diff options
author | sicklylife <translation@sicklylife.jp> | 2020-06-10 12:18:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-06-10 12:18:55 +0000 |
commit | 1bf1646d259a1e4a45012715cd47fc0638444354 (patch) | |
tree | c4c85d846a2c8f031f29d277dc0b84efab295160 /po/ja.po | |
parent | d2235b71f372a012468b18d0ea5f59613a20464a (diff) | |
download | gtk+-1bf1646d259a1e4a45012715cd47fc0638444354.tar.gz |
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1365 |
1 files changed, 717 insertions, 648 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 18:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-08 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-13 22:00+0900\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -66,15 +66,15 @@ msgstr "他のアプリケーションからのドラッグ & ドロップはサ msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。" -#: gdk/gdksurface.c:1035 +#: gdk/gdksurface.c:1071 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "GL サポートは GDK_DEBUG から無効化されています" -#: gdk/gdksurface.c:1046 +#: gdk/gdksurface.c:1082 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "現在のバックエンドは OpenGL をサポートしていません" -#: gdk/gdksurface.c:1154 +#: gdk/gdksurface.c:1190 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Vulkan サポートは GDK_DEBUG から無効化されています" @@ -467,18 +467,18 @@ msgid "No compatible transfer format found" msgstr "互換性のある転送フォーマットが見つかりませんでした" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:763 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:813 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "GL コンテキストを生成できません" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1048 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "指定したピクセルフォーマットの利用可能な設定はありません" #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1351 msgid "No GL implementation is available" msgstr "利用可能な GL 実装がありません" @@ -489,7 +489,9 @@ msgstr "" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:717 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." -msgstr "クリップボードの所有権を取得できません。OpenClipboard() がタイムアウトしました。" +msgstr "" +"クリップボードの所有権を取得できません。OpenClipboard() がタイムアウトしまし" +"た。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:727 #, c-format @@ -499,75 +501,102 @@ msgstr "クリップボードの所有権を取得できません。他のプロ #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:741 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "クリップボードの所有権を取得できません。OpenClipboard() に失敗しました: 0x%lx。" +msgstr "" +"クリップボードの所有権を取得できません。OpenClipboard() に失敗しました: 0x" +"%lx。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:753 #, c-format msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "クリップボードの所有権を取得できません。EmptyClipboard() に失敗しました: 0x%lx。" +msgstr "" +"クリップボードの所有権を取得できません。EmptyClipboard() に失敗しました: 0x" +"%lx。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:796 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "クリップボードにデータを設定できません。OpenClipboard() がタイムアウトしました。" +msgstr "" +"クリップボードにデータを設定できません。OpenClipboard() がタイムアウトしまし" +"た。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:806 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:837 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." -msgstr "クリップボードにデータを設定できません。他のプロセスがクリップボードの所有権を取得済みです。" +msgstr "" +"クリップボードにデータを設定できません。他のプロセスがクリップボードの所有権" +"を取得済みです。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:820 #, c-format msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "クリップボードにデータを設定できません。OpenClipboard() に失敗しました: 0x%lx。" +msgstr "" +"クリップボードにデータを設定できません。OpenClipboard() に失敗しました: 0x" +"%lx。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:872 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "クリップボードのデータを取得できません。GlobalLock(0x%p) に失敗しました: 0x%lx。" +msgstr "" +"クリップボードのデータを取得できません。GlobalLock(0x%p) に失敗しました: 0x" +"%lx。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:883 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "クリップボードのデータを取得できません。GlobalSize(0x%p) に失敗しました: 0x%lx。" +msgstr "" +"クリップボードのデータを取得できません。GlobalSize(0x%p) に失敗しました: 0x" +"%lx。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:895 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." msgstr "" -"クリップボードのデータを取得できません。データを格納するための %lu バイトの確保に失敗しました。" +"クリップボードのデータを取得できません。データを格納するための %lu バイトの確" +"保に失敗しました。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:926 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "クリップボードのデータを取得できません。OpenClipboard() がタイムアウトしました。" +msgstr "" +"クリップボードのデータを取得できません。OpenClipboard() がタイムアウトしまし" +"た。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:936 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." -msgstr "クリップボードのデータを取得できません。クリップボードの所有権が変更されました。" +msgstr "" +"クリップボードのデータを取得できません。クリップボードの所有権が変更されまし" +"た。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:946 #, c-format msgid "" "Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." -msgstr "クリップボードのデータを取得できません。取得する前にクリップボードのデータが変更されました。" +msgstr "" +"クリップボードのデータを取得できません。取得する前にクリップボードのデータが" +"変更されました。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:963 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "クリップボードのデータを取得できません。OpenClipboard() に失敗しました: 0x%lx。" +msgstr "" +"クリップボードのデータを取得できません。OpenClipboard() に失敗しました: 0x" +"%lx。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:988 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." -msgstr "クリップボードのデータを取得できません。互換性のある転送フォーマットが見つかりませんでした。" +msgstr "" +"クリップボードのデータを取得できません。互換性のある転送フォーマットが見つか" +"りませんでした。" #: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:998 #, c-format msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." -msgstr "クリップボードのデータを取得できません。GetClipboardData() に失敗しました: 0x%lx。" +msgstr "" +"クリップボードのデータを取得できません。GetClipboardData() に失敗しました: 0x" +"%lx。" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1210 #, c-format @@ -582,7 +611,9 @@ msgstr "DnD データを取得できません。GlobalSize(0x%p) に失敗しま #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1229 #, c-format msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." -msgstr "DnD データを取得できません。データを格納するための %lu バイトの確保に失敗しました。" +msgstr "" +"DnD データを取得できません。データを格納するための %lu バイトの確保に失敗しま" +"した。" #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1296 #, c-format @@ -638,36 +669,6 @@ msgstr "GlobalLock() に失敗しました: " msgid "GlobalAlloc() failed: " msgstr "GlobalAlloc() に失敗しました: " -#. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don’t batch GDI requests" -msgstr "GDI のリクエストをまとめない" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "オプション --no-wintab と同じ" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Wintab API を使用する [デフォルト]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "8-ビットモードでのパレットサイズを指定する" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65 -msgid "COLORS" -msgstr "COLORS" - #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 #, c-format msgid "Starting “%s”" @@ -692,7 +693,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." msgstr "" -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1076 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "" @@ -734,12 +735,12 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "切り替える" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:299 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "クリック" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:308 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "ボタンをクリックします" @@ -754,9 +755,10 @@ msgctxt "Action name" msgid "Edit" msgstr "編集" -#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1556 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:986 +#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:152 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1515 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:229 +#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:434 +#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:981 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:994 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "アクティブ化" @@ -776,27 +778,27 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "セルをアクティブにします" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:151 msgctxt "Action name" msgid "Select" msgstr "選択" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:153 msgctxt "Action name" msgid "Customize" msgstr "カスタマイズ" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:164 msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" msgstr "色を選択します" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:165 msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" msgstr "色をアクティブにします" -#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 +#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:166 msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "色をカスタマイズします" @@ -811,12 +813,13 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "コンボボックスを押します" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1565 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:995 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1524 gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:446 +#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:993 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:1003 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "エントリをアクティブにします" -#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:238 msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "エキスパンダーをアクティブにします" @@ -852,14 +855,17 @@ msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkwindowcontrols.c:311 +#: gtk/gtkwindowhandle.c:224 msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkwindowcontrols.c:332 +#: gtk/gtkwindowhandle.c:230 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkwindowcontrols.c:332 +#: gtk/gtkwindowhandle.c:217 msgid "Restore" msgstr "元のサイズに戻す" @@ -1202,26 +1208,61 @@ msgstr "縮小(_O)" msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:436 +msgctxt "Action name" +msgid "Peek" +msgstr "" + +#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "Browse the contents of the network" +msgctxt "Action description" +msgid "Reveals the contents the entry" +msgstr "ネットワークの内容を表示します" + +#: gtk/a11y/gtkpasswordentryaccessible.c:640 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" + +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:168 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" msgstr "スライダーをポップアップします" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 msgctxt "Action description" msgid "Dismisses the slider" msgstr "スライダーを破棄します" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:198 msgctxt "Action name" msgid "Popup" msgstr "ポップアップ" -#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:200 msgctxt "Action name" msgid "Dismiss" msgstr "破棄" +#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:278 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:983 +#, fuzzy +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Clear" +msgctxt "Action name" +msgid "Clear" +msgstr "クリア(_C)" + +#: gtk/a11y/gtksearchentryaccessible.c:996 +#, fuzzy +#| msgid "Clear entry" +msgctxt "Action description" +msgid "Clears the entry" +msgstr "エントリーを消去する" + #: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" @@ -1251,120 +1292,120 @@ msgstr "不正な形式のデータです: URL" msgid "Could not unescape string" msgstr "文字列をアンエスケープできませんでした" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:160 msgid "License" msgstr "ライセンス" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 msgid "Custom License" msgstr "その他のライセンス" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "GNU General Public License, version 2 or later" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU General Public License, version 3 or later" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "BSD 2-Clause License" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "The MIT License (MIT)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Artistic License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "GNU General Public License, version 2 only" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "GNU General Public License, version 3 only" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:133 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 only" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:134 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 msgid "BSD 3-Clause License" msgstr "BSD 3-Clause License" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:135 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "Apache License, Version 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:136 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:137 msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Mozilla Public License 2.0" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:731 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:729 msgid "C_redits" msgstr "クレジット(_R)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:738 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 msgid "_License" msgstr "ライセンス(_L)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:743 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/ui/gtkassistant.ui:38 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:741 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/ui/gtkassistant.ui:38 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1010 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1008 msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1055 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1045 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2191 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2181 msgid "Created by" msgstr "作成者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2194 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2184 msgid "Documented by" msgstr "ドキュメント担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2194 msgid "Translated by" msgstr "翻訳担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2209 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2199 msgid "Design by" msgstr "デザイン担当" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2366 #, c-format msgid "" "This program comes with absolutely no warranty.\n" @@ -1378,7 +1419,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:841 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:835 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1389,7 +1430,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:860 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:854 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1400,7 +1441,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:879 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:873 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1411,7 +1452,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:897 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:891 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:144 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1422,7 +1463,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:911 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:905 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:146 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1433,18 +1474,27 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccelgroup.c:926 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:920 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:148 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:943 +#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will +#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus, +#. * and therefore the translation needs to be very short. +#. +#: gtk/gtkaccelgroup.c:940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaccelgroup.c:947 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Space" -#: gtk/gtkaccelgroup.c:946 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 +#: gtk/gtkaccelgroup.c:950 gtk/gtkshortcutlabel.c:173 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" @@ -1505,11 +1555,6 @@ msgstr "関連するアプリケーション" msgid "Other Applications" msgstr "別のアプリケーション" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:310 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 gtk/inspector/prop-editor.c:1498 -msgid "Application" -msgstr "アプリケーション" - #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" @@ -1632,215 +1677,215 @@ msgstr "%d %%" msgid "Pick a Color" msgstr "色の選択" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%, アルファ %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:293 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:369 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "色: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "明るいスカーレットレッド" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "スカーレットレッド" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "暗いスカーレットレッド" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "明るいオレンジ" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "オレンジ" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "暗いオレンジ" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "明るいバター" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "バター" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "暗いバター" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "明るいカメレオン" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "カメレオン" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "暗いカメレオン" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "明るいスカイブルー" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "スカイブルー" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "暗いスカイブルー" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "明るいプラム" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "プラム" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "暗いプラム" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "明るいチョコレート" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "チョコレート" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "暗いチョコレート" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "明るいアルミニウム 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "アルミニウム 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "暗いアルミニウム 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "明るいアルミニウム 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "アルミニウム 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "暗いアルミニウム 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "黒" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "ごく暗い灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "より暗い灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "暗い灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "中位の灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "明るい灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "より明るい灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "ごく明るい灰色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "白" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:558 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557 msgid "Custom" msgstr "作成した色" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568 msgid "Custom color" msgstr "色を作成" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:569 msgid "Create a custom color" msgstr "色を作成します" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:595 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:594 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "作成した色 %d: %s" @@ -1849,17 +1894,17 @@ msgstr "作成した色 %d: %s" msgid "Color Plane" msgstr "カラープレーン" -#: gtk/gtkcolorscale.c:222 +#: gtk/gtkcolorscale.c:235 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "色相" -#: gtk/gtkcolorscale.c:224 +#: gtk/gtkcolorscale.c:237 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "アルファ" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:223 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:222 msgid "Customize" msgstr "カスタマイズ" @@ -1874,7 +1919,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3268 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "その他のサイズの管理" @@ -1927,7 +1972,7 @@ msgstr "右側(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "用紙のマージン" -#: gtk/gtkentry.c:3609 +#: gtk/gtkentry.c:3603 msgid "Insert Emoji" msgstr "絵文字を挿入" @@ -1935,11 +1980,11 @@ msgstr "絵文字を挿入" msgid "Select a File" msgstr "ファイルを選択" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1055 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1056 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:19 msgid "(None)" msgstr "(なし)" @@ -1947,7 +1992,7 @@ msgstr "(なし)" msgid "Other…" msgstr "その他…" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:556 +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:588 msgid "_Name" msgstr "名前(_N)" @@ -2007,27 +2052,27 @@ msgstr "同じ名前のフォルダーがすでに存在します" msgid "A file with that name already exists" msgstr "同じ名前のファイルがすでに存在します" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:511 gtk/gtkfilechoosernative.c:582 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1255 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5750 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:527 gtk/gtkfilechoosernative.c:598 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1284 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 gtk/gtkmessagedialog.c:790 #: gtk/gtkmountoperation.c:607 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:523 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:736 -#: gtk/gtkwindow.c:6964 gtk/inspector/css-editor.c:248 -#: gtk/inspector/recorder.c:1027 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:521 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:736 +#: gtk/gtkwindow.c:6673 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/inspector/recorder.c:1006 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:512 gtk/gtkfilechoosernative.c:576 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:528 gtk/gtkfilechoosernative.c:592 #: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3219 -#: gtk/gtkplacesview.c:1651 +#: gtk/gtkplacesview.c:1646 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:576 gtk/inspector/css-editor.c:249 -#: gtk/inspector/recorder.c:1028 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:592 gtk/inspector/css-editor.c:249 +#: gtk/inspector/recorder.c:1007 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" @@ -2048,269 +2093,269 @@ msgstr "%2$s:%1$s" msgid "Type name of new folder" msgstr "新しいフォルダー名を入力してください" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796 msgid "The folder could not be created" msgstr "フォルダーを作成できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "有効なファイル名を指定してください。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "%s はフォルダーではないため、その配下にファイルを作成できません" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "ファイル名が長すぎるためファイルを作成できません" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823 msgid "Try using a shorter name." msgstr "もっと短い名前を使用してください。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:833 msgid "You may only select folders" msgstr "フォルダーのみ選択できます" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "選択したアイテムはフォルダーではありません。他のアイテムを使用してみてくださ" "い。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "Invalid file name" msgstr "無効なファイル名です" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "フォルダーの内容を表示できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 msgid "The file could not be deleted" msgstr "ファイルを削除できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1251 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1280 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "本当に“%s”を完全に削除しますか?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1254 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1283 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1256 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1868 -#: gtk/gtklabel.c:5397 gtk/gtktext.c:5905 gtk/gtktextview.c:8581 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1285 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1899 +#: gtk/gtklabel.c:5412 gtk/gtktext.c:5932 gtk/gtktextview.c:8552 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1380 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1408 msgid "The file could not be renamed" msgstr "ファイル名を変更できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1637 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668 msgid "Could not select file" msgstr "ファイルを選択できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1879 msgid "_Visit File" msgstr "ファイルの場所に移動する(_V)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1883 msgid "_Open With File Manager" msgstr "ファイルマネージャーで開く(_O)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1887 msgid "_Copy Location" msgstr "場所をコピー(_C)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1891 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "ブックマークに追加(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1864 gtk/gtkplacessidebar.c:2316 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3255 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:471 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1895 gtk/gtkplacessidebar.c:2316 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3255 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:469 msgid "_Rename" msgstr "名前を変更(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1903 msgid "_Move to Trash" msgstr "ゴミ箱へ移動する(_M)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1881 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1912 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1885 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1916 msgid "Show _Size Column" msgstr "サイズを表示する(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1889 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1920 msgid "Show T_ype Column" msgstr "種類を表示する(_Y)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1893 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 msgid "Show _Time" msgstr "時刻を表示する(_T)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1897 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1928 msgid "Sort _Folders Before Files" msgstr "フォルダーをファイルよりも前に配置する(_F)" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2243 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:107 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127 msgid "Location" msgstr "場所" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2361 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2879 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2893 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2904 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2918 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "%s 内を検索" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2899 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2924 msgid "Searching" msgstr "検索" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2905 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2930 msgid "Enter location or URL" msgstr "場所または URL を指定する" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3803 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6605 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3828 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6638 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:230 msgid "Modified" msgstr "更新日時" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4069 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4094 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "%s の内容を読み取れませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4073 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4098 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "フォルダーの内容を読み取れませんでした" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4221 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4246 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4289 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4223 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4266 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4248 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4291 msgid "%l:%M %p" msgstr "%P%I:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4227 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4252 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4235 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4260 msgid "%-e %b" msgstr "%-m月%-d日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4264 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4353 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4361 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 msgid "Audio" msgstr "音声" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330 gtk/gtkfontbutton.c:549 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4355 gtk/gtkfontbutton.c:549 #: gtk/inspector/visual.ui:211 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4356 msgid "Image" msgstr "画像" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4357 msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4358 msgid "Markup" msgstr "マークアップ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4360 msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4362 msgid "Video" msgstr "動画" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4338 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4363 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4339 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4364 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4340 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4365 msgid "Document" msgstr "ドキュメント" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4341 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366 msgid "Presentation" msgstr "プレゼンテーション" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4342 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4367 msgid "Spreadsheet" msgstr "表計算" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4373 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4560 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4398 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1571 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4599 gtk/gtkplacessidebar.c:1040 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4624 gtk/gtkplacessidebar.c:1041 msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5743 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "“%s”というファイルはすでに存在します。上書きしますか?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5746 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "“%s”にファイルがすでに存在します。すべての内容を上書きします。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654 msgid "_Replace" msgstr "置き換える(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5935 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5967 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6534 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567 msgid "Could not send the search request" msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6844 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6877 msgid "Accessed" msgstr "アクセス日時" @@ -2336,51 +2381,51 @@ msgctxt "font" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1506 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1076 msgid "Width" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1507 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1077 msgid "Weight" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1508 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1078 msgid "Italic" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1509 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1079 msgid "Slant" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1510 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1080 msgid "Optical Size" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2048 gtk/inspector/prop-editor.c:1488 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1618 gtk/inspector/prop-editor.c:1558 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2092 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1662 msgid "Ligatures" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2093 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1663 msgid "Letter Case" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1664 msgid "Number Case" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2095 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1665 msgid "Number Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2096 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1666 msgid "Number Formatting" msgstr "" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2097 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1667 msgid "Character Variants" msgstr "" @@ -2388,43 +2433,43 @@ msgstr "" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました" -#: gtk/gtkinfobar.c:1116 gtk/gtkmessagedialog.c:297 gtk/inspector/window.ui:492 +#: gtk/gtkinfobar.c:1101 gtk/gtkmessagedialog.c:301 gtk/inspector/window.ui:492 msgid "Information" msgstr "情報" -#: gtk/gtkinfobar.c:1120 gtk/gtkmessagedialog.c:301 +#: gtk/gtkinfobar.c:1105 gtk/gtkmessagedialog.c:305 msgid "Question" msgstr "質問" -#: gtk/gtkinfobar.c:1124 gtk/gtkmessagedialog.c:305 +#: gtk/gtkinfobar.c:1109 gtk/gtkmessagedialog.c:309 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: gtk/gtkinfobar.c:1128 gtk/gtkmessagedialog.c:309 +#: gtk/gtkinfobar.c:1113 gtk/gtkmessagedialog.c:313 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: gtk/gtklabel.c:5394 gtk/gtktext.c:5893 gtk/gtktextview.c:8569 +#: gtk/gtklabel.c:5409 gtk/gtktext.c:5920 gtk/gtktextview.c:8540 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: gtk/gtklabel.c:5395 gtk/gtktext.c:5897 gtk/gtktextview.c:8573 +#: gtk/gtklabel.c:5410 gtk/gtktext.c:5924 gtk/gtktextview.c:8544 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: gtk/gtklabel.c:5396 gtk/gtktext.c:5901 gtk/gtktextview.c:8577 +#: gtk/gtklabel.c:5411 gtk/gtktext.c:5928 gtk/gtktextview.c:8548 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: gtk/gtklabel.c:5402 gtk/gtktext.c:5914 gtk/gtktextview.c:8602 +#: gtk/gtklabel.c:5417 gtk/gtktext.c:5941 gtk/gtktextview.c:8573 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: gtk/gtklabel.c:5407 +#: gtk/gtklabel.c:5422 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: gtk/gtklabel.c:5411 +#: gtk/gtklabel.c:5426 msgid "Copy _Link Address" msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)" @@ -2473,7 +2518,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:965 +#: gtk/gtkmain.c:967 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2483,7 +2528,7 @@ msgstr "default:LTR" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:98 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:99 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2495,7 +2540,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:106 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:107 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -2507,7 +2552,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:117 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:118 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -2519,22 +2564,22 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:126 +#: gtk/gtkmediacontrols.c:127 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:6965 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:773 gtk/gtkmessagedialog.c:791 +#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6674 msgid "_OK" msgstr "OK(_O)" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:781 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:785 msgid "_No" msgstr "いいえ(_N)" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:782 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:786 msgid "_Yes" msgstr "はい(_Y)" @@ -2599,12 +2644,12 @@ msgstr "期限なしで記憶する(_F)" msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1393 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1404 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "プロセスを終了できません" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1429 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1434 msgid "_End Process" msgstr "プロセスを終了(_E)" @@ -2645,7 +2690,7 @@ msgstr "" "GTK がメディアモジュールを見つけられませんでした。インストールを確認してくだ" "さい。" -#: gtk/gtknotebook.c:4284 gtk/gtknotebook.c:6496 +#: gtk/gtknotebook.c:4233 gtk/gtknotebook.c:6450 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u ページ" @@ -2681,32 +2726,28 @@ msgstr "" " 上側: %s %s\n" " 下側: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3324 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "その他のサイズの管理…" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:22 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:693 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:753 msgid "Page Setup" msgstr "ページの設定" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 msgid "Hide text" msgstr "テキストを隠す" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:478 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:141 gtk/gtkpasswordentry.c:489 msgid "Show text" msgstr "テキストを表示する" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:155 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:160 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock がオンになっています" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:347 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:552 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:564 msgid "_Show Text" msgstr "テキストを表示(_S)" @@ -2720,73 +2761,73 @@ msgstr "ファイルシステムのルート" msgid "Open %s" msgstr "%s を開きます" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1019 msgid "Recent" msgstr "最近開いたファイル" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1020 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1021 msgid "Recent files" msgstr "最近開いたファイル" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 msgid "Starred" msgstr "星付き" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1031 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1032 msgid "Starred files" msgstr "星を付けたファイル" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043 msgid "Open your personal folder" msgstr "ユーザー専用のフォルダーを開きます" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "フォルダー内にあるデスクトップの内容を開きます" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Enter Location" msgstr "場所を指定する" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1074 msgid "Manually enter a location" msgstr "場所を手動で入力します" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084 msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086 msgid "Open the trash" msgstr "ゴミ箱を開きます" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1196 gtk/gtkplacessidebar.c:1224 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1197 gtk/gtkplacessidebar.c:1225 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1425 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "“%s”をマウントして開きます" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1319 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1320 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "ファイルシステムの内容を開きます" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1402 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1403 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1404 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1405 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加する" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 msgid "Other Locations" msgstr "他の場所" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1471 msgid "Show other locations" msgstr "他の場所を表示する" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1970 gtk/gtkplacessidebar.c:2969 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1968 gtk/gtkplacessidebar.c:2969 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s”を起動できません" @@ -2794,12 +2835,12 @@ msgstr "“%s”を起動できません" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2006 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2004 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "“%s”のロック解除時にエラー" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2008 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2006 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s”にアクセスできません" @@ -2808,9 +2849,10 @@ msgstr "“%s”にアクセスできません" msgid "This name is already taken" msgstr "この名前はすでに使用されています" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 gtk/inspector/actions.ui:25 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 gtk/inspector/actions.ui:20 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:172 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:444 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -2840,12 +2882,12 @@ msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3227 -#: gtk/gtkplacesview.c:1655 +#: gtk/gtkplacesview.c:1650 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" #: gtk/gtkplacessidebar.c:3146 gtk/gtkplacessidebar.c:3236 -#: gtk/gtkplacesview.c:1660 +#: gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" @@ -2857,11 +2899,11 @@ msgstr "ブックマークを追加(_A)" msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/gtkplacesview.c:1685 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3267 gtk/gtkplacesview.c:1680 msgid "_Mount" msgstr "マウント(_M)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 gtk/gtkplacesview.c:1674 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276 gtk/gtkplacesview.c:1669 msgid "_Unmount" msgstr "アンマウント(_U)" @@ -2913,94 +2955,94 @@ msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)" msgid "_Lock Device" msgstr "デバイスのロック(_L)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3814 gtk/gtkplacesview.c:1107 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3814 gtk/gtkplacesview.c:1102 msgid "Computer" msgstr "コンピューター" -#: gtk/gtkplacesview.c:893 +#: gtk/gtkplacesview.c:888 msgid "Searching for network locations" msgstr "ネットワークの場所を探しています" -#: gtk/gtkplacesview.c:900 +#: gtk/gtkplacesview.c:895 msgid "No network locations found" msgstr "ネットワークの場所が見つかりませんでした" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/gtkplacesview.c:1300 +#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1295 msgid "Unable to access location" msgstr "要求された場所にアクセスできません" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 +#: gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263 msgid "Con_nect" msgstr "接続(_N)" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1359 +#: gtk/gtkplacesview.c:1354 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "ボリュームをアンマウントできません" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1451 +#: gtk/gtkplacesview.c:1446 msgid "Cance_l" msgstr "キャンセル(_L)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1598 +#: gtk/gtkplacesview.c:1593 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" -#: gtk/gtkplacesview.c:1604 +#: gtk/gtkplacesview.c:1599 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "ファイル転送プロトコル" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1606 +#: gtk/gtkplacesview.c:1601 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// または ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1612 +#: gtk/gtkplacesview.c:1607 msgid "Network File System" msgstr "ネットワークファイルシステム" -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkplacesview.c:1613 msgid "Samba" msgstr "Samba" -#: gtk/gtkplacesview.c:1624 +#: gtk/gtkplacesview.c:1619 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH ファイル転送プロトコル" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1626 +#: gtk/gtkplacesview.c:1621 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// または ssh://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1627 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1634 +#: gtk/gtkplacesview.c:1629 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// または davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1669 +#: gtk/gtkplacesview.c:1664 msgid "_Disconnect" msgstr "切断(_D)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1680 +#: gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "_Connect" msgstr "接続(_C)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1864 +#: gtk/gtkplacesview.c:1859 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "指定したリモートサーバーの場所にアクセスできません" -#: gtk/gtkplacesview.c:2004 gtk/gtkplacesview.c:2013 +#: gtk/gtkplacesview.c:2002 gtk/gtkplacesview.c:2011 msgid "Networks" msgstr "ネットワーク" -#: gtk/gtkplacesview.c:2004 gtk/gtkplacesview.c:2013 +#: gtk/gtkplacesview.c:2002 gtk/gtkplacesview.c:2011 msgid "On This Computer" msgstr "このコンピューター" @@ -3023,19 +3065,19 @@ msgstr "切断" msgid "Unmount" msgstr "アンマウント" -#: gtk/gtkprintbackend.c:656 +#: gtk/gtkprintbackend.c:642 msgid "Authentication" msgstr "認証" -#: gtk/gtkprintbackend.c:733 +#: gtk/gtkprintbackend.c:719 msgid "_Remember password" msgstr "パスワードを記憶する(_R)" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:520 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:518 msgid "Select a filename" msgstr "ファイル名を選択" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:524 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:522 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29 msgid "_Select" msgstr "選択(_S)" @@ -3125,10 +3167,15 @@ msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられ #. window #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3344 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3085 msgid "Print" msgstr "印刷" +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1568 +msgid "Application" +msgstr "アプリケーション" + #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 msgid "Printer offline" msgstr "プリンターはオフラインです" @@ -3139,7 +3186,7 @@ msgstr "用紙の範囲外" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603 msgid "Paused" msgstr "一時停止" @@ -3192,11 +3239,11 @@ msgstr "プレビュー(_V)" msgid "_Print" msgstr "印刷(_P)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:859 msgid "Getting printer information failed" msgstr "プリンターの情報の取得に失敗しました。" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2031 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856 msgid "Getting printer information…" msgstr "プリンターの情報を取得中…" @@ -3206,67 +3253,67 @@ msgstr "プリンターの情報を取得中…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "左から右へ、上から下へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "左から右へ、下から上へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2796 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "右から左へ、上から下へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3055 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2796 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5461 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "右から左へ、下から上へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2797 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "上から下へ、左から右へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3056 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2797 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5462 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "上から下へ、右から左へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "下から上へ、左から右へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3057 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2798 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "下から上へ、右から左へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 gtk/gtkprintunixdialog.c:3074 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802 gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 msgid "Page Ordering" msgstr "ページの順番" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3090 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2831 msgid "Left to right" msgstr "左から右へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3091 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2832 msgid "Right to left" msgstr "右から左へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2844 msgid "Top to bottom" msgstr "上から下へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2845 msgid "Bottom to top" msgstr "下から上へ" -#: gtk/gtkprogressbar.c:582 +#: gtk/gtkprogressbar.c:580 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" @@ -3284,18 +3331,14 @@ msgstr "URI “%s”のアイテムが見つかりません" msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" msgstr "URI “%s”のアイテムを“%s”に移動できません" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2322 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2321 #, c-format msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" msgstr "" "URI “%2$s”のアイテム用に登録された“%1$s”というアプリケーションが見つかりませ" "んでした" -#: gtk/gtksearchentry.c:228 -msgid "Search" -msgstr "検索" - -#: gtk/gtksearchentry.c:515 +#: gtk/gtksearchentry.c:503 msgid "Clear entry" msgstr "エントリーを消去する" @@ -3319,7 +3362,7 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "右" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:428 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:398 msgid "_Show All" msgstr "すべて表示する(_S)" @@ -3356,26 +3399,26 @@ msgid "Swipe right" msgstr "右にスワイプする" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:882 gtk/inspector/window.ui:457 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:900 gtk/inspector/window.ui:457 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:887 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:905 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:917 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:935 msgid "Search Shortcuts" msgstr "ショートカットを検索" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:976 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:994 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:301 msgid "No Results Found" msgstr "見つかりませんでした" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:982 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1000 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:314 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231 msgid "Try a different search" msgstr "他のキーワードを試してください" @@ -3384,15 +3427,15 @@ msgstr "他のキーワードを試してください" msgid "Could not show link" msgstr "リンクを表示できませんでした" -#: gtk/gtktext.c:5919 gtk/gtktextview.c:8607 +#: gtk/gtktext.c:5946 gtk/gtktextview.c:8578 msgid "Insert _Emoji" msgstr "絵文字を挿入(_E)" -#: gtk/gtktextview.c:8589 +#: gtk/gtktextview.c:8560 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: gtk/gtktextview.c:8593 +#: gtk/gtktextview.c:8564 msgid "_Redo" msgstr "やり直す(_R)" @@ -3400,11 +3443,11 @@ msgstr "やり直す(_R)" msgid "Adjusts the volume" msgstr "音量を調整します" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:233 msgid "Muted" msgstr "ミュート" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 msgid "Full Volume" msgstr "フル音量" @@ -3413,18 +3456,18 @@ msgstr "フル音量" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:250 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6952 +#: gtk/gtkwindow.c:6661 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "GTK インスペクターを使用しますか?" -#: gtk/gtkwindow.c:6954 +#: gtk/gtkwindow.c:6663 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3435,19 +3478,19 @@ msgstr "" "デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュを" "引き起こす可能性があります。" -#: gtk/gtkwindow.c:6959 +#: gtk/gtkwindow.c:6668 msgid "Don’t show this message again" msgstr "このメッセージを今後表示しない" -#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349 +#: gtk/gtkwindowcontrols.c:349 gtk/gtkwindowhandle.c:240 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: gtk/inspector/action-editor.c:295 +#: gtk/inspector/action-editor.c:292 msgid "Activate" msgstr "有効化" -#: gtk/inspector/action-editor.c:315 +#: gtk/inspector/action-editor.c:312 msgid "Set State" msgstr "" @@ -3455,31 +3498,31 @@ msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "有効" -#: gtk/inspector/actions.ui:37 +#: gtk/inspector/actions.ui:42 msgid "Parameter Type" msgstr "パラメーターの種類" -#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 +#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74 #: gtk/inspector/misc-info.ui:121 msgid "State" msgstr "状態" -#: gtk/inspector/controllers.c:138 +#: gtk/inspector/controllers.c:147 msgctxt "event phase" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/controllers.c:139 +#: gtk/inspector/controllers.c:148 msgctxt "event phase" msgid "Capture" msgstr "キャプチャ" -#: gtk/inspector/controllers.c:140 +#: gtk/inspector/controllers.c:149 msgctxt "event phase" msgid "Bubble" msgstr "バブル" -#: gtk/inspector/controllers.c:141 +#: gtk/inspector/controllers.c:150 msgctxt "event phase" msgid "Target" msgstr "ターゲット" @@ -3525,8 +3568,8 @@ msgstr "スタイルクラス" msgid "CSS Property" msgstr "CSS プロパティ" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/recorder.ui:115 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119 gtk/inspector/prop-list.ui:56 +#: gtk/inspector/recorder.ui:115 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:270 msgid "Value" msgstr "値" @@ -3534,22 +3577,22 @@ msgstr "値" msgid "Show data" msgstr "データの表示" -#: gtk/inspector/general.c:347 +#: gtk/inspector/general.c:348 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/general.c:348 +#: gtk/inspector/general.c:349 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/general.c:449 +#: gtk/inspector/general.c:450 msgctxt "Vulkan device" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/general.c:450 gtk/inspector/general.c:451 +#: gtk/inspector/general.c:451 gtk/inspector/general.c:452 msgctxt "Vulkan version" msgid "None" msgstr "なし" @@ -3590,23 +3633,23 @@ msgstr "" msgid "Composited" msgstr "" -#: gtk/inspector/general.ui:521 +#: gtk/inspector/general.ui:531 msgid "GL Version" msgstr "GL バージョン" -#: gtk/inspector/general.ui:552 +#: gtk/inspector/general.ui:562 msgid "GL Vendor" msgstr "GL ベンダー" -#: gtk/inspector/general.ui:593 +#: gtk/inspector/general.ui:603 msgid "Vulkan Device" msgstr "Vulkan デバイス" -#: gtk/inspector/general.ui:624 +#: gtk/inspector/general.ui:634 msgid "Vulkan API version" msgstr "Vulkan API バージョン" -#: gtk/inspector/general.ui:655 +#: gtk/inspector/general.ui:665 msgid "Vulkan driver version" msgstr "Vulkan ドライバーバージョン" @@ -3634,8 +3677,8 @@ msgstr "アイコン" msgid "Address" msgstr "アドレス" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/statistics.ui:46 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:34 +#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:218 msgid "Type" msgstr "型" @@ -3668,8 +3711,8 @@ msgid "Surface" msgstr "" #: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:792 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1047 gtk/inspector/prop-editor.c:1322 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:791 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1046 gtk/inspector/prop-editor.c:1392 #: gtk/inspector/window.ui:362 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" @@ -3723,63 +3766,69 @@ msgstr "トップレベル" msgid "Child Visible" msgstr "子オブジェクトが表示可能" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:656 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:657 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "ポインター: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1104 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1103 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "編集不可能なプロパティ型: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1247 +#, fuzzy +#| msgctxt "font" +#| msgid "None" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1284 msgid "Attribute:" msgstr "属性:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1223 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1287 msgid "Model" msgstr "モデル" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1228 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1292 msgid "Column:" msgstr "項目:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1238 -msgctxt "property name" -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1318 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1421 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491 msgid "bidirectional" msgstr "双方向" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1440 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1510 msgid "Setting:" msgstr "設定:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1480 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1550 msgid "Reset" msgstr "リセット" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561 msgid "Theme" msgstr "テーマ" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1494 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1564 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1574 msgid "Source:" msgstr "ソース:" -#: gtk/inspector/recorder.c:998 +#: gtk/inspector/prop-list.ui:45 +msgid "Defined At" +msgstr "定義場所" + +#: gtk/inspector/recorder.c:977 #, c-format msgid "Saving RenderNode failed" msgstr "" @@ -3804,28 +3853,28 @@ msgstr "" msgid "Property" msgstr "プロパティ" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:69 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:64 msgid "Path" msgstr "パス" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:87 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:76 msgid "Count" msgstr "カウント" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:99 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:258 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:87 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:134 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:126 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:156 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:148 msgid "Type:" msgstr "種類:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:177 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:169 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" @@ -3833,30 +3882,30 @@ msgstr "サイズ:" msgid "Trigger" msgstr "" -#: gtk/inspector/size-groups.c:239 -msgid "Mode" -msgstr "モード" - -#: gtk/inspector/size-groups.c:255 +#: gtk/inspector/size-groups.c:225 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "なし" -#: gtk/inspector/size-groups.c:256 +#: gtk/inspector/size-groups.c:226 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "水平" -#: gtk/inspector/size-groups.c:257 +#: gtk/inspector/size-groups.c:227 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: gtk/inspector/size-groups.c:258 +#: gtk/inspector/size-groups.c:228 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "両方" +#: gtk/inspector/size-groups.c:240 +msgid "Mode" +msgstr "モード" + #: gtk/inspector/statistics.c:399 msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug" msgstr "" @@ -3899,19 +3948,19 @@ msgstr "階層" msgid "Implements" msgstr "" -#: gtk/inspector/visual.c:580 gtk/inspector/visual.c:599 +#: gtk/inspector/visual.c:613 gtk/inspector/visual.c:632 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "テーマは GTK_THEME によってハードコードされています" -#: gtk/inspector/visual.c:807 +#: gtk/inspector/visual.c:846 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "バックエンドがウィンドウスケーリングをサポートしていません" -#: gtk/inspector/visual.c:905 +#: gtk/inspector/visual.c:944 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "設定は GTK_TEST_TOUCHSCREEN によってハードコードされています" -#: gtk/inspector/visual.c:1013 +#: gtk/inspector/visual.c:1052 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "GL レンダリングは無効です" @@ -4035,7 +4084,7 @@ msgstr "" msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 +#: gtk/inspector/window.ui:374 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:425 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" @@ -6426,7 +6475,7 @@ msgstr "ファイル %s を保存できません: %s\n" msgid "Can’t close stream" msgstr "ストリームをクローズできません" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:34 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -6467,42 +6516,42 @@ msgstr "" "\n" "GtkBuilder .ui ファイルに関する様々な操作を行います\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:457 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488 #, c-format msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n" msgstr "%s:%d: プロパティ '%s' の値を解析できませんでした: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:650 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624 #, c-format msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %sプロパティ %s::%s が見つかりません\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1846 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1884 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "“%s”を読み込めません: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1857 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1895 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "“%s”を解析できません: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1881 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1919 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "“%s”の読み取りに失敗しました: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1887 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1925 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "%s の書き込みに失敗しました: “%s”\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1927 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1965 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr ".ui ファイルを指定していません\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1933 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1971 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "" @@ -6782,6 +6831,12 @@ msgstr "V" msgid "Saturation" msgstr "彩度" +#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:57 +#, fuzzy +#| msgid "Search" +msgid "Search…" +msgstr "検索" + #: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228 msgctxt "emoji category" msgid "Smileys & People" @@ -6844,11 +6899,11 @@ msgstr "ファイル" msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "リモートの場所 — 現在のフォルダーのみ検索" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:384 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:382 msgid "Folder Name" msgstr "フォルダー名" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408 msgid "_Create" msgstr "作成(_C)" @@ -6856,23 +6911,19 @@ msgstr "作成(_C)" msgid "Select Font" msgstr "フォントの選択" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55 msgid "Search font name" msgstr "フォント名で検索" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:85 -msgid "Font Family" -msgstr "フォントファミリ" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:104 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:231 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263 msgid "Preview text" msgstr "テキストをプレビュー" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:107 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:137 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159 msgid "horizontal" msgstr "" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209 msgid "No Fonts Found" msgstr "フォントが見つかりませんでした" @@ -6880,7 +6931,7 @@ msgstr "フォントが見つかりませんでした" msgid "_Format for:" msgstr "フォーマット(_F):" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:614 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:75 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674 msgid "_Paper size:" msgstr "用紙サイズ(_P):" @@ -6888,19 +6939,19 @@ msgstr "用紙サイズ(_P):" msgid "_Orientation:" msgstr "用紙の向き(_O):" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:137 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:718 msgid "Portrait" msgstr "縦方向" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:660 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:163 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720 msgid "Reverse portrait" msgstr "縦方向 (逆向き)" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:659 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:719 msgid "Landscape" msgstr "横方向" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:661 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:721 msgid "Reverse landscape" msgstr "横方向 (逆向き)" @@ -6938,37 +6989,33 @@ msgstr "サーバーへ接続(_S)" msgid "Enter server address…" msgstr "サーバーアドレスを入力…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:96 -msgid "Printer" -msgstr "プリンター" - #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:118 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:158 msgid "Status" msgstr "状態" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:152 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 msgid "Range" msgstr "範囲" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:168 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:228 msgid "_All Pages" msgstr "すべてのページ(_A)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:180 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:240 msgid "C_urrent Page" msgstr "現在のページだけ(_U)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 msgid "Se_lection" msgstr "選択(_L)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:266 msgid "Pag_es:" msgstr "ページ(_E):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:227 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -6976,112 +7023,112 @@ msgstr "" "1 ページ以上の範囲を指定してください;\n" "例: 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:226 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:286 msgid "Pages" msgstr "ページ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:313 msgid "Copies" msgstr "コピー" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:271 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:331 msgid "Copie_s:" msgstr "コピーの数(_S):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:294 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:354 msgid "C_ollate" msgstr "ページを揃える(_O)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:305 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365 msgid "_Reverse" msgstr "ページを逆順にする(_R)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:398 msgid "General" msgstr "全般" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:383 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:443 msgid "T_wo-sided:" msgstr "両面印刷(_W):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:405 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:465 msgid "Pages per _side:" msgstr "段組み印刷(_S):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:489 msgid "Page or_dering:" msgstr "ページの順番(_D):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:512 msgid "_Only print:" msgstr "印刷の対象(_O):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:468 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528 msgid "All sheets" msgstr "すべてのページ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:469 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:529 msgid "Even sheets" msgstr "偶数ページ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:470 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530 msgid "Odd sheets" msgstr "奇数ページ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:482 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:542 msgid "Sc_ale:" msgstr "拡大/縮小(_A):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:590 msgid "Paper" msgstr "用紙" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:548 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:608 msgid "Paper _type:" msgstr "種類(_T):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:630 msgid "Paper _source:" msgstr "用紙のソース(_S):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:592 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652 msgid "Output t_ray:" msgstr "出力先のトレイ(_R):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:641 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:701 msgid "Or_ientation:" msgstr "用紙の向き(_I):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:716 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 msgid "Job Details" msgstr "印刷ジョブの詳細" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:734 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先順位(_O):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:755 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:815 msgid "_Billing info:" msgstr "サマリ情報(_B):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:791 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:851 msgid "Print Document" msgstr "ドキュメントの印刷" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:807 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:867 msgid "_Now" msgstr "今すぐ印刷する(_N)" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:821 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:881 msgid "A_t:" msgstr "時間を指定する(_T):" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:823 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:825 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:841 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:843 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:883 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:885 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:903 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:908 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7089,98 +7136,98 @@ msgstr "" "印刷する時間を指定してください:\n" " (例) 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:847 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907 msgid "Time of print" msgstr "プリント時間" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922 msgid "On _hold" msgstr "保留する(_H)" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:924 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:895 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:955 msgid "Add Cover Page" msgstr "裏表紙の追加" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:913 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:973 msgid "Be_fore:" msgstr "前(_F):" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:934 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:994 msgid "_After:" msgstr "後(_A):" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:966 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1026 msgid "Job" msgstr "印刷ジョブ" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:996 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056 msgid "Image Quality" msgstr "画像の品質" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1025 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1085 msgid "Color" msgstr "色" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1114 msgid "Finishing" msgstr "仕上げ" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1083 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1143 msgid "Advanced" msgstr "拡張" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1099 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "印刷ダイアログの設定に矛盾があります" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:17 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:18 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:19 msgid "Turns volume up or down" msgstr "音量を上げたり下げたりします" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:27 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28 msgid "Volume Up" msgstr "音量を上げます" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:28 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:29 msgid "Increases the volume" msgstr "音量を上げます" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:37 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38 msgid "Volume Down" msgstr "音量を下げます" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:38 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:39 msgid "Decreases the volume" msgstr "音量を下げます" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:220 #, c-format msgid "Unspecified error decoding video" msgstr "動画デコード中に原因不明のエラー" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:322 modules/media/gtkffmediafile.c:496 msgid "Not enough memory" msgstr "メモリが足りません" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:519 msgid "Not a video file" msgstr "動画ファイルではありません" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 +#: modules/media/gtkffmediafile.c:538 msgid "Unsupported video codec" msgstr "サポートしていない動画コーデックです" @@ -7208,445 +7255,445 @@ msgstr "休眠" msgid "Pages per _sheet:" msgstr "段組み印刷(_S):" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1119 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1120 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1160 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1450 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "文書“%s”をプリンター %s で印刷するには認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1166 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "ジョブ“%s”の属性を取得するには認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1172 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1174 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1179 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1184 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "%s には認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1423 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1422 msgid "Domain:" msgstr "ドメイン:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1453 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "文書“%s”を印刷するには認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1457 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "この文書を印刷するには認証が必要です" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2532 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなっています。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "プリンター“%s”のトナーがなくなりました。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "プリンター“%s”の現像液が少なくなっています。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2546 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "プリンター“%s”の現像液がなくなりました。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "" -"プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも 1 本のインクが少な" -"くなっています。" +"プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも 1 本のインクが少" +"なくなっています。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2563 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2556 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "" -"プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも 1 本のインクがなく" -"なりました。" +"プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも 1 本のインクがな" +"くなりました。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2567 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2571 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2606 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "印刷ジョブを破棄しています" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2654 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2647 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4397 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "両面印刷" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4398 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "用紙の種類" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "用紙のソース" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "出力トレイ" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4411 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "片面印刷" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4413 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長辺 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短辺 (折り返し)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4427 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "自動選択" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4421 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4423 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4425 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4429 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "プリンターのデフォルト" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4431 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4433 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS のレベル 1 に変換する" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4435 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS のレベル 2 に変換する" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4437 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "フィルタリング (前処理) はありません" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4446 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4473 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "片面印刷" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4475 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長辺 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4477 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短辺 (折り返し)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4484 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4486 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4488 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4490 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4492 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4494 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4496 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4498 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4500 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4522 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4526 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4530 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4534 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5011 msgid "Printer Default" msgstr "プリンターのデフォルト" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 msgid "High" msgstr "高い" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455 msgid "Low" msgstr "低い" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5485 msgid "Job Priority" msgstr "印刷ジョブの優先順位" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5496 msgid "Billing Info" msgstr "サマリ情報" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5520 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "なし" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5521 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "機密" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5522 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "極秘" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "秘密" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "標準" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "トップシークレット" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "機密ではない" @@ -7654,7 +7701,7 @@ msgstr "機密ではない" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5538 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "ページ数/用紙" @@ -7662,7 +7709,7 @@ msgstr "ページ数/用紙" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5555 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "ページの順番" @@ -7670,7 +7717,7 @@ msgstr "ページの順番" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5597 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "前" @@ -7678,7 +7725,7 @@ msgstr "前" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5612 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "後" @@ -7687,7 +7734,7 @@ msgstr "後" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5632 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "印刷先" @@ -7695,7 +7742,7 @@ msgstr "印刷先" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5643 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "一度に印刷する" @@ -7705,24 +7752,24 @@ msgstr "一度に印刷する" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5690 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "カスタム %s×%s" -#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806 +#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5801 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "プリンタープロファイル" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5808 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "利用できません" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234 msgid "output" msgstr "出力" @@ -7742,11 +7789,11 @@ msgstr "PostScript" msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 +#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720 msgid "_Output format" msgstr "出力の形式(_O)" @@ -7778,6 +7825,34 @@ msgstr "利用可能なプロファイルがありません" msgid "Unspecified profile" msgstr "不明なプロファイル" +#~ msgid "Don’t batch GDI requests" +#~ msgstr "GDI のリクエストをまとめない" + +#~ msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" +#~ msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない" + +#~ msgid "Same as --no-wintab" +#~ msgstr "オプション --no-wintab と同じ" + +#~ msgid "Do use the Wintab API [default]" +#~ msgstr "Wintab API を使用する [デフォルト]" + +#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +#~ msgstr "8-ビットモードでのパレットサイズを指定する" + +#~ msgid "COLORS" +#~ msgstr "COLORS" + +#~ msgctxt "property name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "なし" + +#~ msgid "Font Family" +#~ msgstr "フォントファミリ" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "プリンター" + #~ msgid "Always on Top" #~ msgstr "常に最前面に配置する" @@ -7850,9 +7925,6 @@ msgstr "不明なプロファイル" #~ msgid "bidirectional, inverted" #~ msgstr "双方向, 反転" -#~ msgid "Defined At" -#~ msgstr "定義場所" - #~ msgid "Selector" #~ msgstr "セレクター" @@ -7945,8 +8017,8 @@ msgstr "不明なプロファイル" #~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " #~ "name such as “orange” in this entry." #~ msgstr "" -#~ "このエントリーに HTML 形式で 16 進数の値、または色の名前 (例:“orange”) を入力" -#~ "できます" +#~ "このエントリーに HTML 形式で 16 進数の値、または色の名前 (例:“orange”) を" +#~ "入力できます" #~ msgid "_Palette:" #~ msgstr "パレット(_P):" @@ -7958,8 +8030,8 @@ msgstr "不明なプロファイル" #~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " #~ "save it for use in the future." #~ msgstr "" -#~ "選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリーに" -#~ "ドラッグできます" +#~ "選択した色で、この色を将来使用する色として保存するためパレットのエントリー" +#~ "にドラッグできます" #~ msgid "" #~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " @@ -7977,8 +8049,8 @@ msgstr "不明なプロファイル" #~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " #~ "here.”" #~ msgstr "" -#~ "現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリーをクリックしてください。この" -#~ "エントリーを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックし" +#~ "現在の色に指定する場合はこのパレットのエントリーをクリックしてください。こ" +#~ "のエントリーを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックし" #~ "て“色をここに保存する”を選択してください" #~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" @@ -8267,9 +8339,6 @@ msgstr "不明なプロファイル" #~ msgid "Browse Network" #~ msgstr "ネットワークを表示" -#~ msgid "Browse the contents of the network" -#~ msgstr "ネットワークの内容を表示します" - #~ msgid "" #~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." #~ msgstr "" |