンターのデフォルト"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
msgid "Urgent"
msgstr "緊急"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
msgid "High"
msgstr "高い"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
msgid "Medium"
msgstr "普通"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
msgid "Low"
msgstr "低い"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5485
msgid "Job Priority"
msgstr "印刷ジョブの優先順位"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5496
msgid "Billing Info"
msgstr "サマリ情報"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5520
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5521
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "機密"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "極秘"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "秘密"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "トップシークレット"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "機密ではない"
@@ -7654,7 +7701,7 @@ msgstr "機密ではない"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5538
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ページ数/用紙"
@@ -7662,7 +7709,7 @@ msgstr "ページ数/用紙"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5555
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "ページの順番"
@@ -7670,7 +7717,7 @@ msgstr "ページの順番"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5597
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "前"
@@ -7678,7 +7725,7 @@ msgstr "前"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5612
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "後"
@@ -7687,7 +7734,7 @@ msgstr "後"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5632
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "印刷先"
@@ -7695,7 +7742,7 @@ msgstr "印刷先"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5643
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "一度に印刷する"
@@ -7705,24 +7752,24 @@ msgstr "一度に印刷する"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5690
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "カスタム %s×%s"
-#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
+#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5801
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "プリンタープロファイル"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5808
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "利用できません"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
msgid "output"
msgstr "出力"
@@ -7742,11 +7789,11 @@ msgstr "PostScript"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
msgid "_Output format"
msgstr "出力の形式(_O)"
@@ -7778,6 +7825,34 @@ msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
msgid "Unspecified profile"
msgstr "不明なプロファイル"
+#~ msgid "Don’t batch GDI requests"
+#~ msgstr "GDI のリクエストをまとめない"
+
+#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
+#~ msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない"
+
+#~ msgid "Same as --no-wintab"
+#~ msgstr "オプション --no-wintab と同じ"
+
+#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#~ msgstr "Wintab API を使用する [デフォルト]"
+
+#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+#~ msgstr "8-ビットモードでのパレットサイズを指定する"
+
+#~ msgid "COLORS"
+#~ msgstr "COLORS"
+
+#~ msgctxt "property name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "フォントファミリ"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "プリンター"
+
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "常に最前面に配置する"
@@ -7850,9 +7925,6 @@ msgstr "不明なプロファイル"
#~ msgid "bidirectional, inverted"
#~ msgstr "双方向, 反転"
-#~ msgid "Defined At"
-#~ msgstr "定義場所"
-
#~ msgid "Selector"
#~ msgstr "セレクター"
@@ -7945,8 +8017,8 @@ msgstr "不明なプロファイル"
#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
#~ "name such as “orange” in this entry."
#~ msgstr ""
-#~ "このエントリーに HTML 形式で 16 進数の値、または色の名前 (例:“orange”) を入力"
-#~ "できます"
+#~ "このエントリーに HTML 形式で 16 進数の値、または色の名前 (例:“orange”) を"
+#~ "入力できます"
#~ msgid "_Palette:"
#~ msgstr "パレット(_P):"
@@ -7958,8 +8030,8 @@ msgstr "不明なプロファイル"
#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
#~ "save it for use in the future."
#~ msgstr ""
-#~ "選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリーに"
-#~ "ドラッグできます"
+#~ "選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリー"
+#~ "にドラッグできます"
#~ msgid ""
#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
@@ -7977,8 +8049,8 @@ msgstr "不明なプロファイル"
#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
#~ "here.”"
#~ msgstr ""
-#~ "現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリーをクリックしてください。この"
-#~ "エントリーを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックし"
+#~ "現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリーをクリックしてください。こ"
+#~ "のエントリーを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックし"
#~ "て“色をここに保存する”を選択してください"
#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
@@ -8267,9 +8339,6 @@ msgstr "不明なプロファイル"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "ネットワークを表示"
-#~ msgid "Browse the contents of the network"
-#~ msgstr "ネットワークの内容を表示します"
-
#~ msgid ""
#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
#~ msgstr ""