diff options
author | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-05-04 01:54:06 -0400 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> | 2009-05-04 01:54:06 -0400 |
commit | cc4cf97d62bb22a3d464b84d999975db985e6dde (patch) | |
tree | 83a7639bcd6dd1f17160478660fe964eed4957e8 /po/ja.po | |
parent | ce517a4152146ab9e745d175a12585150b20614f (diff) | |
download | gtk+-cc4cf97d62bb22a3d464b84d999975db985e6dde.tar.gz |
GTK+ 2.17.02.17.0
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 374 |
1 files changed, 226 insertions, 148 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:24-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 01:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-03 08:23+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -1175,46 +1175,51 @@ msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "%d 個のアイテムを開いています" msgstr[1] "%d 個のアイテムを開いています" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 gtk/gtkaboutdialog.c:2110 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:183 +#, fuzzy +msgid "Could not show link" +msgstr "一覧をクリアできませんでした" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200 msgid "License" msgstr "ライセンス" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:252 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "The license of the program" msgstr "プログラムのライセンス" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:492 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 msgid "C_redits" msgstr "クレジット(_R)" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:506 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "_License" msgstr "ライセンス(_L)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:774 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:827 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2123 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2062 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2152 msgid "Written by" msgstr "開発担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2065 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2155 msgid "Documented by" msgstr "ドキュメント担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2167 msgid "Translated by" msgstr "翻訳担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2081 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2171 msgid "Artwork by" msgstr "アートワーク担当" @@ -1395,10 +1400,20 @@ msgid "Disabled" msgstr "無効" #. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 +#, fuzzy +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "URI が間違っています" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:379 gtk/gtkcellrendereraccel.c:591 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 msgid "New accelerator..." msgstr "新しいアクセラレータ..." @@ -1542,15 +1557,15 @@ msgstr "" msgid "Color Selection" msgstr "色の選択" -#: gtk/gtkentry.c:8415 gtk/gtktextview.c:7767 +#: gtk/gtkentry.c:8443 gtk/gtktextview.c:7767 msgid "Input _Methods" msgstr "入力メソッド(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:8429 gtk/gtktextview.c:7781 +#: gtk/gtkentry.c:8457 gtk/gtktextview.c:7781 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" -#: gtk/gtkentry.c:9797 +#: gtk/gtkentry.c:9825 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock が ON です" @@ -2350,7 +2365,7 @@ msgstr "用紙のサイズ(_P):" msgid "_Orientation:" msgstr "用紙の向き(_O):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2678 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 msgid "Page Setup" msgstr "ページの設定" @@ -2411,6 +2426,21 @@ msgstr "下のパス" msgid "File System Root" msgstr "ファイル・システムのルート" +#: gtk/gtkprintbackend.c:740 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "アプリケーション" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:772 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名(_U):" + +#: gtk/gtkprintbackend.c:782 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "パスワード(_P):" + #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 msgid "Not available" msgstr "利用できません" @@ -2423,77 +2453,77 @@ msgstr "フォルダの中に保存(_S):" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:175 +#: gtk/gtkprintoperation.c:176 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s (印刷ジョブの番号 #%d)" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1517 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1540 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "初期状態" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1518 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1541 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "プリンタの準備中" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1519 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1542 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "データの生成中" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1520 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1543 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "データの送信中" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1521 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1544 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "待機中" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1522 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1545 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "障害の発生中" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1523 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1546 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "印刷中" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1524 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1547 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "完了" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1525 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1548 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "完了 (エラー有り)" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2048 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2071 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "%d の準備中です" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2073 gtk/gtkprintoperation.c:2404 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "準備中" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2053 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2076 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "%d の印刷中です" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2411 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2434 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "プレビューを生成する際にエラー" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2414 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2437 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられそうな原因です。" @@ -2508,7 +2538,7 @@ msgstr "プレビューを起動する際にエラー" msgid "Error printing" msgstr "印刷エラー" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:405 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:425 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" @@ -2522,7 +2552,7 @@ msgstr "用紙の範囲外" #. Translators: this is a printer status. #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 msgid "Paused" msgstr "一時停止" @@ -2567,37 +2597,37 @@ msgstr "PrintDlgEx() のハンドラが無効です" msgid "Unspecified error" msgstr "原因不明のエラー" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1758 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1768 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773 msgid "Location" msgstr "場所" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784 msgid "Status" msgstr "状態" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809 msgid "Range" msgstr "範囲" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1808 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 msgid "_All Pages" msgstr "全てのページ(_A)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1815 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820 msgid "C_urrent Page" msgstr "現在のページだけ(_U)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1824 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829 msgid "Pag_es:" msgstr "指定する(_E):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1825 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2605,125 +2635,125 @@ msgstr "" "1ページ以上の範囲を指定して下さい;\n" "例: 1-3,7,11" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1835 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1840 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "指定する(_E):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1848 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853 msgid "Copies" msgstr "コピー" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1853 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1858 msgid "Copie_s:" msgstr "コピーの数(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1871 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1876 msgid "C_ollate" msgstr "ページを揃える(_O)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1879 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1884 msgid "_Reverse" msgstr "ページを逆順にする(_R)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1899 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1904 msgid "General" msgstr "全般" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2444 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 msgid "Page Ordering" msgstr "ページの順番" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2445 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2450 msgid "Left to right" msgstr "左から右へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2446 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2451 msgid "Right to left" msgstr "右から左へ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2515 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2520 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2519 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2524 msgid "T_wo-sided:" msgstr "両面印刷(_W):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2534 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2539 msgid "Pages per _side:" msgstr "段組み印刷(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2557 msgid "Page or_dering:" msgstr "ページの順番(_D):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2568 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2573 msgid "_Only print:" msgstr "印刷の対象(_O):" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2583 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 msgid "All sheets" msgstr "全てのページ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2584 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2589 msgid "Even sheets" msgstr "偶数ページ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2585 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2590 msgid "Odd sheets" msgstr "奇数ページ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2593 msgid "Sc_ale:" msgstr "拡大/縮小(_A):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2615 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2620 msgid "Paper" msgstr "用紙" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2619 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2624 msgid "Paper _type:" msgstr "種類(_T):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2634 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2639 msgid "Paper _source:" msgstr "用紙のソース(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2649 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2654 msgid "Output t_ray:" msgstr "出力先のトレイ(_R):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2703 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2708 msgid "Job Details" msgstr "印刷ジョブの詳細" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2709 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2714 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先順位(_O):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2724 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2729 msgid "_Billing info:" msgstr "サマリ情報(_B):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2742 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2747 msgid "Print Document" msgstr "ドキュメントの印刷" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2751 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2756 msgid "_Now" msgstr "今すぐ印刷する(_N)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2762 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2767 msgid "A_t:" msgstr "時間を指定する(_T):" @@ -2731,7 +2761,7 @@ msgstr "時間を指定する(_T):" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2768 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -2739,64 +2769,64 @@ msgstr "" "印刷する時間を指定して下さい:\n" " (例) 15:30、午後 2:35、14:15:20, 午前 11:46:30 am、午後 4" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2783 msgid "Time of print" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2794 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2799 msgid "On _hold" msgstr "保留する(_H)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2795 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2800 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "印刷ジョブが完全に解放されるまで保留しておきます" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2820 msgid "Add Cover Page" msgstr "裏表紙の追加" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2824 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2829 msgid "Be_fore:" msgstr "前(_F):" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2842 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847 msgid "_After:" msgstr "後(_A):" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2865 msgid "Job" msgstr "印刷ジョブ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2926 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 msgid "Advanced" msgstr "拡張" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2961 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2966 msgid "Image Quality" msgstr "画像の品質" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2964 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2969 msgid "Color" msgstr "色" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2967 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2972 msgid "Finishing" msgstr "完了" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2982 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "ダイアログのいくつかの設定が重複しています" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3000 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -4616,30 +4646,78 @@ msgstr "ベトナム語 (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Xの入力メソッド" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "" + +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "プリンタ '%s' のトナーが少なくなっています。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "プリンタ '%s' のトナーがなくなりました。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "プリンタ '%s' のフォト開発用コンテキストが少なくなっています。" #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "プリンタ '%s' のフォト開発用コンテキストがなくなりました。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "" @@ -4647,190 +4725,190 @@ msgstr "" "なくなっています。" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "" "プリンタ '%s' にセットされているカートリッジのうち少なくとも1本のインクがな" "くなりました。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "プリンタ '%s' のカバーが開いています。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "プリンタ '%s' のドアが開いています。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "プリンタ '%s' の用紙が少なくなっています。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "プリンタ '%s' の用紙がなくなりました。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "プリンタ '%s' が接続されていないようです。" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "プリンタ '%s' で問題が発生しました。" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 msgid "Paused ; Rejecting Jobs" msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "印刷ジョブを破棄しています" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399 msgid "Two Sided" msgstr "両面印刷" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400 msgid "Paper Type" msgstr "用紙の種類" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401 msgid "Paper Source" msgstr "用紙のソース" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402 msgid "Output Tray" msgstr "出力トレイ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403 msgid "Resolution" msgstr "解像度" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413 msgid "One Sided" msgstr "片面印刷" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "長辺 (標準)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "短辺 (折り返し)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 msgid "Auto Select" msgstr "自動選択" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 msgid "Printer Default" msgstr "プリンタのデフォルト" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "PS のレベル1に変換する" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "PS のレベル2に変換する" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439 msgid "No pre-filtering" msgstr "フィルタリング (前処理) はありません" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 msgid "High" msgstr "高い" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 msgid "Low" msgstr "低い" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "左から右へ、上から下へ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "左から右へ、下から上へ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "右から左へ、上から下へ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "右から左へ、下から上へ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "上から下へ、左から右へ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "上から下へ、右から左へ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "下から上へ、左から右へ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "下から上へ、右から左へ" @@ -4838,66 +4916,66 @@ msgstr "下から上へ、右から左へ" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148 msgid "Pages per Sheet" msgstr "ページ数/用紙" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185 msgid "Job Priority" msgstr "印刷ジョブの優先順位" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196 msgid "Billing Info" msgstr "サマリ情報" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "None" msgstr "なし" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Classified" msgstr "機密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Confidential" msgstr "極秘" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Secret" msgstr "秘密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Top Secret" msgstr "トップ・シークレット" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 msgid "Unclassified" msgstr "機密ではない" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245 msgid "Before" msgstr "前" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260 msgid "After" msgstr "後" @@ -4905,14 +4983,14 @@ msgstr "後" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280 msgid "Print at" msgstr "印刷先" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291 msgid "Print at time" msgstr "一度に印刷する" @@ -4920,7 +4998,7 @@ msgstr "一度に印刷する" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "カスタム %sx%s" |