diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-01-17 22:19:37 +0000 |
commit | fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107 (patch) | |
tree | 14edd2fdf4646a8150f27e009252f5043df6c713 /po/hr.po | |
parent | f7be7085b4de7d37c88b8149335471c590360efd (diff) | |
download | gtk+-fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107.tar.gz |
splitting the gtk20 translation domain.
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 4723 |
1 files changed, 356 insertions, 4367 deletions
@@ -1,7 +1,6 @@ # Translation of gtk+ to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, - # Translation of gtk+ to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, @@ -11,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-01 04:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-01 11:07+CET\n" "Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -20,33 +19,40 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:198 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 +#, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:237 -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Ne mogu učitati sliku „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 +#, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "Ne mogu učitati animaciju „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" +msgstr "" +"Ne mogu učitati animaciju „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 +#, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" @@ -54,42 +60,76 @@ msgstr "" "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz " "različite GTK inačice?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 +#, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 +#, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nepoznat način zapisa slike" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 +#, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 +#, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 +#, fuzzy +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400 +#, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi podaci: %s" +msgstr "" +"Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi " +"podaci: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:375 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 +#, fuzzy +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 +#, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:399 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:501 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 +#, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" @@ -109,7 +149,6 @@ msgstr "Nepoznat format slike" msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike" -#. plural form #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" @@ -142,23 +181,24 @@ msgstr "Neispravan dio animacije" msgid "The ANI image format" msgstr "ANI zapis slika" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP zapis slike" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 +#, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" @@ -167,6 +207,7 @@ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odjsečena?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 +#, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)" @@ -200,6 +241,7 @@ msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano" @@ -217,52 +259,54 @@ msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna." msgid "The GIF image format" msgstr "GIF zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sličicu" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Neispravno zaglavlje sličice" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" msgstr "Sličica je širine nula" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" msgstr "Sličica ima visinu nula" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Ne podržava sažete sličice" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nepodržana vrsta sličica" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Pokazivač žarišta je van slike" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 +#, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO zapis slike" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 +#, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)" @@ -274,28 +318,34 @@ msgstr "" "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi " "oslobodili memoriju" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 +#, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 +#, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume vrijednost " -"„%s“." +"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume " +"vrijednost „%s“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827 -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr """Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrijednost „%" -"d“." +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena " +"vrijednost „%d“." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG zapis slike" @@ -311,35 +361,36 @@ msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta" msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Slika koristi nepodržani broj bitova po točki" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 +#, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Slika sadrži nepodržani broj %d-bitnih ravnina" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655 msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 msgid "The PCX image format" msgstr "PCX zapis slike" @@ -364,6 +415,7 @@ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "Nepodržan broj kanala u transformiranoj PNG slici; mora biti 3 ili 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" @@ -371,7 +423,8 @@ msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:605 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" @@ -379,220 +432,229 @@ msgstr "" "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte " "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:705 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:771 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" +"Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:779 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:812 -msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Vrijednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis." +#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 +#, c-format +msgid "" +"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"Vrijednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 " +"zapis." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije" +msgstr "" +"Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255" +msgstr "" +"Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Neispravan je PNM zapis slike" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva tačno jedan razmak prije sadržaja" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitanje PNM slike" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Neočekivan kraj PNM slike" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" msgstr "RAS slika je nepoznate vrste" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "nepodržana vrsta RAS slike" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "Ne mogu realocirati podatke ulazno/izlaznog međuspremnika" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za novi pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Ne može se alocirati memoriju za TGA zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA slika je neispravne veličine" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA zapis slike nije podržan" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu TGA konteksta" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 msgid "Excess data in file" msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa zapis slika" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF slika je prevelika" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 msgid "Unsupported TIFF variant" msgstr "Nepodržana TIFF vrsta" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF zapis slika" @@ -668,1099 +730,58 @@ msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike" msgid "The XPM image format" msgstr "XPM zapis slike" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 -msgid "Default Display" -msgstr "Uobičajeni zaslon" - -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK" - #. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. #: gtk/gtkaccellabel.c:117 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. #: gtk/gtkaccellabel.c:123 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. #: gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Zatvaranje prečice" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:138 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Objekt za prečicu" - -#: gtk/gtkaccellabel.c:145 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica" - -#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:118 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: gtk/gtkaction.c:186 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost." - -#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 -#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 -msgid "Label" -msgstr "Oznaka" - -#: gtk/gtkaction.c:194 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju." - -#: gtk/gtkaction.c:200 -msgid "Short label" -msgstr "Sortiraj prema" - -#: gtk/gtkaction.c:201 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci." - -#: gtk/gtkaction.c:207 -msgid "Tooltip" -msgstr "_Alati" - -#: gtk/gtkaction.c:208 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Opis alata za ovu aktivnost." - -#: gtk/gtkaction.c:214 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Sličica dionice" - -#: gtk/gtkaction.c:215 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr """Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " -"akciju." - -#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168 -msgid "Is important" -msgstr "Važno je" - -#: gtk/gtkaction.c:222 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke " -"alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." - -#: gtk/gtkaction.c:228 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Sakrij ako je prazno" - -#: gtk/gtkaction.c:229 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su sakriveni." - -#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:446 -msgid "Sensitive" -msgstr "Razlikuj velika i mala slova" - -#: gtk/gtkaction.c:236 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Može li aktivnost biti uključena." - -#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 -#: gtk/gtkwidget.c:439 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" - -#: gtk/gtkaction.c:243 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva." - -#: gtk/gtkactiongroup.c:119 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Naziv za grupu aktivnosti." - -#: gtk/gtkalignment.c:116 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo " -"poravnanje, 1.0 desno poravnanje." - -#: gtk/gtkalignment.c:126 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Okomito poravnanje" - -#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po " -"vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu." - -#: gtk/gtkalignment.c:135 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravni opseg" - -#: gtk/gtkalignment.c:136 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga se " -"koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor" - -#: gtk/gtkalignment.c:144 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Okomit opseg" - -#: gtk/gtkalignment.c:145 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga se " -"koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor" - -#: gtk/gtkalignment.c:162 -msgid "Top Padding" -msgstr "Popuna na vrhu" - -#: gtk/gtkalignment.c:163 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." - -#: gtk/gtkalignment.c:179 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Popuna na dnu" - -#: gtk/gtkalignment.c:180 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." - -#: gtk/gtkalignment.c:196 -msgid "Left Padding" -msgstr "Ljieva popuna" - -#: gtk/gtkalignment.c:197 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa." - -#: gtk/gtkalignment.c:213 -msgid "Right Padding" -msgstr "Desna popuna" - -#: gtk/gtkalignment.c:214 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." - -#: gtk/gtkarrow.c:98 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smjer strelice" - -#: gtk/gtkarrow.c:99 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smijer u kome strelica treba pokazivati" - -#: gtk/gtkarrow.c:106 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Sjenka strelice" - -#: gtk/gtkarrow.c:107 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "X poravnanje nasljedne komponente" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Ratio" -msgstr "odnos" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:123 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Odnos dimenzija ukolikoje obey_child FALSE" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Obey child" -msgstr "Prema sadržanom elementu" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:130 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr """Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " -"elementa" - -#: gtk/gtkbbox.c:119 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbbox.c:120 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" - -#: gtk/gtkbbox.c:128 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkbbox.c:129 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" - -#: gtk/gtkbbox.c:137 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Unutrašnja popuna širine dijeteta" - -#: gtk/gtkbbox.c:138 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane" - -#: gtk/gtkbbox.c:146 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Unutrašnja popuna visine dijeteta" - -#: gtk/gtkbbox.c:147 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna" - -#: gtk/gtkbbox.c:155 -msgid "Layout style" -msgstr "Stil izgleda" - -#: gtk/gtkbbox.c:156 -msgid "" -"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " -"edge, start and end" -msgstr "" -"Kako razmjestiti gumbiće u okviru. Dozvoljene vrijednosti su obično, rašireno, " -"prema rubu, na početku i na kraju" - -#: gtk/gtkbbox.c:164 -msgid "Secondary" -msgstr "Pomoćni" - -#: gtk/gtkbbox.c:165 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim " -"elementima, što je odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć." - -#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 -msgid "Spacing" -msgstr "Prored" - -#: gtk/gtkbox.c:129 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" - -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeno" - -#: gtk/gtkbox.c:139 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine" - -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 -msgid "Expand" -msgstr "Proširi" - -#: gtk/gtkbox.c:147 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste" - -#: gtk/gtkbox.c:153 -msgid "Fill" -msgstr "Ispuna" - -#: gtk/gtkbox.c:154 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Može li se dodatni prostor namenjen nasljednom sadržanom elementu dodeliti " -"ili koristiti za popunu" - -#: gtk/gtkbox.c:160 -msgid "Padding" -msgstr "Popunjavanje" - -#: gtk/gtkbox.c:161 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr """Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " -"susjeda, u pikselima" - -#: gtk/gtkbox.c:167 -msgid "Pack type" -msgstr "Vrsta vezivanja" - -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja" - -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 -#: gtk/gtkruler.c:138 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" - -#: gtk/gtkbutton.c:204 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Sadržaj oznake unutar gumbta, ukoliko gumb sadrži oznaku" - -#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311 -#: gtk/gtktoolbutton.c:186 -msgid "Use underline" -msgstr "Podvuci" - -#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao " -"kratica" - -#: gtk/gtkbutton.c:219 -msgid "Use stock" -msgstr "Koristi već pripremljene" - -#: gtk/gtkbutton.c:220 -msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr """Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umjesto " -"da se prikazuje" - -#: gtk/gtkbutton.c:227 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokusiranje klikom" - -#: gtk/gtkbutton.c:228 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem" - -#: gtk/gtkbutton.c:235 -msgid "Border relief" -msgstr "Izgled ruba" - -#: gtk/gtkbutton.c:236 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stil izgleda ruba" - -#: gtk/gtkbutton.c:253 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt" - -#: gtk/gtkbutton.c:272 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Okomito poravnanje za " - -#: gtk/gtkbutton.c:340 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Uobičajeni razmak" - -#: gtk/gtkbutton.c:341 -msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe" - -#: gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Uobičajni rubni razmak" - -#: gtk/gtkbutton.c:348 -msgid "" -"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " -"border" -msgstr "Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske granice" - -#: gtk/gtkbutton.c:353 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomak djeteta" - -#: gtk/gtkbutton.c:354 -msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb" - -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Okomiti pomak djeteta" - -#: gtk/gtkbutton.c:362 -msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb" - -#: gtk/gtkcalendar.c:464 -msgid "Year" -msgstr "Godina" - -#: gtk/gtkcalendar.c:465 -msgid "The selected year" -msgstr "Odabrana godina" - -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "Month" -msgstr "Mjesec" - -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:478 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: gtk/gtkcalendar.c:479 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno odabrani dan)" - -#: gtk/gtkcalendar.c:493 -msgid "Show Heading" -msgstr "Prikaži zaglavlje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:494 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" - -#: gtk/gtkcalendar.c:508 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Prikaži imena dana" - -#: gtk/gtkcalendar.c:509 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana" - -#: gtk/gtkcalendar.c:522 -msgid "No Month Change" -msgstr "Nema izmjene mjeseca" - -#: gtk/gtkcalendar.c:523 -msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec" - -#: gtk/gtkcalendar.c:537 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Prikaži broj tjedana" - -#: gtk/gtkcalendar.c:538 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna" - #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. #: gtk/gtkcalendar.c:709 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" -#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the -#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 -#. * or calendar:week_start:0 it will not work. -#: gtk/gtkcalendar.c:720 +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:719 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:119 -msgid "mode" -msgstr "način" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:120 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Način unosa CellRenderera" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:129 -msgid "visible" -msgstr "vidljivo" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:130 -msgid "Display the cell" -msgstr "Prikaži ćeliju" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:138 -msgid "xalign" -msgstr "poravnanje po x osi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:139 -msgid "The x-align" -msgstr "Poravnanje po x osi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:149 -msgid "yalign" -msgstr "y-poravnanje" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 -msgid "The y-align" -msgstr "Poravnanje po y osi" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 -msgid "xpad" -msgstr "x-popuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 -msgid "The xpad" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:171 -msgid "ypad" -msgstr "y-popuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:172 -msgid "The ypad" -msgstr "Okomita popuna" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 -msgid "width" -msgstr "Širina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:183 -msgid "The fixed width" -msgstr "Nepromjenjiva širina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 -msgid "height" -msgstr "visina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 -msgid "The fixed height" -msgstr "Utvrđena visina" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 -msgid "Is Expander" -msgstr "Grana se" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 -msgid "Row has children" -msgstr "Red sadrži druge redove" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Razgranat" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Red se grana, i već je razgranat" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Ime boje pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 -msgid "Cell background color" -msgstr "Boja pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 -msgid "Cell background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 -msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "_Objekt..." - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf za iscrtavanje" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf za razgranate" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf za prikazano grananje" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf za nerazgranate" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID dionice" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1408 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "Veličina iscrtane sličice" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 -msgid "Detail" -msgstr "Detalj" - -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst za prikazivanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 -msgid "Markup" -msgstr "Markup" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeni tekst za prikazivanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributi" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primjeniti na iscrtavajući tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Metoda jednog odlomka" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 -msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color name" -msgstr "Ime boje pozadine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Ime boje iscrtavanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 -msgid "Foreground color" -msgstr "Boja pisanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:585 -msgid "Editable" -msgstr "Može se uređivati" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 -#: gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Font" -msgstr "Pismo" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 -msgid "Font description as a string" -msgstr "Opis pisma u obliku znakova" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 -msgid "Font family" -msgstr "Obitelj pisama" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 -#: gtk/gtktexttag.c:306 -msgid "Font style" -msgstr "Stil pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 -#: gtk/gtktexttag.c:315 -msgid "Font variant" -msgstr "Varijacija pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 -#: gtk/gtktexttag.c:324 -msgid "Font weight" -msgstr "Težina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 -#: gtk/gtktexttag.c:335 -msgid "Font stretch" -msgstr "Rastezanje pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 -#: gtk/gtktexttag.c:344 -msgid "Font size" -msgstr "Veličina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 -msgid "Font points" -msgstr "Točke pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 -msgid "Font size in points" -msgstr "Veličina pisma u točkama" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 -msgid "Font scale" -msgstr "Mjerilo pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Činilac promjene veličina pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 -msgid "Rise" -msgstr "Dizanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 -msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost negativna)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Precrtano" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Bilo da se precrta tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 -msgid "Underline" -msgstr "Podcrtano" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " -"najverovatnije ni ne treba" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 -msgid "Background set" -msgstr "Postavljena pozadina" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 -msgid "Foreground set" -msgstr "Postavljena boja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 -msgid "Editability set" -msgstr "Postavljena izmjenjivost" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati izmjenjivost teksta" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 -msgid "Font family set" -msgstr "Postava porodice pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 -msgid "Font style set" -msgstr "Postavljanje stila pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 -msgid "Font variant set" -msgstr "Postava varijacije pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Font weight set" -msgstr "Postava mjera psima" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Postava rastezanja pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 -msgid "Font size set" -msgstr "Postava veličine pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 -msgid "Font scale set" -msgstr "Postavljanje mjerila pisma" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 -msgid "Rise set" -msgstr "Postavljanje dizanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Postavljanje presijecanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 -msgid "Underline set" -msgstr "Postavljanje podcrtavanja" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 -msgid "Language set" -msgstr "Postavljen jezik " - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stanje preklopnog gumba" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stanje preklopnog gumba" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nedosljedno stanje" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nedosledno stanje dugmića" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 -msgid "Activatable" -msgstr "Može biti aktivirano" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje okruglog gumba" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Iscrtaj sklopku kao okrugli gumb" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Veličina pokazatelja" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoodabirnika" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Greška u sintaksi" - -#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Može li stavka izbornika biti označena" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nedosljedno" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Iscrtaj stavku kao okrugli gumb" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "Use alpha" -msgstr "Koristi transparentnost" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 -msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naslov za dijalog odabira boje" - #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 msgid "Pick a Color" msgstr "Odaberi boju" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna boja" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected color" -msgstr "Odabrana boja" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna providnost" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr """Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" - #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n" @@ -1792,43 +813,10 @@ msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" -"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promijenu ove " -"stavke, dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite " +"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promijenu " +"ove stavke, dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite " "„Spremi ovu boju“." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 -msgid "Has palette" -msgstr "Ima paletu" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Može li se paleta koristiti" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 -msgid "The current color" -msgstr "Tekuća boja" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr """Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 -msgid "Custom palette" -msgstr "Prilagođena paleta" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Koja se paleta koristi u odabirniku boje" - #: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " @@ -1921,294 +909,6 @@ msgstr "_Paleta" msgid "Color Selection" msgstr "Odabir boja" -#: gtk/gtkcombo.c:143 -msgid "Enable arrow keys" -msgstr "Omogući upotrebu strelica" - -#: gtk/gtkcombo.c:144 -msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki" - -#: gtk/gtkcombo.c:150 -msgid "Always enable arrows" -msgstr "Uvijek omogući strelice" - -#: gtk/gtkcombo.c:151 -msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se" - -#: gtk/gtkcombo.c:157 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Osjetlj. na V/m slova:" - -#: gtk/gtkcombo.c:158 -msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova" - -#: gtk/gtkcombo.c:165 -msgid "Allow empty" -msgstr "Dopusti prazno" - -#: gtk/gtkcombo.c:166 -msgid "Whether an empty value may be entered in this field" -msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost" - -#: gtk/gtkcombo.c:173 -msgid "Value in list" -msgstr "Vrijednost sa spiska" - -#: gtk/gtkcombo.c:174 -msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:341 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model padajućeg popisa" - -#: gtk/gtkcombobox.c:342 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model za padajuću popis" - -#: gtk/gtkcombobox.c:349 -msgid "Wrap width" -msgstr "Omotaj širinu" - -#: gtk/gtkcombobox.c:350 -msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "Širina omatanj za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" - -#: gtk/gtkcombobox.c:359 -msgid "Row span column" -msgstr "Razmak između reda i kolone" - -#: gtk/gtkcombobox.c:360 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:369 -msgid "Column span column" -msgstr "Stupac obuhvaća stupac" - -#: gtk/gtkcombobox.c:370 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca" - -#: gtk/gtkcombobox.c:379 -msgid "Active item" -msgstr "Aktivna stavka" - -#: gtk/gtkcombobox.c:380 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" - -#: gtk/gtkcombobox.c:388 -msgid "ComboBox appareance" -msgstr "Izgled padajućeg popisa" - -#: gtk/gtkcombobox.c:389 -msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." -msgstr "Izgled padajućeg popisa, ako je postavljeno označava Windows stil." - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstualni stupac" - -#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Stupac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova" - -#: gtk/gtkcontainer.c:203 -msgid "Resize mode" -msgstr "Promjena veličine" - -#: gtk/gtkcontainer.c:204 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Način na koji se obrađuje promijena veličine" - -#: gtk/gtkcontainer.c:211 -msgid "Border width" -msgstr "Širina ruba" - -#: gtk/gtkcontainer.c:212 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavaoca" - -#: gtk/gtkcontainer.c:220 -msgid "Child" -msgstr "Dijete" - -#: gtk/gtkcontainer.c:221 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u element za sadržavnje" - -#: gtk/gtkcurve.c:121 -msgid "Curve type" -msgstr "Vrsta krivulje" - -#: gtk/gtkcurve.c:122 -msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "Je li krivulkjaa linearna, splajn, ili slobodna linija" - -#: gtk/gtkcurve.c:130 -msgid "Minimum X" -msgstr "Najmanje X" - -#: gtk/gtkcurve.c:131 -msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu" - -#: gtk/gtkcurve.c:140 -msgid "Maximum X" -msgstr "Najveće X" - -#: gtk/gtkcurve.c:141 -msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu" - -#: gtk/gtkcurve.c:150 -msgid "Minimum Y" -msgstr "Najmanje Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:151 -msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu" - -#: gtk/gtkcurve.c:160 -msgid "Maximum Y" -msgstr "Najveće Y" - -#: gtk/gtkcurve.c:161 -msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu" - -#: gtk/gtkdialog.c:136 -msgid "Has separator" -msgstr "Ima razdjelnik" - -#: gtk/gtkdialog.c:137 -msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad dugmića" - -#: gtk/gtkdialog.c:162 -msgid "Content area border" -msgstr "Rub područja sadržaja" - -#: gtk/gtkdialog.c:163 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira" - -#: gtk/gtkdialog.c:170 -msgid "Button spacing" -msgstr "Razmak gumba" - -#: gtk/gtkdialog.c:171 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Razmaci između dugmića" - -#: gtk/gtkdialog.c:179 -msgid "Action area border" -msgstr "Granica površine za djelovanje" - -#: gtk/gtkdialog.c:180 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira" - -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj pokazivača" - -#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova" - -#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Vezano označavanje" - -#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 -msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova" - -#: gtk/gtkentry.c:467 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen" - -#: gtk/gtkentry.c:474 -msgid "Maximum length" -msgstr "Najveća dužina" - -#: gtk/gtkentry.c:475 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" - -#: gtk/gtkentry.c:483 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" - -#: gtk/gtkentry.c:484 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto stvarnog" -"teksta (unos lozinke)" - -#: gtk/gtkentry.c:491 -msgid "Has Frame" -msgstr "Sadrži okvir" - -#: gtk/gtkentry.c:492 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir" - -#: gtk/gtkentry.c:499 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidljivi znak" - -#: gtk/gtkentry.c:500 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" - -#: gtk/gtkentry.c:507 -msgid "Activates default" -msgstr "Aktivira uobičajeno" - -#: gtk/gtkentry.c:508 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u " -"dijeloškom okviru) kada se pritisne Enter" - -#: gtk/gtkentry.c:514 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: gtk/gtkentry.c:515 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju" - -#: gtk/gtkentry.c:524 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Pomak pri klizanju" - -#: gtk/gtkentry.c:525 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo" - -#: gtk/gtkentry.c:535 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sadržaj polja" - -#: gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Select on focus" -msgstr "Označi s naglaskom" - -#: gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu" - #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 msgid "Select _All" msgstr "Označi _sve" @@ -2221,177 +921,13 @@ msgstr "_Ulazne metode" msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:196 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model dopunjavanja" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:203 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanja dužina ključa" - -#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" - -#: gtk/gtkeventbox.c:119 -msgid "Visible Window" -msgstr "Vidljiv prozor" - -#: gtk/gtkeventbox.c:120 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom samo za " -"uhvaćene na događaje." - -#: gtk/gtkeventbox.c:126 -msgid "Above child" -msgstr "Iznad djeteta" - -#: gtk/gtkeventbox.c:127 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente " -"umjesto ispod." - -#: gtk/gtkexpander.c:194 -msgid "Expanded" -msgstr "Prošireno" - -#: gtk/gtkexpander.c:195 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti" - -#: gtk/gtkexpander.c:203 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst oznake razgranika" - -#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304 -msgid "Use markup" -msgstr "Koristi oznake" - -#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()" - -#: gtk/gtkexpander.c:227 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 -msgid "Label widget" -msgstr "Element oznake" - -#: gtk/gtkexpander.c:237 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika" - -#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 -msgid "Expander Size" -msgstr "Veličina graničnika" - -#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veličina strelice graničnika" - -#: gtk/gtkexpander.c:253 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:92 -msgid "Action" -msgstr "Akcija" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:93 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:99 -msgid "File System" -msgstr "Sustav datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:100 -msgid "File system object to use" -msgstr "Objekt datotečnog sustava za korištenje" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:105 -msgid "Filter" -msgstr "Filtar" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:106 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:111 -msgid "Folder Mode" -msgstr "Način korištenja mape" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:112 -msgid "Whether to select folders rather than files" -msgstr "Mogu li mape biti izabrane radije nego datoteke" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:117 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo lokalno" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:118 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:123 -msgid "Preview widget" -msgstr "Pregled komponente" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:124 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:129 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Uključen pregled komponente" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:130 -msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene preglede" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:135 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dodatna komponenta" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:136 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije." - -#: gtk/gtkfilechooser.c:141 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Izaberite višestruko" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:148 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Prikaži sakriveno" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:149 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape" - -#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:425 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -2400,7 +936,7 @@ msgstr "" "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:436 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -2409,16 +945,16 @@ msgstr "" "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:585 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590 msgid "Home" msgstr "Početak" #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:601 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:845 #, c-format msgid "" "Could not go to the parent folder of %s:\n" @@ -2427,20 +963,31 @@ msgstr "" "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:875 -msgid "Files of _type:" -msgstr "Datoteke _vrste:" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:909 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +#, fuzzy +msgid "Up" +msgstr "_Gore" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1390 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -2449,39 +996,42 @@ msgstr "" "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje." +msgstr "" +"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1294 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290 msgid "Folder" msgstr "Mapa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Dodaj knjižnu oznaku" +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1420 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373 msgid "Modified" msgstr "Mijenjano" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mjesto:" +#. Label and entry +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396 +#, fuzzy +msgid "_Filename:" +msgstr "Ime datoteke" #. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1563 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. Change the current folder label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2015 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972 #, c-format msgid "Current folder: %s" msgstr "Trenutna mapa: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2210 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2784 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -2490,70 +1040,49 @@ msgstr "" "Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2416 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "Ne postoji kratica %s" -#. plural form -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2949 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d bajtova" msgstr[1] "%d bajtova" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2951 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2953 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f G" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961 msgid "Today" msgstr "Danas" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963 msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971 msgid "%d/%b/%Y" msgstr "%d/%b/%Y" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3008 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974 msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" -#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:560 -msgid "The currently selected filename" -msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke" - -#: gtk/gtkfilesel.c:566 -msgid "Show file operations" -msgstr "Prikaži operacije sa datotekama" - -#: gtk/gtkfilesel.c:567 -msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama" - -#: gtk/gtkfilesel.c:574 -msgid "Select multiple" -msgstr "Višestruko označavanje" - #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "Mape" @@ -2576,6 +1105,7 @@ msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Nečitljiva mapa: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:984 +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" @@ -2598,10 +1128,14 @@ msgid "_Rename File" msgstr "_Promijeni ime datoteke" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime direktorija „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka" +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Ime direktorija „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" @@ -2614,6 +1148,7 @@ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n" @@ -2630,10 +1165,13 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Stvori" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka" +msgstr "" +"Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" @@ -2646,11 +1184,13 @@ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka." #: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 -msgid "Really delete file \"%s\" ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 @@ -2658,10 +1198,12 @@ msgid "Delete File" msgstr "Obriši datoteku" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" @@ -2670,6 +1212,7 @@ msgstr "" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" @@ -2678,6 +1221,7 @@ msgstr "" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s" @@ -2699,6 +1243,7 @@ msgid "_Selection: " msgstr "_Odabir: " #: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" @@ -2718,136 +1263,64 @@ msgstr "Predugo ime" msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021 msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:383 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "Greška kod stvarnja mape '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 msgid "Filesystem" msgstr "Datotečni sustav" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648 msgid "This file system does not support icons" msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674 msgid "This file system does not support bookmarks" msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava knjiške oznake" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1069 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:692 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:848 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 -msgid "X position" -msgstr "X položaj" - -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 -msgid "X position of child widget" -msgstr "X postavka nasljedne komponente" - -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 -msgid "Y position" -msgstr "Y položaj" - -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Y postavka nasljedne komponente" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 -msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma" - #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" msgstr "Odaberite pismo" -#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Font name" -msgstr "Ime pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Ime odabranog pisma" - #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 +#: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:207 -msgid "Use font in label" -msgstr "Koristi font u oznaci" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:223 -msgid "Use size in label" -msgstr "Koristi veličinu u oznaci" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:240 -msgid "Show style" -msgstr "Stil prikaza" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:256 -msgid "Show size" -msgstr "Veličina prikaza" - -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma" +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +msgid "Font" +msgstr "Pismo" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcčćdđdžef ABCČĆDĐDŽEF" -#: gtk/gtkfontsel.c:211 -msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)" - -#: gtk/gtkfontsel.c:218 -msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Trenutno odabrano pismo" - -#: gtk/gtkfontsel.c:224 -msgid "Preview text" -msgstr "Pregled teksta" - -#: gtk/gtkfontsel.c:225 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma" - #: gtk/gtkfontsel.c:332 msgid "_Family:" msgstr "_Obitelj:" @@ -2869,42 +1342,6 @@ msgstr "_Pregled:" msgid "Font Selection" msgstr "Izbor pisma" -#: gtk/gtkframe.c:126 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekst oznake okvira" - -#: gtk/gtkframe.c:133 -msgid "Label xalign" -msgstr "Oznaka poravnanja po x osi" - -#: gtk/gtkframe.c:134 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:143 -msgid "Label yalign" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:144 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Okomito poravnanje oznake" - -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 -msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu senke " - -#: gtk/gtkframe.c:160 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Sijenka okvira" - -#: gtk/gtkframe.c:161 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled obruba okvira" - -#: gtk/gtkframe.c:170 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira" - #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" msgstr "Gama" @@ -2913,135 +1350,19 @@ msgstr "Gama" msgid "_Gamma value" msgstr "_Gama vrijednost" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 -#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta sjene" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 -msgid "Handle position" -msgstr "Pozicija ručke" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:220 -msgid "Snap edge" -msgstr "Privuci ivici" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:221 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:229 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" - -#: gtk/gtkhandlebox.c:230 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena " -"iz handle_position" - #. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1547 +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:1551 +#, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1217 +#, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi" -#: gtk/gtkimage.c:135 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" - -#: gtk/gtkimage.c:136 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje" - -#: gtk/gtkimage.c:143 -msgid "Pixmap" -msgstr "Slika" - -#: gtk/gtkimage.c:144 -msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "GdkPixmap za prikazivanje" - -#: gtk/gtkimage.c:151 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: gtk/gtkimage.c:152 -msgid "A GdkImage to display" -msgstr "GdkImage za prikazivanje" - -#: gtk/gtkimage.c:159 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: gtk/gtkimage.c:160 -msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap" - -#: gtk/gtkimage.c:168 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:177 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID pripremljene slike za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:184 -msgid "Icon set" -msgstr "Skup sličica" - -#: gtk/gtkimage.c:185 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skup sličica za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:192 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina sličice" - -#: gtk/gtkimage.c:193 -msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Veličina za pripremljene sličice ili skup sličica" - -#: gtk/gtkimage.c:201 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: gtk/gtkimage.c:202 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz" - -#: gtk/gtkimage.c:209 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta pohrane" - -#: gtk/gtkimage.c:210 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 -msgid "Image widget" -msgstr "Element za sliku" - -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika" - #: gtk/gtkimmodule.c:419 msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" @@ -3062,7 +1383,7 @@ msgstr "_Uređaj:" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" @@ -3125,73 +1446,6 @@ msgstr "(nepoznato)" msgid "clear" msgstr "očisti" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor" - -#: gtk/gtklabel.c:291 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst oznake" - -#: gtk/gtklabel.c:298 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake" - -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 -msgid "Justification" -msgstr "Obostrano poravnanje" - -#: gtk/gtklabel.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " -"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to" - -#: gtk/gtklabel.c:328 -msgid "Pattern" -msgstr "Uzorak" - -#: gtk/gtklabel.c:329 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "Niz znakova gdje podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" - -#: gtk/gtklabel.c:336 -msgid "Line wrap" -msgstr "Omatanje linija" - -#: gtk/gtklabel.c:337 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok" - -#: gtk/gtklabel.c:343 -msgid "Selectable" -msgstr "Može se označiti" - -#: gtk/gtklabel.c:344 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem" - -#: gtk/gtklabel.c:350 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Tipka prečice" - -#: gtk/gtklabel.c:351 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" - -#: gtk/gtklabel.c:359 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Element prečice" - -#: gtk/gtklabel.c:360 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake" - #: gtk/gtklabel.c:3225 msgid "Select All" msgstr "Označi sve" @@ -3200,660 +1454,22 @@ msgstr "Označi sve" msgid "Input Methods" msgstr "Ulazne metode" -#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna prilagodba" - -#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju" - -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Okomita prilagodba" - -#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju" - -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: gtk/gtklayout.c:648 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Širina prikaza" - -#: gtk/gtklayout.c:656 -msgid "Height" -msgstr "Visina" - -#: gtk/gtklayout.c:657 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Visina prikaza" - #. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. #: gtk/gtkmain.c:851 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:352 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Naslov otrgnutog" - -#: gtk/gtkmenu.c:353 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj menu otrgne" - -#: gtk/gtkmenu.c:359 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Okomito ispunjavanje" - -#: gtk/gtkmenu.c:360 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika" - -#: gtk/gtkmenu.c:368 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Uspravni offset" - -#: gtk/gtkmenu.c:369 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela" - -#: gtk/gtkmenu.c:377 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni razmak" - -#: gtk/gtkmenu.c:378 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela" - -#: gtk/gtkmenu.c:388 -msgid "Left Attach" -msgstr "Lijevo pripajanje" - -#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkmenu.c:396 -msgid "Right Attach" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: gtk/gtkmenu.c:397 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkmenu.c:404 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: gtk/gtkmenu.c:405 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtkmenu.c:412 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Donji dodatak" - -#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta" - -#: gtk/gtkmenu.c:500 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Dozvoljena izmjena kratica" - -#: gtk/gtkmenu.c:501 -msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "Može li kratica izbornika biti izmjenjena pritiskom na tipke nad stavkom izbornika" - -#: gtk/gtkmenu.c:506 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika" - -#: gtk/gtkmenu.c:507 -msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr """Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika da " -"bi se pojavio podizbornik" - -#: gtk/gtkmenu.c:514 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika" - -#: gtk/gtkmenu.c:515 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema podizborniku" - -#: gtk/gtkmenubar.c:157 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika" - -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492 -msgid "Internal padding" -msgstr "Unutrašnja popuna" - -#: gtk/gtkmenubar.c:165 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika" - -#: gtk/gtkmenubar.c:172 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika" - -#: gtk/gtkmenubar.c:173 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Vrijeme prije pojave podmenija sa menu linije" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 -msgid "Image/label border" -msgstr "Rub slike/oznake" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:115 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta obaviještenja" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:116 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta poruke" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Dugmići obaveštenja" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "gumbići koji se prikazuju u prozoru sa porukom" - -#: gtk/gtkmisc.c:98 -msgid "X align" -msgstr "Poravnanje po x osi" - -#: gtk/gtkmisc.c:99 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno)" - -#: gtk/gtkmisc.c:108 -msgid "Y align" -msgstr "Poravnanje po y osi" - -#: gtk/gtkmisc.c:109 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" - -#: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "X pad" -msgstr "X popuna" - -#: gtk/gtkmisc.c:119 -msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u pikselima" - -#: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "Y pad" -msgstr "Y popuna" - -#: gtk/gtkmisc.c:129 -msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u pikselima" - -#: gtk/gtknotebook.c:396 -msgid "Page" -msgstr "Stranica" - -#: gtk/gtknotebook.c:397 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indeks odabrane strane" - -#: gtk/gtknotebook.c:405 -msgid "Tab Position" -msgstr "Pozicija taba" - -#: gtk/gtknotebook.c:406 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi" - -#: gtk/gtknotebook.c:413 -msgid "Tab Border" -msgstr "Granični tab" - -#: gtk/gtknotebook.c:414 -msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Širina okvira oko oznake taba" - -#: gtk/gtknotebook.c:422 -msgid "Horizontal Tab Border" -msgstr "Vodoravni rub tabova" - -#: gtk/gtknotebook.c:423 -msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova" - -#: gtk/gtknotebook.c:431 -msgid "Vertical Tab Border" -msgstr "Okvir okomitog tabulatora" - -#: gtk/gtknotebook.c:432 -msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova" - -#: gtk/gtknotebook.c:440 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Prikaži Tabove" - -#: gtk/gtknotebook.c:441 -msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:447 -msgid "Show Border" -msgstr "Prikaži granicu" - -#: gtk/gtknotebook.c:448 -msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:454 -msgid "Scrollable" -msgstr "Može se pomicati" - -#: gtk/gtknotebook.c:455 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr """Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi " -"stali na predviđeni prostor" - -#: gtk/gtknotebook.c:461 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogući Popup" - -#: gtk/gtknotebook.c:462 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izborniki koji se " -"može koristiti za odlazak na stranicu" - -#: gtk/gtknotebook.c:469 -msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine" - -#: gtk/gtknotebook.c:476 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka taba" - -#: gtk/gtknotebook.c:477 -msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka taba" - -#: gtk/gtknotebook.c:483 -msgid "Menu label" -msgstr "Meni oznaka" - -#: gtk/gtknotebook.c:484 -msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao stavka menija" - -#: gtk/gtknotebook.c:497 -msgid "Tab expand" -msgstr "Razotkrit tab" - -#: gtk/gtknotebook.c:498 -msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Može li biti proširen nasljedni tab ili ne" - -#: gtk/gtknotebook.c:504 -msgid "Tab fill" -msgstr "Popunjavanje taba" - -#: gtk/gtknotebook.c:505 -msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Može li tab nasljednog procesa popuniti ili ne doznačeno polje" - -#: gtk/gtknotebook.c:511 -msgid "Tab pack type" -msgstr "Vrsta taba" - -#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Druga koračnica unazad" - -#: gtk/gtknotebook.c:528 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba" - -#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Druga koračnica unaprijed" - -#: gtk/gtknotebook.c:545 -msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba" - -#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Korak unazad" - -#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad" - -#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Koračnica unaprijed" - -#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed" - -#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052 +#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stranica %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 -msgid "The menu of options" -msgstr "Operacija" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 -msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja" - -#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 -msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Razmak oko pokazatelja" - -#: gtk/gtkpaned.c:239 -msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr """Pozicija razdvojnika ploča u pikselima (0 označava skroz na lijevoj strani ili " -"na vrhu)" - -#: gtk/gtkpaned.c:247 -msgid "Position Set" -msgstr "Postavljena pozicija" - -#: gtk/gtkpaned.c:248 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju" - -#: gtk/gtkpaned.c:254 -msgid "Handle Size" -msgstr "Veličina ručke" - -#: gtk/gtkpaned.c:255 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina rukovanja" - -#: gtk/gtkpaned.c:271 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Najmanji položaj" - -#: gtk/gtkpaned.c:272 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:289 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Najveće mjesto" - -#: gtk/gtkpaned.c:290 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\"" - -#: gtk/gtkpaned.c:307 -msgid "Resize" -msgstr "Promjena veličine" - -#: gtk/gtkpaned.c:308 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr """Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa " -"okvirnim elementom" - -#: gtk/gtkpaned.c:323 -msgid "Shrink" -msgstr "Smanji" - -#: gtk/gtkpaned.c:324 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, dijete nemože biti manje nego što je u početku postavljeno" - -#: gtk/gtkpreview.c:133 -msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "Može li komponenta za pregled zauzmati sav dostupni prostor" - -#: gtk/gtkprogress.c:129 -msgid "Activity mode" -msgstr "Djelovanje u toku" - -#: gtk/gtkprogress.c:130 -msgid "" -"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " -"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " -"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će " -"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se " -"koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati" - -#: gtk/gtkprogress.c:137 -msgid "Show text" -msgstr "Prikaži tekst" - -#: gtk/gtkprogress.c:138 -msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst" - -#: gtk/gtkprogress.c:145 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" - -#: gtk/gtkprogress.c:146 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u komponenti za " -"prikaz napretka" - -#: gtk/gtkprogress.c:154 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje teksta" - -#: gtk/gtkprogress.c:155 -msgid "" -"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " -"in the progress widget" -msgstr "" -"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi okomito poravnanje teksta u elementu za " -"prikaz napretka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 -msgid "Adjustment" -msgstr "Podešavanje" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:143 -msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441 -msgid "Orientation" -msgstr "Orijentacija" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:151 -msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Pravac pružanja i smijer rasta u elementu za prikaz napretka" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:159 -msgid "Bar style" -msgstr "Vrsta trake" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (prevaziđeno)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "Activity Step" -msgstr "Korak djelovanja" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:169 -msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr """Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je delovanje u toku " -"(prevaziđeno)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 -msgid "Activity Blocks" -msgstr "Blokovi djelovanja" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:179 -msgid "" -"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " -"(Deprecated)" -msgstr "" -"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je dijelovanje u toku " -"(zastarjelo)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 -msgid "Discrete Blocks" -msgstr "Diskretni blokovi" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 -msgid "" -"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " -"style)" -msgstr "" -"Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi " -"nenametljivi prikaz)" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 -msgid "Fraction" -msgstr "Razlomak" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:199 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak uvećanja" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:209 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr """Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomerajući blok pri skokovitom " -"priraštaju" - -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka" - -#: gtk/gtkradioaction.c:137 -msgid "The value" -msgstr "Vrijednost" - -#: gtk/gtkradioaction.c:138 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova akcija " -"trenutna akcija svoje grupe." - -#: gtk/gtkradiobutton.c:109 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: gtk/gtkradiobutton.c:110 -msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: gtk/gtkrange.c:281 -msgid "Update policy" -msgstr "Politika osvježavanja" - -#: gtk/gtkrange.c:282 -msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu" - -#: gtk/gtkrange.c:291 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega" - -#: gtk/gtkrange.c:298 -msgid "Inverted" -msgstr "Invertirano" - -#: gtk/gtkrange.c:299 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega" - -#: gtk/gtkrange.c:305 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina klizača" - -#: gtk/gtkrange.c:306 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina klizača ili razmjernika" - -#: gtk/gtkrange.c:313 -msgid "Trough Border" -msgstr "Kroz rubove" - -#: gtk/gtkrange.c:314 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" - -#: gtk/gtkrange.c:321 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Veličina koračnice" - -#: gtk/gtkrange.c:322 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dužina koraka na krajevima" - -#: gtk/gtkrange.c:329 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmak pomaka" - -#: gtk/gtkrange.c:330 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmak između koračnica i klizača" - -#: gtk/gtkrange.c:337 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Strelica X pomaka" - -#: gtk/gtkrange.c:338 -msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb" - -#: gtk/gtkrange.c:345 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Strelica Y pomaka" - -#: gtk/gtkrange.c:346 -msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb" - #: gtk/gtkrc.c:2380 +#, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: „%s“" @@ -3863,350 +1479,10 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkrc.c:3461 +#, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Dio putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red" -#: gtk/gtkruler.c:118 -msgid "Lower" -msgstr "Niže" - -#: gtk/gtkruler.c:119 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Donja granica ravnalo" - -#: gtk/gtkruler.c:128 -msgid "Upper" -msgstr "Gornje" - -#: gtk/gtkruler.c:129 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Gornja granica ruler" - -#: gtk/gtkruler.c:139 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Mjesto oznake na ravnalu" - -#: gtk/gtkruler.c:148 -msgid "Max Size" -msgstr "Najveća veličina" - -#: gtk/gtkruler.c:149 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala" - -#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 -msgid "Digits" -msgstr "Znamenki" - -#: gtk/gtkscale.c:157 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrijednost" - -#: gtk/gtkscale.c:166 -msgid "Draw Value" -msgstr "Vrijednos izvlačenja" - -#: gtk/gtkscale.c:167 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač" - -#: gtk/gtkscale.c:174 -msgid "Value Position" -msgstr "Mjesto za vrijednost" - -#: gtk/gtkscale.c:175 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost" - -#: gtk/gtkscale.c:182 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dužina klizača" - -#: gtk/gtkscale.c:183 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dužina klizača za razmjernik" - -#: gtk/gtkscale.c:191 -msgid "Value spacing" -msgstr "Razmak vrijednosti" - -#: gtk/gtkscale.c:192 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanja dužina klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:89 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Utvrđena veličina klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:90 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr """Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju " -"dozvoljenu dužinu" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:114 -msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna prilagodba" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Smjer vodoravne pomične trake" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 -msgid "Window Placement" -msgstr "Položaj prozora" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "Gde je smješten sadržaj u odnosu na klizače" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta sjene" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Razmak trake za pomicanje" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 -msgid "Draw" -msgstr "Crtaj" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Može li razdjeljnik biti iscrtan ili ne" - -#: gtk/gtksettings.c:170 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska" - -#: gtk/gtksettings.c:171 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u milisekundama)" - -#: gtk/gtksettings.c:178 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Duljina dvostrukog pritiska" - -#: gtk/gtksettings.c:179 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati kao dvostruki pritisak (u točkama)" - -#: gtk/gtksettings.c:186 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Treperenje kursora" - -#: gtk/gtksettings.c:187 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Može li pokazivač treptati" - -#: gtk/gtksettings.c:194 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vrijeme treperenja kursora" - -#: gtk/gtksettings.c:195 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama" - -#: gtk/gtksettings.c:202 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdvojeni kursor" - -#: gtk/gtksettings.c:203 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Može li se prikazati dva pokazivača za mješani slijeva-na-desno i sdesna-na-lijevo " -"tekst" - -#: gtk/gtksettings.c:210 -msgid "Theme Name" -msgstr "Ime teme" - -#: gtk/gtksettings.c:211 -msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje" - -#: gtk/gtksettings.c:218 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Ime teme sličica" - -#: gtk/gtksettings.c:219 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti" - -#: gtk/gtksettings.c:226 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Ime teme tipki" - -#: gtk/gtksettings.c:227 -msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje" - -#: gtk/gtksettings.c:235 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Prečica za traku izbornika" - -#: gtk/gtksettings.c:236 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji" - -#: gtk/gtksettings.c:244 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag prevlačenja " - -#: gtk/gtksettings.c:245 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja" - -#: gtk/gtksettings.c:253 -msgid "Font Name" -msgstr "Ime pisma" - -#: gtk/gtksettings.c:254 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" - -#: gtk/gtksettings.c:262 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Veličina sličice" - -#: gtk/gtksettings.c:263 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" - -#: gtk/gtksizegroup.c:241 -msgid "Mode" -msgstr "Način rada" - -#: gtk/gtksizegroup.c:242 -msgid "" -"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "Pravci u kojima „size group“ utječe na zahtjevane veličine sadržanih elemenata" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:241 -msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost vrtećeg gumba" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:248 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:249 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:259 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:268 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Zaustavi se na crticama" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:269 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak okretnog " -"gumba" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:276 -msgid "Numeric" -msgstr "Brojčano" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:277 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:284 -msgid "Wrap" -msgstr "Omotaj" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:285 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:292 -msgid "Update Policy" -msgstr "Način osvježavanja" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:293 -msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost dozvoljena" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:301 -msgid "Value" -msgstr "Vrijednost" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:302 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove" - -#: gtk/gtkspinbutton.c:311 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg gumba" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:167 -msgid "Has Resize Grip" -msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:168 -msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promijenu veličine prve razine" - -#: gtk/gtkstatusbar.c:195 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci" - #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 msgid "Information" @@ -4225,7 +1501,8 @@ msgid "Question" msgstr "Pitanje" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. #: gtk/gtkstock.c:275 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -4319,574 +1596,169 @@ msgid "_Up" msgstr "_Gore" #: gtk/gtkstock.c:298 +msgid "_Harddisk" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Home" msgstr "_Početna stranica" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Italic" msgstr "_Ukošeno" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Jump to" msgstr "_Skoči na" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Center" msgstr "_Centrirano" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Fill" msgstr "_Ispuni" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Left" msgstr "_Lijevo" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Right" msgstr "_Desno" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_New" msgstr "_Novi" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_OK" msgstr "_U redu" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Paste" msgstr "_Zaljepi" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Preferences" msgstr "_Podešenja" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Print" msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Pregled prije ispisa" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Properties" msgstr "_Svojstva" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Quit" msgstr "_Završi" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Refresh" msgstr "_Osvježi" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Revert" msgstr "_Vrati" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "Save _As" msgstr "Spremi _kao" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Color" msgstr "_Boja" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Font" msgstr "_Pismo" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Ascending" msgstr "_Rastuće" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Descending" msgstr "_Silazno" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Spell Check" msgstr "_Provjera pravopisa" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Precrtano" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Undelete" msgstr "_Vrati obrisano" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "_Underline" msgstr "_Podvučeno" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom _100%" msgstr "Uvećanje _100%" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "Uvećaj do prilagodbe" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: gtk/gtktable.c:158 -msgid "Rows" -msgstr "Redaka" - -#: gtk/gtktable.c:159 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Broj redova u tablici" - -#: gtk/gtktable.c:167 -msgid "Columns" -msgstr "Stupci" - -#: gtk/gtktable.c:168 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Broj stupaca u tablici" - -#: gtk/gtktable.c:176 -msgid "Row spacing" -msgstr "Razmak između redova" - -#: gtk/gtktable.c:177 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Razmak između dva susjedna reda" - -#: gtk/gtktable.c:185 -msgid "Column spacing" -msgstr "Razmak stupaca" - -#: gtk/gtktable.c:186 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Razmak između dva susjedna stupca" - -#: gtk/gtktable.c:194 -msgid "Homogenous" -msgstr "Homogeno" - -#: gtk/gtktable.c:195 -msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine" - -#: gtk/gtktable.c:202 -msgid "Left attachment" -msgstr "Lijevo pripajanje" - -#: gtk/gtktable.c:209 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: gtk/gtktable.c:210 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtktable.c:216 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: gtk/gtktable.c:217 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: gtk/gtktable.c:223 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Donji dodatak" - -#: gtk/gtktable.c:230 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne opcije" - -#: gtk/gtktable.c:231 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" - -#: gtk/gtktable.c:237 -msgid "Vertical options" -msgstr "Okomite postavke" - -#: gtk/gtktable.c:238 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" - -#: gtk/gtktable.c:244 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravno ispunjavanje" - -#: gtk/gtktable.c:245 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog suseda, u " -"pikselima" - -#: gtk/gtktable.c:251 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Okomita popuna" - -#: gtk/gtktable.c:252 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg susjeda, " -"u pikselima" - -#: gtk/gtktext.c:602 -msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element" - -#: gtk/gtktext.c:610 -msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente" - -#: gtk/gtktext.c:617 -msgid "Line Wrap" -msgstr "Prijelom reda" - -#: gtk/gtktext.c:618 -msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente" - -#: gtk/gtktext.c:625 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Omatanje teksta" - -#: gtk/gtktext.c:626 -msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:180 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela oznaka" - -#: gtk/gtktextbuffer.c:181 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela tekst oznaka" - -#: gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Tag name" -msgstr "Ime oznake" - -#: gtk/gtktexttag.c:196 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" - -#: gtk/gtktexttag.c:214 -msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao (možda i nealocirana) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:221 -msgid "Background full height" -msgstr "Puna visina pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:222 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina " -"označenih znakova" - -#: gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background stipple mask" -msgstr "Točkasta maska pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta" - -#: gtk/gtktexttag.c:248 -msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor" - -#: gtk/gtktexttag.c:256 -msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "Točkasta maska iscrtavanja" - -#: gtk/gtktexttag.c:257 -msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta" - -#: gtk/gtktexttag.c:264 -msgid "Text direction" -msgstr "Smjer teksta" - -#: gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr """Smijer teksta, npr. „right-to-left“ (sa desna na ljievo) ili „left-to-right“ (sa " -"ljieva na desno)" - -#: gtk/gtktexttag.c:282 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" - -#: gtk/gtktexttag.c:307 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" - -#: gtk/gtktexttag.c:316 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" - -#: gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. " -"PANGO_WEIGHT_BOLD" - -#: gtk/gtktexttag.c:336 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" - -#: gtk/gtktexttag.c:345 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" - -#: gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " -"se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " -"uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE" - -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje" - -#: gtk/gtktexttag.c:391 -msgid "Left margin" -msgstr "Lijeva margina" - -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina lijeve granice u pikselima" - -#: gtk/gtktexttag.c:401 -msgid "Right margin" -msgstr "Desna margina" - -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desne granice u pikselima" - -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 -msgid "Indent" -msgstr "Uvučeno" - -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama" - -#: gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in pixels" -msgstr "Pomakj teksta u odnosu na osnovnu liniju u točkama" - -#: gtk/gtktexttag.c:433 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pikseli iznad linija" - -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka" - -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pikseli ispod linija" - -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka" - -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Piksela unutar odlomka" - -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku" - -#: gtk/gtktexttag.c:480 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Način omatanja" - -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 -msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između reči ili između znakova" - -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatori" - -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:498 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljiv" - -#: gtk/gtktexttag.c:499 -msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Može li ovaj tekst biti sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0" - -#: gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Background full height set" -msgstr "Postavljena puna visina pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Background stipple set" -msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:517 -msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine" - -#: gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Foreground stipple set" -msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja" - -#: gtk/gtktexttag.c:525 -msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja" - -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Justification set" -msgstr "Postavljeno slaganje redova" - -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Može li ivaj tag utjecati na poravnanje odlomka" - -#: gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Left margin set" -msgstr "Postavljena lijeva margina" - -#: gtk/gtktexttag.c:569 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu" - -#: gtk/gtktexttag.c:572 -msgid "Indent set" -msgstr "Postavljeno uvlačenje" - -#: gtk/gtktexttag.c:573 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku" - -#: gtk/gtktexttag.c:580 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija" - -#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj tačaka iznad linija" - -#: gtk/gtktexttag.c:584 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija" - -#: gtk/gtktexttag.c:588 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku" - -#: gtk/gtktexttag.c:589 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj tačaka između linija unutar omotanih redova" - -#: gtk/gtktexttag.c:596 -msgid "Right margin set" -msgstr "Postavljena desna margina" - -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu" - -#: gtk/gtktexttag.c:604 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Postavljen način omatanja" - -#: gtk/gtktexttag.c:605 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka" - -#: gtk/gtktexttag.c:608 -msgid "Tabs set" -msgstr "Postavljeni tabovi" - -#: gtk/gtktexttag.c:609 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore" - -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Invisible set" -msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" - -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta" - #: gtk/gtktextutil.c:46 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM Obilježavanje sa s_lijeva-na-desno" @@ -4927,62 +1799,6 @@ msgstr "ZWJ _spojnica bez širine" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" -#: gtk/gtktextview.c:555 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Točkice iznad linije" - -#: gtk/gtktextview.c:565 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Točkice ispod linije" - -#: gtk/gtktextview.c:575 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Točkice unutar omotavanja" - -#: gtk/gtktextview.c:593 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način omotavanja" - -#: gtk/gtktextview.c:611 -msgid "Left Margin" -msgstr "Lijeva margina" - -#: gtk/gtktextview.c:621 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desna margina" - -#: gtk/gtktextview.c:649 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kursor je vidljiv" - -#: gtk/gtktextview.c:650 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos" - -#: gtk/gtktextview.c:657 -msgid "Buffer" -msgstr "Međuspremnik" - -#: gtk/gtktextview.c:658 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje" - -#: gtk/gtktextview.c:665 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Način prepisivanja" - -#: gtk/gtktextview.c:666 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja" - -#: gtk/gtktextview.c:673 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Prihvaća tabulator" - -#: gtk/gtktextview.c:674 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše" - #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," @@ -4992,841 +1808,25 @@ msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\"," msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Nema savjeta ---" -#: gtk/gtktoggleaction.c:129 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Napravi iste proxije kao akcije okruglog gumba" - -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "Možgu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-aktivnosti" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:133 -msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnut ili ne" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:141 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:148 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Prikaz pokazatelja" - -#: gtk/gtktogglebutton.c:149 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne" - -#: gtk/gtktoolbar.c:442 -msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "Promijeni format izabranih ćelija" - -#: gtk/gtktoolbar.c:450 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stila alatne trake" - -#: gtk/gtktoolbar.c:451 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako iscrtati alatnu traku" - -#: gtk/gtktoolbar.c:458 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Strelica" - -#: gtk/gtktoolbar.c:459 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane" - -#: gtk/gtktoolbar.c:468 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima" - -#: gtk/gtktoolbar.c:476 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke" - -#: gtk/gtktoolbar.c:483 -msgid "Spacer size" -msgstr "Veličina _papira:" - -#: gtk/gtktoolbar.c:484 -msgid "Size of spacers" -msgstr "_Prikaži uzorak" - -#: gtk/gtktoolbar.c:493 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba" - -#: gtk/gtktoolbar.c:501 -msgid "Space style" -msgstr "Ra_zmak" - -#: gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine" - -#: gtk/gtktoolbar.c:509 -msgid "Button relief" -msgstr "Oslobađanje gumba" - -#: gtk/gtktoolbar.c:510 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci" - -#: gtk/gtktoolbar.c:517 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima" - -#: gtk/gtktoolbar.c:523 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil trake s alatima" - -#: gtk/gtktoolbar.c:524 -msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr """Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo " -"sličice, itd." - -#: gtk/gtktoolbar.c:530 -msgid "Toolbar icon size" -msgstr "Veličina sličice za alatnu traku" - -#: gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:180 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." - -#: gtk/gtktoolbutton.c:187 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao " -"kratica u prikazanom izborniku" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:194 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:200 -msgid "Stock Id" -msgstr "Korak1" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:201 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:207 -msgid "Icon widget" -msgstr "Komponenta sličice" - -#: gtk/gtktoolbutton.c:208 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci" - -#: gtk/gtktoolitem.c:154 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vodoravno" - -#: gtk/gtktoolitem.c:155 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Može li se atavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima " -"postavljena vodoravno." - -#: gtk/gtktoolitem.c:161 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Okomito" - -#: gtk/gtktoolitem.c:162 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima postavljnea okomito." - -#: gtk/gtktoolitem.c:169 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Može li se traka s alatima smatrti važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake s " -"alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort model" - -#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje" - -#: gtk/gtktreeview.c:527 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView-a" - -#: gtk/gtktreeview.c:528 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model za razgranati pregled" - -#: gtk/gtktreeview.c:536 -msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Vodoravna prilagodba za element" - -#: gtk/gtktreeview.c:544 -msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Uspravna popravka za element" - -#: gtk/gtktreeview.c:552 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca" - -#: gtk/gtktreeview.c:559 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" - -#: gtk/gtktreeview.c:560 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja stupacaa odgovaraju na pritiske mišem" - -#: gtk/gtktreeview.c:567 -msgid "Expander Column" -msgstr "Stupac graničnika" - -#: gtk/gtktreeview.c:568 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje" - -#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 -msgid "Reorderable" -msgstr "Poredak promijenljiv" - -#: gtk/gtktreeview.c:576 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda" - -#: gtk/gtktreeview.c:583 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Savjet za pravila" - -#: gtk/gtktreeview.c:584 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmijeničnim bojama" - -#: gtk/gtktreeview.c:591 -msgid "Enable Search" -msgstr "Omogući pretragu" - -#: gtk/gtktreeview.c:592 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce" - -#: gtk/gtktreeview.c:599 -msgid "Search Column" -msgstr "Stupac za pretragu" - -#: gtk/gtktreeview.c:600 -msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda" - -#: gtk/gtktreeview.c:609 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Metoda nepromjenjive visine" - -#: gtk/gtktreeview.c:610 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu" - -#: gtk/gtktreeview.c:630 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina uspravnih razdjelnika" - -#: gtk/gtktreeview.c:631 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: gtk/gtktreeview.c:639 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika" - -#: gtk/gtktreeview.c:640 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj" - -#: gtk/gtktreeview.c:648 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dopusti vodilice" - -#: gtk/gtktreeview.c:649 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama" - -#: gtk/gtktreeview.c:655 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Uvlačenje proširenja" - -#: gtk/gtktreeview.c:656 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" - -#: gtk/gtktreeview.c:662 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Boja parnog reda" - -#: gtk/gtktreeview.c:663 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Boja za parne redove" - -#: gtk/gtktreeview.c:669 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Boja neparnog reda" - -#: gtk/gtktreeview.c:670 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Boja za neparne redove" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Može li biti prikazan stupac" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 -msgid "Resizable" -msgstr "Može se mijenjati veličina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina stupca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Sizing" -msgstr "Veličina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način izmjene veličine stupaca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Nepromjenjiva širina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Minimalna širina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Najveća širina" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 -msgid "Clickable" -msgstr "Može se pritisnuti" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X poravnanje zaglavnja stupca ili komponente" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Može li redosljed stupaca promijeniti oko zaglavlja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj uređenja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "Sort order" -msgstr "Poredak sortiranja" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smijer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati" - -#: gtk/gtkuimanager.c:213 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodaj otcijepljivanje u menije" - -#: gtk/gtkuimanager.c:214 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Mogu li se stavke izbornika odvati izbornicima" - -#: gtk/gtkuimanager.c:221 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Spojena definicija sučelja" - -#: gtk/gtkuimanager.c:222 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje" - -#: gtk/gtkuimanager.c:865 +#: gtk/gtkuimanager.c:1065 +#, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1074 +#: gtk/gtkuimanager.c:1274 +#, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1158 +#: gtk/gtkuimanager.c:1359 +#, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1928 +#: gtk/gtkuimanager.c:2136 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: gtk/gtkviewport.c:135 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda" - -#: gtk/gtkviewport.c:143 -msgid "" -"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " -"this viewport" -msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda" - -#: gtk/gtkviewport.c:151 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda" - -#: gtk/gtkwidget.c:406 -msgid "Widget name" -msgstr "Ime komponente" - -#: gtk/gtkwidget.c:407 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Ime forme" - -#: gtk/gtkwidget.c:413 -msgid "Parent widget" -msgstr "Sadrži ga element" - -#: gtk/gtkwidget.c:414 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner" - -#: gtk/gtkwidget.c:421 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtjev za širinu" - -#: gtk/gtkwidget.c:422 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtjev" - -#: gtk/gtkwidget.c:430 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtjev za visinu" - -#: gtk/gtkwidget.c:431 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtjev" - -#: gtk/gtkwidget.c:440 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Može li komponenta biti vidljiva" - -#: gtk/gtkwidget.c:447 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:453 -msgid "Application paintable" -msgstr "Po aplikaciji se može bojati" - -#: gtk/gtkwidget.c:454 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti" - -#: gtk/gtkwidget.c:460 -msgid "Can focus" -msgstr "Može biti u fokusu" - -#: gtk/gtkwidget.c:461 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:467 -msgid "Has focus" -msgstr "Ima fokus" - -#: gtk/gtkwidget.c:468 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:474 -msgid "Is focus" -msgstr "Jeste fokus" - -#: gtk/gtkwidget.c:475 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine" - -#: gtk/gtkwidget.c:481 -msgid "Can default" -msgstr "Može biti uobičajen" - -#: gtk/gtkwidget.c:482 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta" - -#: gtk/gtkwidget.c:488 -msgid "Has default" -msgstr "Ima uobičajeno" - -#: gtk/gtkwidget.c:489 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta" - -#: gtk/gtkwidget.c:495 -msgid "Receives default" -msgstr "Prima uobičajeno" - -#: gtk/gtkwidget.c:496 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je fokusiran" - -#: gtk/gtkwidget.c:502 -msgid "Composite child" -msgstr "Složeno dijete" - -#: gtk/gtkwidget.c:503 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente" - -#: gtk/gtkwidget.c:509 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: gtk/gtkwidget.c:510 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" - -#: gtk/gtkwidget.c:516 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" - -#: gtk/gtkwidget.c:517 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" - -#: gtk/gtkwidget.c:524 -msgid "Extension events" -msgstr "Dodatni događaji" - -#: gtk/gtkwidget.c:525 -msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr """Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element " -"prima" - -#: gtk/gtkwidget.c:532 -msgid "No show all" -msgstr "Bez prikazivanja svega" - -#: gtk/gtkwidget.c:533 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1362 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Unutrašnji fokus" - -#: gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Može li biti iscrtan pokazatelj fokusa unutar komponente" - -#: gtk/gtkwidget.c:1369 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Debljina fokusne linije" - -#: gtk/gtkwidget.c:1370 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1376 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja fokusne linije" - -#: gtk/gtkwidget.c:1377 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu" - -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "Focus padding" -msgstr "Fokusna popuna" - -#: gtk/gtkwidget.c:1383 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente okvira" - -#: gtk/gtkwidget.c:1388 -msgid "Cursor color" -msgstr "Boja pokazivača" - -#: gtk/gtkwidget.c:1389 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos" - -#: gtk/gtkwidget.c:1394 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Druga boja kursora" - -#: gtk/gtkwidget.c:1395 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mješanog teksta s" -"desna na lijevo, i teksta s lijeva na desno" - -#: gtk/gtkwidget.c:1400 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Omjer prikaza pokazivača" - -#: gtk/gtkwidget.c:1401 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos" - -#: gtk/gtkwindow.c:439 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:440 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:448 -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:449 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naslov prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:456 -msgid "Window Role" -msgstr "Funkcija prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:457 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" - -#: gtk/gtkwindow.c:464 -msgid "Allow Shrink" -msgstr "Dopusti smanjivanje" - -#: gtk/gtkwindow.c:466 -msgid "" -"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " -"time a bad idea" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu." -"Uključivanje ovoga je u 99% slučajeva neprikladno." - -#: gtk/gtkwindow.c:473 -msgid "Allow Grow" -msgstr "Dopusti povećanje" - -#: gtk/gtkwindow.c:474 -msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr """Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove " -"najmanje veličine" - -#: gtk/gtkwindow.c:482 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:489 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" - -#: gtk/gtkwindow.c:490 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu " -"koristiti dok je ovaj prikazan)" - -#: gtk/gtkwindow.c:497 -msgid "Window Position" -msgstr "Položaj prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:498 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Početna pozicija prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:506 -msgid "Default Width" -msgstr "Uobičajena širina" - -#: gtk/gtkwindow.c:507 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:516 -msgid "Default Height" -msgstr "Uobičajena visina" - -#: gtk/gtkwindow.c:517 -msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:526 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Ukloni sa Roditeljem" - -#: gtk/gtkwindow.c:527 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj pozvan" - -#: gtk/gtkwindow.c:534 -msgid "Icon" -msgstr "Sličica" - -#: gtk/gtkwindow.c:535 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Sličica za ovaj prozor" - -#: gtk/gtkwindow.c:550 -msgid "Is Active" -msgstr "Je aktivna" - -#: gtk/gtkwindow.c:551 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor" - -#: gtk/gtkwindow.c:558 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus na prvi nivo" - -#: gtk/gtkwindow.c:559 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:566 -msgid "Type hint" -msgstr "Nagovještaj o vrsti" - -#: gtk/gtkwindow.c:567 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nagovještaj koji pomaže desktop okruženju razumijeti koje vrste je ovaj prozor " -"i kako ga postaviti." - -#: gtk/gtkwindow.c:575 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči popis procesa" - -#: gtk/gtkwindow.c:576 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa." - -#: gtk/gtkwindow.c:583 -msgid "Skip pager" -msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:584 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora." - -#: gtk/gtkwindow.c:598 -msgid "Accept focus" -msgstr "Prihvati fokus" - -#: gtk/gtkwindow.c:599 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus." - -#: gtk/gtkwindow.c:613 -msgid "Decorated" -msgstr "Ukrašeno" - -#: gtk/gtkwindow.c:614 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane uprevitelja prozora" - -#: gtk/gtkwindow.c:629 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravitacija" - -#: gtk/gtkwindow.c:630 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Privlačenje između prozora" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM način predunosa" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil stanja IM-a" - -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa" - #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" @@ -5881,14 +1881,3 @@ msgstr "X način unosa (XIM)" #, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr "Nisam mogao dobhvatiti informacije za datoteku '%s': %s" - -#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" -#~ msgstr "Slika koristi nepodržani broj 1-bitnih ravnina" - -#, c-format -#~ msgid "%s's Home" -#~ msgstr "Osobni direktorij (%s)" - -#~ msgid "Pick a font" -#~ msgstr "Odaberite pismo" - |