diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-08-26 04:01:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2010-08-26 04:01:47 +0200 |
commit | 3247a3a7cdb02caca60478ea8906da0ea9025d84 (patch) | |
tree | 9802da85703102bf66a59c2716eb95ccdaa99ea0 /po/hu.po | |
parent | 1b77e36a5943491d27a1991c30f9e79659b1db94 (diff) | |
download | gtk+-3247a3a7cdb02caca60478ea8906da0ea9025d84.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 390 |
1 files changed, 195 insertions, 195 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-21 16:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-21 16:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-26 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-26 04:01+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,8 +73,8 @@ msgstr "KÉPERNYŐ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:162 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek" +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "Beállítandó GDK hibakeresési jelzőbitek" #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output @@ -86,8 +86,8 @@ msgstr "JELZŐK" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #: ../gdk/gdk.c:165 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek" +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "Kikapcsolandó GDK jelzőbitek" #: ../gdk/keyname-table.h:3940 msgctxt "keyboard label" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "A programra nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT; részletekért lásd: msgid "Could not show link" msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2294 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2295 msgid "License" msgstr "Licenc" @@ -361,23 +361,23 @@ msgstr "_Licenc" msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2211 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2212 msgid "Credits" msgstr "Köszönet" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2244 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2245 msgid "Written by" msgstr "Írta" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2247 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2248 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentáció" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2259 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2260 msgid "Translated by" msgstr "Fordította" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2264 msgid "Artwork by" msgstr "Grafika" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Érvénytelen típusfüggvény a(z) %d. sorban: „%s”" #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:407 #, c-format -msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "" "Többször szereplő objektumazonosító („%s”) a(z) %d. sorban (korábban a(z) %" "d. sorban)" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1983 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2014 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2014 ../gtk/gtkcalendar.c:2678 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2045 ../gtk/gtkcalendar.c:2725 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2046 ../gtk/gtkcalendar.c:2540 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2077 ../gtk/gtkcalendar.c:2584 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2328 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2369 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Érvénytelen" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:664 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:671 msgid "New accelerator..." msgstr "Új gyorsbillentyű…" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "_Paletta:" msgid "Color Wheel" msgstr "Színkerék" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:967 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:972 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" "Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint " "jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:970 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" "Az Ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva " "elmentheti későbbi felhasználásra." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:975 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." @@ -710,15 +710,15 @@ msgstr "" "A korábban kiválasztott szín, a most kiválasztott színnel való " "összehasonlításhoz." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:978 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:983 msgid "The color you've chosen." msgstr "A kiválasztott szín." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1391 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1405 msgid "_Save color here" msgstr "_Szín mentése ide" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1596 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1610 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -743,7 +743,7 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3233 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Egyéni méretek kezelése" @@ -796,23 +796,23 @@ msgstr "J_obb:" msgid "Paper Margins" msgstr "Papírmargók" -#: ../gtk/gtkentry.c:8613 ../gtk/gtktextview.c:8258 +#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:8258 msgid "Input _Methods" msgstr "Beviteli mó_dok" -#: ../gtk/gtkentry.c:8627 ../gtk/gtktextview.c:8272 +#: ../gtk/gtkentry.c:8681 ../gtk/gtktextview.c:8272 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Unicode vezérlőkarakter beszúrása" -#: ../gtk/gtkentry.c:10022 +#: ../gtk/gtkentry.c:10080 msgid "Caps Lock and Num Lock are on" msgstr "a Caps Lock és Num Lock be van kapcsolva" -#: ../gtk/gtkentry.c:10024 +#: ../gtk/gtkentry.c:10082 msgid "Num Lock is on" msgstr "A Num Lock be van kapcsolva" -#: ../gtk/gtkentry.c:10026 +#: ../gtk/gtkentry.c:10084 msgid "Caps Lock is on" msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva" msgid "Select A File" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1809 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1810 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" @@ -839,23 +839,23 @@ msgstr "Egyéb…" msgid "Type name of new folder" msgstr "Adja meg az új mappa nevét" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nem érhető el információ a fájlról" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:946 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nem adható hozzá könyvjelző" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969 msgid "The folder could not be created" msgstr "A mappa nem hozható létre" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:981 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -863,11 +863,11 @@ msgstr "" "A mappát nem lehet létrehozni, mivel már létezik egy fájl ugyanezen a néven. " "Próbáljon más nevet adni a mappának vagy nevezze át a fájlt." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:992 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 msgid "Invalid file name" msgstr "Érvénytelen fájlnév" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1002 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg" @@ -875,186 +875,186 @@ msgstr "A mappa tartalma nem jeleníthető meg" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1553 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ezen: %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1752 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9268 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1753 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9284 msgid "Recently Used" msgstr "Nemrég használt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2406 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2407 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "A(z) „%s” mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2850 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "A(z) „%s” könyvjelző eltávolítása" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2851 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852 #, c-format msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" msgstr "A könyvjelző („%s”) nem távolítható el" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2858 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3722 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2859 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3723 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3418 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3419 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3427 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428 msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3590 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3591 msgid "Places" msgstr "Helyek" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3647 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3648 msgid "_Places" msgstr "_Helyek" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3710 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3711 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3858 msgid "Could not select file" msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4025 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "Hozzá_adás a könyvjelzőkhöz" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Méret oszlop megjelenítése" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4278 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4319 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4329 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4342 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4352 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4366 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4621 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4654 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Egyéb mappák _böngészése" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4936 msgid "Type a file name" msgstr "Írjon be egy fájlnevet" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4967 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 msgid "Create Fo_lder" msgstr "M_appa létrehozása" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4987 msgid "_Location:" msgstr "Hel_y:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191 msgid "Save in _folder:" msgstr "Mentés _mappába:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5183 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5193 msgid "Create in _folder:" msgstr "Létrehozás _mappában:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6245 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6237 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6249 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6330 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6342 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6410 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6555 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6357 msgid "%H:%M" msgstr "%k.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6347 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6359 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Tegnap %k.%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7013 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7025 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7610 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7631 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7643 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Már létezik %s gyorsbillentyű" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7721 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7733 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7976 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:476 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7991 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7979 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -1062,15 +1062,15 @@ msgstr "" "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " "írva." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:487 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7999 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8636 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8652 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8637 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8653 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1078,36 +1078,36 @@ msgstr "" "A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. " "Győződjön meg róla, hogy az fut." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8651 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8667 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8840 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8856 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9444 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9460 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s nem csatolható" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:699 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1168 msgid "Invalid path" msgstr "Érvénytelen útvonal" #. translators: this text is shown when there are no completions #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1100 msgid "No match" msgstr "Nincs találat" #. translators: this text is shown when there is exactly one completion #. * for something the user typed in a file chooser entry #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1108 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111 msgid "Sole completion" msgstr "Egyszerű kiegészítés" @@ -1115,13 +1115,13 @@ msgstr "Egyszerű kiegészítés" #. * entry is a complete filename, but could be continued to find #. * a longer match #. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1124 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1127 msgid "Complete, but not unique" msgstr "Teljes, de nem egyedi" #. Translators: this text is shown while the system is searching #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1156 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1159 msgid "Completing..." msgstr "Kiegészítés…" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Kiegészítés…" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user enters something like #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1178 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1203 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1181 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1206 msgid "Only local files may be selected" msgstr "Csak helyi fájlnevek választhatók ki" @@ -1137,14 +1137,14 @@ msgstr "Csak helyi fájlnevek választhatók ki" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1190 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" msgstr "Befejezetlen gépnév, zárja le / jellel" #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist #. * and then hits Tab -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1198 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 msgid "Path does not exist" msgstr "Az útvonal nem létezik" @@ -1181,20 +1181,20 @@ msgstr "Betűkészlet" msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:367 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:370 msgid "_Family:" msgstr "_Család:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:373 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:376 msgid "_Style:" msgstr "_Stílus:" -#: ../gtk/gtkfontsel.c:379 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:382 msgid "Si_ze:" msgstr "_Méret:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/gtkfontsel.c:556 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:559 msgid "_Preview:" msgstr "_Előnézet:" @@ -1253,20 +1253,20 @@ msgid "System (%s)" msgstr "Rendszer (%s)" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6206 +#: ../gtk/gtklabel.c:6223 msgid "_Open Link" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6218 +#: ../gtk/gtklabel.c:6235 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Hivatkozás címének másolása" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:430 msgid "Copy URL" msgstr "URL másolása" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:588 msgid "Invalid URI" msgstr "Érvénytelen URI" @@ -1355,8 +1355,8 @@ msgstr "_Megjegyzés örökre" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:884 #, c-format -msgid "Unknown Application (pid %d)" -msgstr "Ismeretlen alkalmazás (pid: %d)" +msgid "Unknown Application (PID %d)" +msgstr "Ismeretlen alkalmazás (PID: %d)" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:1067 msgid "Unable to end process" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Folyamat _befejezése" #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 #, c-format -msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." msgstr "" "Nem lőhető ki a(z) %d azonosítójú folyamat. A művelet nincs megvalósítva." @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Z Shell" #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963 #, c-format -msgid "Cannot end process with pid %d: %s" +msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s" #: ../gtk/gtknotebook.c:4671 ../gtk/gtknotebook.c:7205 @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "" " Felső: %s %s\n" " Alsó: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3284 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3299 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Egyéni méretek kezelése…" @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Egyéni méretek kezelése…" msgid "_Format for:" msgstr "_Formátum ehhez:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3456 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:932 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papírméret:" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "_Papírméret:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Tájolás:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3533 msgid "Page Setup" msgstr "Oldalbeállítás" @@ -1619,49 +1619,49 @@ msgstr "Érvénytelen kezelő a PrintDlgEx-re" msgid "Unspecified error" msgstr "Meghatározatlan hiba" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése meghiúsult" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1869 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873 msgid "Getting printer information..." msgstr "Nyomtatóinformációk lekérése…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2149 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2159 msgid "Location" msgstr "Hely" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2160 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 msgid "Status" msgstr "Állapot" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196 msgid "Range" msgstr "Tartomány" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2190 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "_All Pages" msgstr "Min_den oldal" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 msgid "C_urrent Page" msgstr "J_elenlegi oldal" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "Se_lection" msgstr "_Kijelölés" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 msgid "Pag_es:" msgstr "_Oldalak:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -1669,28 +1669,28 @@ msgstr "" "Adjon meg oldaltartományokat,\n" "például 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237 msgid "Pages" msgstr "Oldalak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 msgid "Copies" msgstr "Példányszám" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2245 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 msgid "Copie_s:" msgstr "Pél_dányszám:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 msgid "C_ollate" msgstr "_Szétválogatás" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2281 msgid "_Reverse" msgstr "_Fordított" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2301 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -1700,42 +1700,42 @@ msgstr "Általános" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Balról jobbra, fentről le" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3032 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Balról jobbra, lentről fel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Jobbról balra, fentről le" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3018 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Jobbról balra, lentről fel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Fentről le, balról jobbra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3019 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Fentről le, jobbról balra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Lentről fel, balról jobbra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3020 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3035 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Lentről fel, jobbról balra" @@ -1743,125 +1743,125 @@ msgstr "Lentről fel, jobbról balra" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3037 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3052 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543 msgid "Page Ordering" msgstr "Oldalsorrend" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3053 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3068 msgid "Left to right" msgstr "Balról jobbra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3054 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3069 msgid "Right to left" msgstr "Jobbról balra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3066 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3081 msgid "Top to bottom" msgstr "Fentről le" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3067 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3082 msgid "Bottom to top" msgstr "Lentről fel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3307 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3322 msgid "Layout" msgstr "Elrendezés" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3311 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Kétoldalas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3341 msgid "Pages per _side:" msgstr "_Lapok oldalanként:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3343 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3358 msgid "Page or_dering:" msgstr "Ol_dalsorrend:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 msgid "_Only print:" msgstr "_Nyomtatandó:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 msgid "All sheets" msgstr "Minden oldal" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390 msgid "Even sheets" msgstr "Páros oldalak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3391 msgid "Odd sheets" msgstr "Páratlan oldalak" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3379 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Méretezés:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3406 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3421 msgid "Paper" msgstr "Papír" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3410 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 msgid "Paper _type:" msgstr "Papír _típusa:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 msgid "Paper _source:" msgstr "_Papírforrás:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455 msgid "Output t_ray:" msgstr "Kimeneti tál_ca:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3480 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Tájolás:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3495 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 msgid "Portrait" msgstr "Álló" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 msgid "Landscape" msgstr "Fekvő" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 msgid "Reverse portrait" msgstr "Fordított álló" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3513 msgid "Reverse landscape" msgstr "Fordított fekvő" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558 msgid "Job Details" msgstr "Feladat részletei" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3549 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Prioritás:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3564 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3579 msgid "_Billing info:" msgstr "_Fizetési információk:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597 msgid "Print Document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3606 msgid "_Now" msgstr "_Azonnal" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3602 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 msgid "A_t:" msgstr "_Ekkor:" @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "_Ekkor:" #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not #. * supported. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3623 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -1877,77 +1877,77 @@ msgstr "" "A nyomtatás idejének megadása\n" " például: 15.30, 2.35 du, 14.15.20, 11.46.30 de, 4 du" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633 msgid "Time of print" msgstr "Nyomtatás ideje" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3649 msgid "On _hold" msgstr "_Várakoztatás" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3635 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "A feladat felfüggesztése kifejezett elengedéséig" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3670 msgid "Add Cover Page" msgstr "Borítóoldal hozzáadása" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679 msgid "Be_fore:" msgstr "_Elé:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697 msgid "_After:" msgstr "_Mögé:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3700 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3715 msgid "Job" msgstr "Feladat" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3781 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3805 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3820 msgid "Image Quality" msgstr "Képminőség" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3809 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824 msgid "Color" msgstr "Szín" #. Translators: this will appear as tab label in print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3814 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3829 msgid "Finishing" msgstr "Befejezés" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3824 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3839 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3862 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" -#: ../gtk/gtkrc.c:2832 +#: ../gtk/gtkrc.c:2831 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Include-fájl nem található: „%s”" -#: ../gtk/gtkrc.c:3462 ../gtk/gtkrc.c:3465 +#: ../gtk/gtkrc.c:3461 ../gtk/gtkrc.c:3464 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: „%s”" @@ -1962,36 +1962,36 @@ msgstr "Ez a függvény nincs megvalósítva a(z) „%s” osztály felületi el msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Válassza ki a megjelenítendő dokumentumok típusát" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nem található elem a következő URI címhez: „%s”" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301 msgid "Untitled filter" msgstr "Névtelen szűrő" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654 msgid "Could not remove item" msgstr "Nem távolítható el az elem" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698 msgid "Could not clear list" msgstr "Nem törölhető a lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782 msgid "Copy _Location" msgstr "Hely más_olása" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795 msgid "_Remove From List" msgstr "_Törlés a listából" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804 msgid "_Clear List" msgstr "_Lista törlése" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Sze_mélyes erőforrások megjelenítése" @@ -2051,12 +2051,12 @@ msgstr "%d. %s" msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Nem található a következő URI című elem: „%s”" -#: ../gtk/gtkspinner.c:457 +#: ../gtk/gtkspinner.c:459 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" msgstr "Forgó" -#: ../gtk/gtkspinner.c:458 +#: ../gtk/gtkspinner.c:460 msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Az előrehaladást jelzi vizuálisan" @@ -2111,8 +2111,8 @@ msgstr "Mé_gse" #: ../gtk/gtkstock.c:326 msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-Rom" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD-ROM" #: ../gtk/gtkstock.c:327 msgctxt "Stock label" @@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "_Fel" #: ../gtk/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" -msgid "_Harddisk" +msgid "_Hard Disk" msgstr "_Merevlemez" #: ../gtk/gtkstock.c:361 @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "A(z) „%s” attribútum kétszer fordult elő a(z) <%s> elemen" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845 #, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" msgstr "A(z) <%s> elem a(z) „%s” érvénytelen azonosítóval rendelkezik" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855 @@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "A nyomtatóból („%s”) kifogyott a papír." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686 #, c-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "A nyomtató („%s”) nem érhető el." #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687 |