summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2006-10-13 19:26:11 +0000
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2006-10-13 19:26:11 +0000
commit4b57dac24f925aacb246c101b3387d694eecdd5a (patch)
treecf97a2e6208ccbf61ffd84f3e5303ca8ddda523d /po/hu.po
parentb17f5b6e057c50473585d777fc0ef5658c01e0a3 (diff)
downloadgtk+-4b57dac24f925aacb246c101b3387d694eecdd5a.tar.gz
Translation updated by Kelemen Gábor.
2006-10-13 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated by Kelemen Gábor.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po869
1 files changed, 438 insertions, 431 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 525c0114ab..e103bb6c06 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,43 +10,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-27 08:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-23 21:06+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-11 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-11 18:11+0100\n"
+"Last-Translator: Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113
+#: ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "A(z) \"%s\" képfájl nem tartalmaz adatokat"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164
+#: ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült "
-"a képfájl"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: ok ismeretlen, valószínűleg sérült a képfájl"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" animációt: ok ismeretlen, valószínűleg "
-"sérült az animációfájl"
+msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" animációt: ok ismeretlen, valószínűleg sérült az animációfájl"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
#, c-format
@@ -55,14 +54,11 @@ msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy "
-"másik GTK verzióból van?"
+msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
+msgstr "A(z) %s képbetöltő-modul nem exportálja a megfelelő felületet, talán egy másik GTK verzióból van?"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "A(z) \"%s\" képtípus nem támogatott"
@@ -86,12 +82,11 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet: %s"
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való "
-"mentés támogatása"
+msgstr "A gdk-pixbuf ezen változatába nincs befordítva a(z) %s képformátumba való mentés támogatása"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
@@ -112,22 +107,17 @@ msgstr "\"%s\" megnyitása írásra sikertelen: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\"-t a kép írása közben, lehet, hogy nem "
-"sikerült minden adatot elmenteni: %s"
+msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
+msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\"-t a kép írása közben, lehet, hogy nem sikerült minden adatot elmenteni: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-"but didn't give a reason for the failure"
+msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
msgstr "Belső hiba: A(z) %s képbetöltő modul nem tudott befejezni egy műveletet, de nem adta meg a hiba okát"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
@@ -143,7 +133,8 @@ msgstr "Hibás képfejléc"
msgid "Image format unknown"
msgstr "Ismeretlen képformátum"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "A kép képpontadata sérült"
@@ -162,17 +153,22 @@ msgstr "Váratlan ikondarab az animációban"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Nem támogatott animációtípus"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Hibás részlet az animációban"
@@ -181,13 +177,16 @@ msgstr "Hibás részlet az animációban"
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI képformátum"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
@@ -216,7 +215,8 @@ msgstr "BMP képformátum"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
@@ -242,8 +242,10 @@ msgstr "Hibás kód érkezett"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
@@ -265,12 +267,8 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs "
-"lokális színtérképe."
+msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
+msgstr "A GIF képnek nincs globális színtérképe, és a benne lévő keretnek sincs lokális színtérképe."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@@ -280,13 +278,16 @@ msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes."
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF képformátum"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
@@ -334,38 +335,31 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon "
-"meg kilépni néhány alkalmazásból"
+msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
+msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon meg kilépni néhány alkalmazásból"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket "
-"nem lehet feldolgozni."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
+msgstr "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem lehet feldolgozni."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem "
-"megengedett."
+msgstr "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem megengedett."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
@@ -375,7 +369,8 @@ msgstr "JPEG képformátum"
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára"
@@ -383,11 +378,13 @@ msgstr "Nem lehet memóriát foglalni a kontextus-puffer számára"
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Nem támogatott számú %d bites színsík van a képben"
@@ -434,9 +431,7 @@ msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy "
-"4-nek kell lennie."
+msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy 4-nek kell lennie."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@@ -449,12 +444,8 @@ msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg "
-"kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez"
+msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
+msgstr "Nincs elég memória egy %ld x %ld méretű kép betöltéséhez, próbáljon meg kilépni néhány alkalmazásból a memóriahasználat csökkentéséhez"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
@@ -467,9 +458,7 @@ msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből "
-"kell állniuk."
+msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak legalább 1 és legfeljebb 79 karakterből kell állniuk."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
@@ -477,21 +466,13 @@ msgstr "A PNG szöveges darabok kulcsainak ASCII karaktereknek kell lenniük."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem "
-"lehet feldolgozni."
+msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
+msgstr "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%s\" értéket nem lehet feldolgozni."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem "
-"engedélyezett."
+msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
+msgstr "A PNG-tömörítés értékének 0 és 9 között kell lennie, a(z) \"%d\" érték nem engedélyezett."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
@@ -530,46 +511,42 @@ msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0"
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Érvénytelen PNM-képformátum"
-
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "A PNM-képbetöltő nem támogatja ezt a PNM-alformátumot"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "A fájl végét túl korán értem el"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a "
-"mintaadatok előtt"
+msgstr "A nyers PNM-formátumok pontosan egy üreshely-karaktert igényelnek a mintaadatok előtt"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nincs elég memória a PNM kontextus struktúrának"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "A PNM-képadatnak váratlanul vége"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nincs elég memória a PNM fájl betöltéséhez"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család"
@@ -585,7 +562,8 @@ msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen"
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "nem támogatott RAS-képváltozat"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez"
@@ -633,8 +611,10 @@ msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát"
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
@@ -663,16 +643,20 @@ msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)"
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
@@ -680,11 +664,13 @@ msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet"
@@ -764,7 +750,8 @@ msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen"
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez"
@@ -830,7 +817,10 @@ msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
+#: ../gdk/gdk.c:130
+#: ../gdk/gdk.c:133
+#: ../gtk/gtkmain.c:412
+#: ../gtk/gtkmain.c:415
msgid "FLAGS"
msgstr "JELZŐK"
@@ -1006,7 +996,8 @@ msgstr "COLORS"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "License"
msgstr "Licenc"
@@ -1128,7 +1119,7 @@ msgstr "Fordított törtvonal"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:695
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@@ -1136,7 +1127,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:743
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1148,7 +1139,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1630
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@@ -1163,7 +1154,8 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2239
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1179,7 +1171,8 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2113
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1195,7 +1188,7 @@ msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1904
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1211,17 +1204,20 @@ msgstr "Tiltva"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
msgid "New accelerator..."
msgstr "Új gyorsbillentyű..."
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "Szín kiválasztása"
@@ -1230,126 +1226,99 @@ msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. "
-"Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint "
-"jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva "
-"elmentheti későbbi felhasználásra."
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva elmentheti későbbi felhasználásra."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
msgid "_Save color here"
msgstr "_Szín mentése ide"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A "
-"bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti "
-"színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" "
-"pontra."
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" pontra."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a "
-"sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín "
-"kiválasztásához."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín kiválasztásához."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Hue:"
msgstr "Á_rnyalat:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "A színkerék pozíciója."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telített_ség:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "A szín telítettsége."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
msgid "_Value:"
msgstr "É_rték:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
msgid "Brightness of the color."
msgstr "A szín fényessége."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid "_Red:"
msgstr "_Vörös:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
msgid "_Green:"
msgstr "_Zöld:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
msgid "_Blue:"
msgstr "_Kék:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
msgid "Op_acity:"
msgstr "Á_tlátszatlanság:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
msgid "Transparency of the color."
msgstr "A szín átlátszósága."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
msgid "Color _name:"
msgstr "Szín _neve:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
-"színnevet, például \"orange\"."
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy színnevet, például \"orange\"."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paletta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
msgid "Color Wheel"
msgstr "Színkerék"
@@ -1357,16 +1326,20 @@ msgstr "Színkerék"
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztása"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7238
+#: ../gtk/gtkentry.c:4918
+#: ../gtk/gtktextview.c:7238
msgid "Input _Methods"
msgstr "Beviteli _módok"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7252
+#: ../gtk/gtkentry.c:4932
+#: ../gtk/gtktextview.c:7252
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
@@ -1375,7 +1348,8 @@ msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
@@ -1383,7 +1357,7 @@ msgstr "Munkaasztal"
msgid "(None)"
msgstr "(Nincs)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb..."
@@ -1404,12 +1378,8 @@ msgid "The folder could not be created"
msgstr "A mappa nem hozható létre"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. "
-"Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt."
+msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
msgid "Invalid file name"
@@ -1419,367 +1389,379 @@ msgstr "Érvénytelen fájlnév"
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s ezen: %2$s"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2593
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "A(z) \"%s\" mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2634
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "A(z) \"%s\" könyvjelző eltávolítása"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem adható hozzá könyvjelző."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347
msgid "Rename..."
msgstr "Átnevezés..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
msgid "_Places"
msgstr "_Helyek"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
+#: ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 ../gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
msgid "Could not select file"
msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem jelölhető ki, mert az egy érvénytelen útvonalnév."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Egyéb mappák _böngészése"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4599
msgid "Type a file name"
msgstr "Írjon be egy fájlnevet"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Mappa _létrehozása"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4646
msgid "_Location:"
msgstr "He_ly:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Mentés _mappába:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4888
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Létrehozás _mappában:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7068
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) \"%s\" nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
-"írva."
+msgstr "A fájl már létezik a(z) \"%s\" helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8027
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a(z) %s-t"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Adja meg az új mappa nevét"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bájt"
msgstr[1] "%d bájt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8520
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:123
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
msgstr "%d. sor, %d. oszlop: hiányzó attribútum: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:140
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
msgstr "%d. sor, %d. oszlop: váratlan elem: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
#, c-format
-msgid ""
-"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
-"\" instead"
+msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s\" instead"
msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a(z) \"%s\" elem vége helyett a(z) \"%s\" eleme található"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a felső szinten a(z) \"%s\" helyett \"%s\" található"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
msgstr "%d. sor, %d. oszlop: a várt \"%s\" vagy \"%s\" helyett a következő található: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Nem hozható létre a könyvtár: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Mappák"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
msgstr "_Fájlok"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el "
-"ezen program számára.\n"
+"A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el ezen program számára.\n"
"Valóban ki akarja választani?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "_New Folder"
msgstr "Új _mappa"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "De_lete File"
msgstr "Fáj_l törlése"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
msgid "_Rename File"
msgstr "Fájl át_nevezése"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1015 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1129
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár létrehozásakor: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappa neve:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "C_reate"
msgstr "Lét_rehozás"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Biztos törli a(z) \"%s\"-t?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben erre: \"%s\" : %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Hiba \"%s\" fájl átnevezése közben: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Hiba \"%s\" fájl erre: \"%s\" való átnevezése közben: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" fájl átnevezése:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
msgid "_Rename"
msgstr "Á_tnevezés"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
msgid "_Selection: "
msgstr "_Kijelölés: "
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg "
-"beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
+msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr "A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Érvénytelen UTF-8"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
msgid "Name too long"
msgstr "Túl hosszú a név"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet"
@@ -1796,61 +1778,66 @@ msgstr "Nem kérhető le a gyökérmappa"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:929 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1176
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2164 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2348 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2398
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" számára való információszerzés közben: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1121 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1236
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1133
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1297 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1413
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon "
-"másik nevet."
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
+msgstr "A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon másik nevet."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1846 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2028
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Könyvjelző mentése sikertelen: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1901 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2083
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" már létezik a könyvjelzők listájában"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1973 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2155
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" nem létezik a könyvjelzők listájában"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "Az útvonal nem mappa: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1254
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Hálózati meghajtó (%s)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1276
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
@@ -1928,82 +1915,83 @@ msgstr "\"%s\" ikon nincs a témában"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgstr "Bevitel"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
msgid "No extended input devices"
msgstr "Nincs kiterjesztett beviteli eszköz"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "_Eszköz:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Axes"
msgstr "Tengelyek"
#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
msgid "Keys"
msgstr "Billentyűk"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:520
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_Pressure:"
msgstr "_Nyomás:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "X _tilt:"
msgstr "X _döntés:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Y dö_ntés:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Wheel:"
msgstr "_Görgő:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:573
msgid "none"
msgstr "nincs"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:646
msgid "(disabled)"
msgstr "(tiltva)"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:639
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:739
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Törlés"
@@ -2037,15 +2025,15 @@ msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:498
+#: ../gtk/gtkmain.c:645
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:594
+#: ../gtk/gtkmain.c:742
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállításai"
-#: ../gtk/gtkmain.c:594
+#: ../gtk/gtkmain.c:742
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
@@ -2057,7 +2045,8 @@ msgstr "Nyíl kitöltés"
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4222
+#: ../gtk/gtknotebook.c:6777
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. oldal"
@@ -2080,11 +2069,13 @@ msgstr ""
"<b>Tetszőleges nyomtató</b>\n"
"Hordozható dokumentumokhoz"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
@@ -2119,7 +2110,8 @@ msgstr "_Papírméret:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Tájolás:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás"
@@ -2201,8 +2193,8 @@ msgstr "Adatok küldése"
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Várakozás"
+# fixme: jó ez így?
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-# fixme: jó ez így?
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Blokkolás probléma miatt"
@@ -2227,7 +2219,8 @@ msgstr "Hibával fejeződött be"
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d előkészítése"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
@@ -2244,7 +2237,8 @@ msgstr "Hiba az előnézet indításakor"
msgid "Error printing"
msgstr "Nyomtatási hiba"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
@@ -2268,7 +2262,8 @@ msgstr "Felhasználói beavatkozás szükséges"
msgid "Custom size"
msgstr "Egyéni méret"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nincs elég szabad memória"
@@ -2468,74 +2463,80 @@ msgstr "Csoport"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Az a rádiógomb-csoport, amelyhez ez a rádiógomb tartozik."
-#: ../gtk/gtkrc.c:2813
+#: ../gtk/gtkrc.c:2832
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448
+#: ../gtk/gtkrc.c:3464
+#: ../gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1767
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nem távolítható el az elem"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nem törölhető a lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1894
msgid "Copy _Location"
msgstr "He_ly másolása"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1907
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Törlés a listából"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1916
msgid "_Clear List"
msgstr "_Lista törlése"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1930
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nem található nemrég használt erőforrás a következő URI címmel: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) \"%s\" osztály felületi elemeihez"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "\"%s\" megnyitása"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
msgid "Unknown item"
msgstr "Ismeretlen elem"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
msgid "No items found"
msgstr "Nem találhatók elemek"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nem található a következő URI című elem: \"%s\""
@@ -2984,7 +2985,7 @@ msgstr "Váratlan kezdőcímke: \"%s\" a(z) %d. sor %d. karakterénél"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Váratlan karakteradat a(z) %d. sor %d. karakterénél"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
@@ -3444,7 +3445,8 @@ msgid "paper size|10x14"
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
msgstr "10x15"
@@ -3650,7 +3652,7 @@ msgstr "#10 boríték"
#. translators, strip everything up to the first |
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
-msgid "paper size|#11 Eenvelope"
+msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "#11 boríték"
#. translators, strip everything up to the first |
@@ -3853,80 +3855,80 @@ msgstr "Vietnami (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X Input Method"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
msgid "Two Sided"
msgstr "Kétoldalas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
msgid "Paper Type"
msgstr "Papírtípus"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
msgid "Paper Source"
msgstr "Papírforrás"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458
msgid "Output Tray"
msgstr "Kimeneti tálca"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
msgid "One Sided"
msgstr "Egyoldalas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatikus kiválasztás"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1934
msgid "Printer Default"
msgstr "Nyomtató alapértelmezése"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Classified"
msgstr "Nem nyilvános"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Secret"
msgstr "Titkos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Top Secret"
msgstr "Szigorúan titkos"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Unclassified"
msgstr "Nyilvános"
@@ -3999,117 +4001,121 @@ msgstr "Érvénytelen URI"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Ismeretlen hiba a(z) %s sorbafejtésére tett kísérlet során"
+msgstr "Ismeretlen hiba a(z) %s visszafejtésére tett kísérlet során"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nem található sorbafejtési függvény a(z) %s formátumhoz"
+msgstr "Nem található visszafejtési függvény a(z) %s formátumhoz"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "A(z) <%s> elemben mind az \"azonosító\", mind a \"név\" megtalálható"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer fordult elő a(z) <%s> elemen"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "A(z) <%s> elem a(z) \"%s\" érvénytelen azonosítóval rendelkezik"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "A(z) <%s> elem nem rendelkezik sem \"név\" sem \"azonosító\" attribútummal"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "A(z) \"%s\" attribútum kétszer lett megismételve ugyanazon a(z) <%s> elemen"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "A(z) \"%s\" attribútum <%s> elemen érvénytelen ebben a szövegkörnyezetben"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "A(z) \"%s\" címke nincs meghatározva."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Névtelen címke található és nem hozhatók létre címkék."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "A(z) \"%s\" címke nem létezik a pufferben és nem hozhatók létre címkék."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "A(z) <%s> elem nem engedélyezett <%s> alatt"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes attribútumtípus"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes attribútumnév"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nem alakítható \"%s\" típusú értékké \"%s\" attribútumhoz"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nem érvényes érték a(z) \"%s\" attribútumhoz"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "A(z) \"%s\" címke már meg van határozva"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" címke prioritása (\"%s\") érvénytelen"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "A szöveg legkülső elemének <%s> helyett text_view_markup> elemnek kell lennie"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "már meg van határozva egy <%s> elem"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "<text> elem nem fordulhat elő <tags> elem előtt"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
+msgstr "A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
#, c-format
@@ -4181,9 +4187,10 @@ msgstr "Bőbeszédű kimenet kikapcsolása"
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr "Nem található témaindexfájl a következőben: \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Nem található témaindexfájl a következőben: \"%s\".\n"
"HA valóban ikongyorsítótárat kíván itt létrehozni, akkor használja a --ignore-theme-index kapcsolót.\n"
+#~ msgid "PNM image format is invalid"
+#~ msgstr "Érvénytelen PNM-képformátum"
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s ezen: %2$s"