summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2013-09-12 17:26:48 +0200
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2013-09-12 17:26:48 +0200
commite348d93f7a9ef5db8fe367367832002f33bf39d7 (patch)
tree7a244448c0eac2b6bfc38e95e093c838174e1819 /po/hu.po
parent3bc985d905c34795a36a9ebc2ff4a8c11d42b0aa (diff)
downloadgtk+-e348d93f7a9ef5db8fe367367832002f33bf39d7.tar.gz
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po502
1 files changed, 215 insertions, 287 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1b1e1e6088..db74028c08 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,10 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
-"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-03 16:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-04 14:31+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-12 17:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Beállítandó GDK hibakeresési jelzőbitek"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
+#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458
msgid "FLAGS"
msgstr "JELZŐK"
@@ -294,15 +293,11 @@ msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Monitorfényerő csökkentése"
#: ../gdk/keyname-table.h:6883
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessUp"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Billentyűzet-fényerő növelése"
#: ../gdk/keyname-table.h:6884
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "MonBrightnessDown"
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Billentyűzet-fényerő csökkentése"
@@ -313,8 +308,6 @@ msgid "AudioMute"
msgstr "Hang némítása"
#: ../gdk/keyname-table.h:6886
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "AudioMute"
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "Mikrofonhang némítása"
@@ -487,7 +480,7 @@ msgid "Toggles the cell"
msgstr "Átváltja a cellát"
#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Átváltás"
@@ -615,16 +608,7 @@ msgstr "Forgó"
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Az előrehaladást jelzi vizuálisan"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Kapcsoló"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Váltás a be és ki állapotok közt"
-
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Átváltja a kapcsolót"
@@ -767,15 +751,13 @@ msgstr ""
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -786,8 +768,6 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Kiválasztás"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Help"
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -820,15 +800,11 @@ msgstr "_Előnézet:"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Apply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_OK"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1357,7 +1333,7 @@ msgstr "Üres"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
@@ -1366,40 +1342,40 @@ msgstr ""
"A programra nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT;\n"
"részletekért lásd: <a href=\"%s\">%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "License"
msgstr "Licenc"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid "The license of the program"
msgstr "A program licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
msgid "Could not show link"
msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
msgid "Website"
msgstr "Weboldal"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
msgid "Created by"
msgstr "Készítették"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentáció"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
@@ -1488,26 +1464,22 @@ msgstr "_Alkalmazások keresése online"
#. Translators: %s is a filename
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
#, c-format
-#| msgid "Select an application to open \"%s\""
msgid "Select an application to open “%s”"
msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) „%s” megnyitásához"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
#, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\""
msgid "No applications available to open “%s”"
msgstr "Nem érhetők el alkalmazások a(z) „%s” megnyitásához"
#. Translators: %s is a file type description
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
#, c-format
-#| msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgid "Select an application for “%s” files"
msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) „%s” fájlok megnyitásához"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
#, c-format
-#| msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgid "No applications available to open “%s” files"
msgstr "Nem érhetők el alkalmazások a(z) „%s” fájlok megnyitásához"
@@ -1550,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
@@ -1940,7 +1912,7 @@ msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
msgid "_Customize"
msgstr "_Testreszabás"
@@ -1956,8 +1928,6 @@ msgstr "default:mm"
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -2015,40 +1985,30 @@ msgstr "J_obb:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papírmargók"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9232 ../gtk/gtkentry.c:9378 ../gtk/gtklabel.c:6241
-#: ../gtk/gtktextview.c:8593 ../gtk/gtktextview.c:8776
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Cu_t"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9236 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242
-#: ../gtk/gtktextview.c:8597 ../gtk/gtktextview.c:8780
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Copy"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9240 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243
-#: ../gtk/gtktextview.c:8599 ../gtk/gtktextview.c:8782
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Paste"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtklabel.c:6245 ../gtk/gtktextview.c:8602
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Delete"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9254 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8616
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Select _All"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10310
+#: ../gtk/gtkentry.c:10382
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
@@ -2105,9 +2065,7 @@ msgstr "Asztal"
msgid "(None)"
msgstr "(Nincs)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3104
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Open"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@@ -2141,8 +2099,7 @@ msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nem hozható létre fájl %s alatt, mert az nem mappa"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
-#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgid "Cannot create file as the filename is to long"
+msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nem hozható létre a fájl, mert a neve túl hosszú"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
@@ -2150,14 +2107,10 @@ msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Próbáljon meg rövidebb nevet használni."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
-#| msgid "Could not select file"
msgid "You may only select folders"
msgstr "Csak mappákat választhat ki"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
-#| msgid ""
-#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
-#| "try using a different item."
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "A kiválasztott elem nem mappa, próbáljon másik elemet használni."
@@ -2183,12 +2136,10 @@ msgid "Could not select file"
msgstr "Nem sikerült kijelölni a fájlt"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
-#| msgid "_Visit this file"
msgid "_Visit File"
msgstr "_Fájl megjelenítése"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
-#| msgid "Copy _Location"
msgid "_Copy Location"
msgstr "Hely _másolása"
@@ -2225,66 +2176,62 @@ msgstr "Nemrég használt"
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Mentés _mappába:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+msgid "Save in folder:"
+msgstr "Mentés mappába:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Létrehozás _mappában:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+msgid "Create in folder:"
+msgstr "Létrehozás mappában:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nem sikerült „%s” tartalmát beolvasni"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a mappa tartalmát"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Tegnap %H.%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
#, c-format
-#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
"írva."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nem lehet elindítani a keresési folyamatot"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2292,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"A program nem volt képes kapcsolatot létrehozni az indexelő démonhoz. "
"Győződjön meg róla, hogy az fut."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nem lehet elküldeni a keresési kérést"
@@ -2313,16 +2260,16 @@ msgstr "Sans 12"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Válasszon betűkészletet"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "„%s” ikon nincs a témában"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nem sikerült betölteni az ikont"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
@@ -2343,36 +2290,28 @@ msgid "System (%s)"
msgstr "Rendszer (%s)"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Information"
msgid "Information"
msgstr "Információk"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Question"
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Warning"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "Error"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6224
+#: ../gtk/gtklabel.c:6259
msgid "_Open Link"
msgstr "Hi_vatkozás megnyitása"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6232
+#: ../gtk/gtklabel.c:6267
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_Hivatkozás címének másolása"
@@ -2428,11 +2367,11 @@ msgstr "%s: nincs ilyen alkalmazás: %s"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: hiba az alkalmazás indításakor: %s\n"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:493
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
msgid "Copy URL"
msgstr "URL másolása"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:656
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
msgid "Invalid URI"
msgstr "Érvénytelen URI"
@@ -2469,27 +2408,27 @@ msgstr ""
"Keresse meg a rendszergazdát."
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "További GTK+ modulok betöltése"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
+#: ../gtk/gtkmain.c:449
msgid "MODULES"
msgstr "MODULOK"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gtk/gtkmain.c:457
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
@@ -2498,32 +2437,28 @@ msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
+#: ../gtk/gtkmain.c:705
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#: ../gtk/gtkmain.c:770
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nem nyitható meg a megjelenítő: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállításai"
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
+#: ../gtk/gtkmain.c:836
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_No"
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Yes"
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
@@ -2576,7 +2511,7 @@ msgstr "Ismeretlen alkalmazás (PID: %d)"
msgid "Unable to end process"
msgstr "A folyamat nem fejeztethető be"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process"
msgstr "Folyamat _befejezése"
@@ -2612,7 +2547,7 @@ msgstr "Z Shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nem fejeztethető be a(z) %d azonosítójú folyamat: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5015 ../gtk/gtknotebook.c:7669
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. oldal"
@@ -2658,11 +2593,11 @@ msgstr ""
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Egyéni méretek kezelése…"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1640
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606
msgid "File System Root"
msgstr "Fájlrendszer gyökere"
@@ -2671,7 +2606,6 @@ msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
@@ -2680,18 +2614,14 @@ msgid "Places"
msgstr "Helyek"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
-#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent"
msgstr "Legutóbbi"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
-#| msgid "Recently Used"
msgid "Recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"
@@ -2700,7 +2630,6 @@ msgid "Open your personal folder"
msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként"
@@ -2719,29 +2648,22 @@ msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s csatolása és megnyitása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Network"
msgid "Browse Network"
msgstr "Hálózat tallózása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
-#| msgid "Could not read the contents of the folder"
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "A hálózat tartalmának tallózása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
-#| msgid "Convert to PS level 1"
msgid "Connect to Server"
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
@@ -2754,13 +2676,11 @@ msgid "New bookmark"
msgstr "Új könyvjelző"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3180
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
msgid "_Start"
msgstr "In_dítás"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Stop"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
@@ -2774,13 +2694,10 @@ msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
-#| msgid "Connect As"
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Disconnect"
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
@@ -2794,7 +2711,6 @@ msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
-#| msgid "Unlock"
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Meghajtó fel_oldása"
@@ -2804,26 +2720,22 @@ msgstr "Meghajtó _zárolása"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to start %s"
msgstr "A(z) %s nem indítható"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "„%s” nem érhető el"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s nem választható le"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nem adható ki: %s"
@@ -2834,48 +2746,46 @@ msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetők le"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
#, c-format
-#| msgid "Unable to end process"
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "A(z) %s nem állítható le"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3111
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyi_tás új lapon"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3119
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3128
-#| msgid "_Add to Bookmarks"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3141
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
msgid "Rename…"
msgstr "Átnevezés…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3152
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3159
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3166
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
msgid "_Detect Media"
msgstr "A_dathordozó felismerése"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3826
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
@@ -3204,6 +3114,10 @@ msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Nem található „%s” nevű regisztrált alkalmazás a(z) „%s” URI-című elemhez"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
@@ -3340,43 +3254,43 @@ msgstr ""
"A sorba fejtett adatok rosszul formázottak. Az első szakasz nem "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Balról-jobbra jel"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM J_obbról-balra jel"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Balról-jobbra beá_gyazás"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Jobbról-balra f_elülbírálás"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS N_ull szélességű szóköz"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Null szélességű ö_sszekötő"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
@@ -3403,19 +3317,48 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maximalizálás megszüntetése"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7842
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Mindig legfelül"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "Csak ezen a munkaterületen"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "Áthelyezés másik munkaterületre"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "%d. munkaterület"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
@@ -4868,7 +4811,6 @@ msgid "label"
msgstr "címke"
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
-#| msgid "Show other applications"
msgid "Show Other Applications"
msgstr "Más alkalmazások megjelenítése"
@@ -4898,8 +4840,6 @@ msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Alpha"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@@ -4909,34 +4849,24 @@ msgid "H"
msgstr "H"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Hue"
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "S"
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "V"
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
-#| msgctxt "Color channel"
-#| msgid "Value"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
@@ -4944,31 +4874,31 @@ msgstr "Érték"
msgid "_Location:"
msgstr "Hel_y:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2
msgid "Type a file name"
msgstr "Írjon be egy fájlnevet"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "M_appa létrehozása"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
@@ -4990,16 +4920,11 @@ msgstr ""
"Nem található ilyen nevű betűkészlet. Módosítsa a keresőkifejezést, és "
"próbálja újra."
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
-#| msgid "; "
-msgid " "
-msgstr " "
-
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formátum ehhez:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Papírméret:"
@@ -5007,19 +4932,19 @@ msgstr "_Papírméret:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Tájolás:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Fordított álló"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Fordított fekvő"
@@ -5032,13 +4957,10 @@ msgid "Up Path"
msgstr "Vissza az útvonalon"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
-#| msgid "_Preview:"
msgid "Pre_view"
msgstr "_Előnézet"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
-#| msgctxt "Stock label"
-#| msgid "_Print"
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtatás"
@@ -5047,37 +4969,36 @@ msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:8
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:9
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
msgid "_All Pages"
msgstr "Min_den oldal"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
msgid "C_urrent Page"
msgstr "J_elenlegi oldal"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
msgid "Se_lection"
msgstr "_Kijelölés"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Oldalak:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -5085,87 +5006,99 @@ msgstr ""
"Adjon meg oldaltartományokat,\n"
"például 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:17
msgid "Copies"
msgstr "Példányszám"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
msgid "Copie_s:"
msgstr "Pél_dányszám:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:19
msgid "C_ollate"
msgstr "_Szétválogatás"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
msgid "_Reverse"
msgstr "_Fordított"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:22
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Kétoldalas:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Lapok oldalanként:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Ol_dalsorrend:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
msgid "_Only print:"
msgstr "_Nyomtatandó:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "All sheets"
+msgstr "Minden oldal"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Páros oldalak"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Páratlan oldalak"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Méretezés:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papír _típusa:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Papírforrás:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Kimeneti tál_ca:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Tájolás:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
msgid "Job Details"
msgstr "Feladat részletei"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Prioritás:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Fizetési információk:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:45
msgid "Print Document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
@@ -5175,14 +5108,12 @@ msgid "_Now"
msgstr "_Azonnal"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:49
msgid "A_t:"
msgstr "_Ekkor:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -5190,58 +5121,57 @@ msgstr ""
"A nyomtatás idejének megadása\n"
" például: 15.30, 2.35 du, 14.15.20, 11.46.30 de, 4 du"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:53
msgid "Time of print"
msgstr "Nyomtatás ideje"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
msgid "On _hold"
msgstr "_Várakoztatás"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:56
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "A feladat felfüggesztése kifejezett elengedéséig"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Borítóoldal hozzáadása"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:59
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Elé:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
msgid "_After:"
msgstr "_Mögé:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:62
msgid "Job"
msgstr "Feladat"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
msgid "Image Quality"
msgstr "Képminőség"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:66
msgid "Color"
msgstr "Szín"
-#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.&#10;It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
msgid "Finishing"
msgstr "Befejezés"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "A párbeszédablak egyes beállításai ütköznek"
@@ -5254,7 +5184,6 @@ msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
-#| msgid "Turns volume down or up"
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Növeli vagy csökkenti a hangerőt"
@@ -5262,26 +5191,40 @@ msgstr "Növeli vagy csökkenti a hangerőt"
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4
msgid "Volume Up"
msgstr "Hangerő fel"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
msgid "Increases the volume"
msgstr "Növeli a hangerőt"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
msgid "Volume Down"
msgstr "Hangerő le"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Csökkenti a hangerőt"
+#~ msgid "Switches between on and off states"
+#~ msgstr "Váltás a be és ki állapotok közt"
+
+#~ msgctxt "light switch widget"
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Kapcsoló"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "Mentés _mappába:"
+
+#~| msgid "; "
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "Beviteli mó_dok"
@@ -5297,9 +5240,6 @@ msgstr "Csökkenti a hangerőt"
#~ msgid "Could not remove bookmark"
#~ msgstr "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Keresés"
-
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
#~ msgstr "A(z) „%s” mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
@@ -5336,15 +5276,6 @@ msgstr "Csökkenti a hangerőt"
#~ msgid "Could not mount %s"
#~ msgstr "%s nem csatolható"
-#~ msgid "All sheets"
-#~ msgstr "Minden oldal"
-
-#~ msgid "Even sheets"
-#~ msgstr "Páros oldalak"
-
-#~ msgid "Odd sheets"
-#~ msgstr "Páratlan oldalak"
-
#~ msgid "Could not run application"
#~ msgstr "Az alkalmazás futtatása meghiúsult"
@@ -5372,9 +5303,6 @@ msgstr "Csökkenti a hangerőt"
#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "Válasszon egy mappát"
-#~ msgid "_Save in folder:"
-#~ msgstr "Mentés _mappába:"
-
#~ msgid "Invalid path"
#~ msgstr "Érvénytelen útvonal"