summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>2004-11-05 12:35:21 +0000
committerLászló Dvornik <ldvornik@src.gnome.org>2004-11-05 12:35:21 +0000
commit6543c33a6837a00a0efd0d1a0c8bd9e7da128b61 (patch)
treec004bea7e05f7f5d0068443f3572743c8b1f72c9 /po/hu.po
parentb219f20e069856a83284c41b9c8659a3968eb4dc (diff)
downloadgtk+-6543c33a6837a00a0efd0d1a0c8bd9e7da128b61.tar.gz
Hungarian translation updated.
2004-11-05 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po503
1 files changed, 261 insertions, 242 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 33d40b4c09..21c418af6c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,18 @@
# Hungarian translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 1999, 2000, 2001, 2002.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002.
-# Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004.
+# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-26 17:49+0200\n"
-"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornikl@mailbox.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 13:22+0100\n"
+"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -112,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
#, c-format
@@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Ismeretlen képformátum"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "A kép képpontadata sérült"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
@@ -176,12 +178,12 @@ msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "A BMP kép fejlécmérete nem támogatott"
+msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "A BMP kép fejlécadata hibás"
+msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
msgid "The BMP image format"
@@ -206,9 +208,8 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "Veremtúlcsordulás"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "A GIF képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
+msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "A GIF kép csonkolódott vagy nem teljes."
+msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
msgid "The GIF image format"
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott mélység ICO-fájlnál: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
@@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet létrehozni új pixbuf-t"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
@@ -379,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található paletta a PCX-adat végén"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
@@ -387,23 +388,25 @@ msgstr "PCX képformátum"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "A PNG-kép csatornánkénti bitjeinek száma érvénytelen."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Az átalakított PNG szélessége vagy magasság nulla."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
+"Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy "
+"4-nek kell lennie."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@@ -454,7 +457,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
@@ -462,27 +465,29 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-fájl képszélessége 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-fájl képmagassága 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
+"Nem lehet kezelni a 255-nél nagyobb maximális színértékkel rendelkező PNM-"
+"fájlokat"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
@@ -501,9 +506,8 @@ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM kép betöltéséhez"
+msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@@ -523,11 +527,11 @@ msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "A RAS kép fejlécadata hibás"
+msgstr "A RAS-kép fejlécadata hibás"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "A RAS kép típusa ismeretlen"
+msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
@@ -535,42 +539,39 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Nincs elég memória a RAS kép betöltéséhez"
+msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun raster képformátum"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
+msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-struktúrához"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
+msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-adathoz"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet újra kiosztani az IOBuffer-adatot"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
+msgstr "Nem lehet kiosztani az átmeneti IOBuffer-adatot"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet kiosztani új pixbuf-t"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép struktúrát"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép bejegyzéseket"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
@@ -578,11 +579,11 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
@@ -590,9 +591,8 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
+msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
@@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "A TIFF kép szélessége vagy magassága nulla"
+msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
msgid "Failed to open TIFF image"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet menteni a többit"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
+msgstr "Átmeneti fájlba írás az XBM-kép betöltésekor sikertelen"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
@@ -685,32 +685,31 @@ msgstr "Nem található az XPM-fejléc"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Az XPM-fájl képszélessége <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Az XPM-fájl képmagassága <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM kép betöltéséhez"
+msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet olvasni az XPM-színtérképet"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
+msgstr "Átmeneti fájlba írás az XPM-kép betöltésekor sikertelen"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
msgid "The XPM image format"
@@ -719,61 +718,60 @@ msgstr "XPM képformátum"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "A programnév, ahogy az ablakkezelő használja"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "Használandó X-megjelenítő"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "Használandó X-képernyő"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "SCREEN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:404 gtk/gtkmain.c:407
+#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -798,60 +796,60 @@ msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "A paletta mérete 8 bites módban"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "COLORS"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 gtk/gtkaboutdialog.c:1823
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1937
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenc"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "A program licence"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgstr "_Köszönet"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licenc"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:567
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:681
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s névjegye"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1760
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1874
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Köszönet"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1785
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1899
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Írta"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1788
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1902
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentáció"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1800
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1914
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Fordította"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1804
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1918
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Grafika"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -901,18 +899,13 @@ msgstr "calendar:YM"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
-
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Szín kiválasztása"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:568
msgid ""
@@ -920,34 +913,47 @@ msgid ""
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
+"Az előzőleg kiválasztott szín, összehasonlításként a most kiválasztottal. "
+"Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint "
+"jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
#: gtk/gtkcolorsel.c:573
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
+"Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva "
+"elmentheti későbbi felhasználásra."
#: gtk/gtkcolorsel.c:934
msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "_Szín mentése ide"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1139
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
+"Kattintson erre a palettabejegyzésre, hogy ez legyen a jelenlegi szín. A "
+"bejegyzés megváltoztatásához húzzon ide egy színt a pipetta melletti "
+"színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" "
+"pontra."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
+"Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a "
+"sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
+"Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín "
+"kiválasztásához."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "_Hue:"
@@ -955,7 +961,7 @@ msgstr "Á_rnyalat:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "A színkerék pozíciója."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Saturation:"
@@ -963,7 +969,7 @@ msgstr "Telített_ség:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "A szín telítettsége"
+msgstr "A szín telítettsége."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "_Value:"
@@ -971,7 +977,7 @@ msgstr "É_rték:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "A szín fényessége"
+msgstr "A szín fényessége."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Red:"
@@ -979,7 +985,7 @@ msgstr "_Vörös:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "A vörös fény mennyisége a színben"
+msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "_Green:"
@@ -987,7 +993,7 @@ msgstr "_Zöld:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "A zöld fény mennyisége a színben"
+msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "_Blue:"
@@ -995,11 +1001,11 @@ msgstr "_Kék:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "A kék fény mennyisége a színben"
+msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "_Opacity:"
-msgstr "Á_tlátszóság:"
+msgstr "Á_tlátszatlanság:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
msgid "Transparency of the color."
@@ -1023,21 +1029,21 @@ msgstr "_Paletta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Color Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Színkerék"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Szín kiválasztása"
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6979
+#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978
msgid "Select _All"
msgstr "_Mindent kijelöl"
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6989
+#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988
msgid "Input _Methods"
msgstr "Beviteli _módok"
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7000
+#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
@@ -1048,21 +1054,19 @@ msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "nincs"
+msgstr "(Nincs)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:253
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
msgid "Select a File"
-msgstr "Fájl törlése"
+msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1230 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1263 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1165
#: gtk/gtkpathbar.c:981
msgid "Home"
-msgstr "Haza"
+msgstr "Saját mappa"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1237 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1270 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
#: gtk/gtkpathbar.c:983
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
@@ -1073,6 +1077,8 @@ msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nem érhető el információ erről: %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:827
#, c-format
@@ -1080,13 +1086,17 @@ msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nem adható könyvjelző ehhez: %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5690
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:842 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5692
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s:\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:858
#, c-format
@@ -1094,8 +1104,10 @@ msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nem lehet a jelenlegi mappát átváltani erre: %s:\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1591
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@@ -1104,172 +1116,175 @@ msgstr ""
"Nem lehet létrehozni a(z) %s mappát:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1775
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1777
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Nem lehet könyvjelzőt adni ehhez: %s, mivel ez nem mappa."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1887
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1889
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt ehhez: %s\n"
+"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2024
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2026
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2065
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2067
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2069
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2107
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2109
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' könyvjelző eltávolítása"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2514
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem hozható létre könyvjelző."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2690
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2692
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2744
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2746
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2803
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2805
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2808 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2810 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2815
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2817
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2908
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2910
msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzá_adás a gyorsbillentyűkhöz"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2924
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3076
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3099
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3158
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Mappa _létrehozása"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3192
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3194
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3283
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb mappák _böngészése"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3567
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Mentés _mappába:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3569
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
msgid "Create in _folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozás _mappában:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4260
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4406
msgid "Could not find the path"
-msgstr ""
+msgstr "Az útvonal nem található"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4788
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495
msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "Új mappa típusának neve"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5522
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bájt"
msgstr[1] "%d bájt"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5524
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5526
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5528
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5530
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5573
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
msgid "Today"
msgstr "Ma"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5575
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5577
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5586
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5651
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5653
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
+"Nem lehet az ön által megadott mappába lépni mivel az egy érvénytelen "
+"útvonal."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5728
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5730
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@@ -1278,15 +1293,15 @@ msgstr ""
"Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5768
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5770
msgid "Open Location"
msgstr "Hely megnyitása"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5775
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5777
msgid "Save in Location"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés helye"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5799
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5801
msgid "_Location:"
msgstr "He_ly:"
@@ -1314,6 +1329,9 @@ msgid ""
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájl egy másik (%s nevű) gépen helyezkedik el és nem érhető el "
+"ezen program számára.\n"
+"Valóban ki akarja választani?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
@@ -1332,6 +1350,7 @@ msgstr "Fájl át_nevezése"
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
@@ -1344,12 +1363,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat használt."
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor: \"%s\": %s\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
@@ -1367,6 +1386,7 @@ msgstr "Lét_rehozás"
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
@@ -1379,7 +1399,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz."
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
@@ -1399,6 +1419,7 @@ msgstr "Fájl törlése"
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
@@ -1406,6 +1427,8 @@ msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Hiba a fájl átnevezése közben erre: \"%s\" : %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
@@ -1413,11 +1436,13 @@ msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
+"Hiba \"%s\" fájl átnevezése közben: %s\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba \"%s\" fájl erre: \"%s\" való átnevezése közben: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Rename File"
@@ -1486,9 +1511,9 @@ msgid "Filesystem"
msgstr "Fájlrendszer"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
+msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
#, c-format
@@ -1496,6 +1521,8 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
+"A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon "
+"másik nevet."
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
#, c-format
@@ -1549,7 +1576,7 @@ msgstr "_Előnézet:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
-msgstr "Betűkészlet választó"
+msgstr "Betűkészlet-választó"
#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
@@ -1567,7 +1594,7 @@ msgstr "_Gamma érték"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1243
+#: gtk/gtkicontheme.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1576,10 +1603,10 @@ msgid ""
"\t%s"
msgstr ""
-#: gtk/gtkicontheme.c:1308
+#: gtk/gtkicontheme.c:1309
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ikon nincs a témában"
#: gtk/gtkimmodule.c:422
msgid "Default"
@@ -1664,60 +1691,60 @@ msgstr "(ismeretlen)"
msgid "clear"
msgstr "törlés"
-#: gtk/gtklabel.c:3479
+#: gtk/gtklabel.c:3482
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
-#: gtk/gtklabel.c:3489
+#: gtk/gtklabel.c:3492
msgid "Input Methods"
msgstr "Beviteli módszerek"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:397
+#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "További GTK+ modulok betöltése"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:400
+#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:403
+#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:481
+#: gtk/gtkmain.c:482
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:549
+#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ beállításai"
-#: gtk/gtkmain.c:549
+#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "%u. lap"
+msgstr "%u. oldal"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "Group"
@@ -1730,12 +1757,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
+msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3471
#, c-format
@@ -1749,7 +1776,7 @@ msgstr "Információ"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Warning"
-msgstr "Figyelem"
+msgstr "Figyelmeztetés"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Error"
@@ -1764,7 +1791,7 @@ msgstr "Kérdés"
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Névjegy"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
@@ -1776,7 +1803,7 @@ msgstr "_Félkövér"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégsem"
+msgstr "Mé_gsem"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_CD-Rom"
@@ -1812,7 +1839,7 @@ msgstr "_Végrehajtás"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "S_zerkesztés"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
@@ -1868,7 +1895,7 @@ msgstr "_Súgó"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Home"
-msgstr "_Haza"
+msgstr "Saját _mappa"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Increase Indent"
@@ -1888,7 +1915,7 @@ msgstr "_Dőlt"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Jump to"
-msgstr "_Ugrás..."
+msgstr "_Ugrás"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Center"
@@ -1907,32 +1934,28 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Jobbra"
#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "Ú_j"
+msgstr "_Következő"
#: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
msgid "P_ause"
-msgstr "Be_illesztés"
+msgstr "_Szünet"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Lejátszás"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "_Előző"
#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
msgid "_Record"
-msgstr "_Vörös:"
+msgstr "_Felvétel"
#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
msgid "R_ewind"
-msgstr "_Keresés"
+msgstr "_Vissza"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
@@ -1960,7 +1983,7 @@ msgstr "_Megnyitás"
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Paste"
-msgstr "Be_illesztés"
+msgstr "_Beillesztés"
#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Preferences"
@@ -1972,7 +1995,7 @@ msgstr "_Nyomtatás"
#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Nyomtatási _előnézet"
+msgstr "Nyomtatási _kép"
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Properties"
@@ -1996,7 +2019,7 @@ msgstr "_Visszaállítás"
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Save"
-msgstr "_Mentés"
+msgstr "M_entés"
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Save _As"
@@ -2129,12 +2152,12 @@ msgstr "Üres"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Cedilla"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
@@ -2143,9 +2166,8 @@ msgstr "Cirill (Transliterált)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Transliterált)"
+msgstr "Inuktitut (Transliterált)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
@@ -2155,17 +2177,17 @@ msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (hibás)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Eritreai tigrigna (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "Etióp tigrigna (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
@@ -2181,6 +2203,3 @@ msgstr "X Input Method"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
-
-#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "Nem támogatott TIFF változat"